miércoles, 9 de febrero de 2011

Nuevo Reglamento de la Ley de Extranjería

El Gobierno español ha establecido que el nuevo Reglamento de la Ley de Extranjería permita obtener la residencia temporal de un año a aquellos padres en situación irregular cuyos hijos tengan la nacionalidad española. Al cabo de un año, podrán obtener otro permiso de manera normalizada de acuerdo con la situación y los requisitos que cumpla, como establece el artículo 122 del Borrador de Reglamento que desarrolla el texto de la Ley de Extranjería en vigor, aprobada en diciembre de 2009.

Cuando nace un niño en España de padres extranjeros, según la legislación en vigor, obtiene la nacionalidad de los padres, no la española. Éste es el caso de los niños que nacen en una patera o los hijos de las extranjeras que dan a luz en España. Solo en el caso de que la nacionalidad de los padres sea desconocida o de que el país de origen no reconozca a los nacidos fuera de su territorio (cosa que ocurre ya en pocos países, en los que rige el llamado "derecho de suelo"), obtendrá el menor la española.
The Spanish Government has established that the new Regulation of the Law on Foreigners granted temporary residence permits a year for those parents whose children have irregular Spanish nationality. After a year, you can get another permit, normalized according to the situation and meet the requirements as stipulated in Article 122 of the Draft Regulations implementing the text of the Aliens Act in force, adopted in December 2009 .

When a child is born in Spain of foreign parents, according to the legislation, obtained the nationality of the parents, not the Spanish. This is the case of children born in a small boat or children of foreign women who give birth in Spain. Only in the event that the nationality of the parents is unknown or if the country does not recognize children born out of its territory (which is already happening in a few countries, which governs the so-called "right of soil" get the least Spanish.

Die spanische Regierung hat festgestellt, dass die neue Verordnung des Ausländergesetzes gewährt befristete Aufenthaltsgenehmigung ein Jahr für diejenigen Eltern, deren Kinder haben unregelmäßige spanische Staatsangehörigkeit zulässt. Nach einem Jahr können Sie einen anderen zu ermöglichen, normiert nach der Situation zu machen und den Anforderungen wie in Artikel 122 des Entwurfs einer Verordnung zur Anwendung der Text des Ausländergesetzes in Kraft, die im Dezember 2009 verabschiedet .

Wenn ein Kind in Spanien ausländischer Eltern geboren wird, nach den Rechtsvorschriften, erhalten die Nationalität der Eltern, nicht die Spanier. Dies ist der Fall von Kindern in einem kleinen Boot oder Kinder von ausländischen Frauen, die Geburt in Spanien geben geboren. Nur für den Fall, dass die Nationalität der Eltern unbekannt ist oder wenn das Land nicht kennt Kinder aus ihrem Hoheitsgebiet geboren (die bereits geschieht, ist in einigen wenigen Ländern, die regelt das sogenannte "Recht des Bodens" Holen Sie sich das zumindest Spanisch.

Le gouvernement espagnol a établi que le nouveau règlement de la loi sur les étrangers accordée permis de séjour temporaire d'un an pour les parents dont les enfants ont la nationalité espagnole en situation irrégulière. Après une année, vous pouvez obtenir un autre permis, normalisé selon la situation et répondre aux exigences stipulées à l'article 122 du projet de règlement d'application du texte de la loi sur les étrangers en vigueur, adoptée en Décembre 2009 .

Quand un enfant est né en Espagne de parents étrangers, conformément à la législation, a obtenu la nationalité des parents, pas l'espagnol. C'est le cas des enfants nés dans un petit bateau ou des enfants des femmes étrangères qui accouchent en Espagne. Seulement dans le cas où la nationalité des parents est inconnu ou si le pays ne reconnaît pas les enfants nés hors de son territoire (qui est déjà le cas dans quelques pays, qui régit ce qu'on appelle le "droit du sol" obtenir le moins espagnol.

وقد أنشأت الحكومة الإسبانية أن اللائحة الجديدة لقانون الأجانب منح تصاريح إقامة مؤقتة في السنة بالنسبة لأولئك الآباء الذين لديهم أطفال الجنسية الاسبانية غير النظامية. بعد عام، يمكنك الحصول على تصريح آخر، وفقا لتطبيع الوضع وتلبية الاحتياجات على النحو المنصوص عليه في المادة 122 من النظام الأساسي للمشروع تنفيذ نص قانون الأجانب في القوة، الذي اعتمد في ديسمبر 2009 .

حصل عندما يولد الطفل في اسبانيا من أبوين أجنبيين، وفقا للتشريعات، وجنسية الوالدين، وليس الاسبانية. هذا هو حال الأطفال الذين ولدوا في قارب صغير أو الأطفال من النساء الأجنبيات اللواتي ينجبن في اسبانيا. إلا في حالة أن جنسية الوالدين غير معروف أو إذا كان البلد لا تعترف الأطفال المولودين خارج أراضيها (الذي يحدث بالفعل في عدد قليل من البلدان، الذي يحكم ما يسمى "الحق في التربة" الحصول على الاسبانية الأقل
.

Guvernul spaniol a stabilit că noul regulament a Legii privind străinii acordate permise de şedere temporară de un an pentru cei părinţilor ai căror copii au cetăţenie spaniolă neregulate. După un an, puteţi obţine un alt permis, normalizat în funcţie de situaţie şi să îndeplinească cerinţele prevăzute la articolul 122 din proiectul de regulamente de punere în aplicare a textului din Legea privind străinii în vigoare, adoptat în decembrie 2009 .

Când un copil este născut în Spania din părinţi străini, în conformitate cu legislaţia, a obţinut naţionalitatea părinţilor nu, spaniolă. Acesta este cazul copiilor născuţi într-o barcă mică sau copii ale femeilor străine care nasc în Spania. Numai în cazul în care cetăţenia părinţilor este necunoscut sau în cazul în care ţara nu recunoaşte copiilor născuţi în afara teritoriului său (care se întâmplă deja în câteva ţări, care reglementează aşa-numita "dreptul de sol" obţine cel spaniol.

Испанское правительство было установлено, что новые правила Закона об иностранцах предоставляется временный вид на жительство в год для тех родителей, чьи дети имеют особые испанское гражданство. После года, вы можете получить еще разрешение, нормированный в зависимости от ситуации и удовлетворять требованиям, предусмотренным в статье 122 проекта правил осуществления текст Закона об иностранцах в силу, принятая в декабре 2009 года .

Когда ребенок родился в Испании от родителей-иностранцев, в соответствии с законодательством, получить гражданство родителей, а не испанский. Это касается детей, рожденных в небольшой лодке или дети иностранных женщин, которые рожают в Испании. Только в том случае, гражданство родителей неизвестно, или если страна не признает детей, рожденных вне его территории (что уже происходит в ряде стран, который регулирует так называемые "права почвы" получить мере испанском языках.



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:

www.elpais.com


domingo, 6 de febrero de 2011

A los jóvenes árabes - والشباب العرب

Desde mi blog, que trata de sensibilizar sobre el tema de la inmigración y aboga por la integración efectiva de los inmigrantes que viven en mi país, España, así como denunciar injusticias que ocurren en el mundo,quiero dar mi apoyo y enhorabuena a aquellos jóvenes árabes, que por falta de libertades en sus países, han hecho posible, a través de Internet, un movimiento de protesta contra los gobiernos que les impide, a ellos y a la sociedad en general, progresar.

From my blog, which seeks to raise awareness on the issue of immigration and called for the effective integration of migrants living in my country, Spain, and to denounce injustices that occur in the world, I give my support and congratulations to those young Arabs , that lack of freedoms in their countries, have made possible, through Internet, a protest against the governments that allow them to them or society in general, progress.

Von meinem Blog, die das Bewusstsein für die Frage der Einwanderung zu erhöhen und fordert die wirksame Integration von Migranten in meinem Land, in Spanien sucht,und zu denunzieren die Ungerechtigkeiten in der Welt auftreten will , gebe ich meine Unterstützung und herzlichen Glückwunsch an die jungen Araber Haben, dass mangelnde Freiheiten in ihren Ländern ermöglicht, über Internet, ein Protest gegen die Regierungen, die ihnen erlauben, sie oder die Gesellschaft im Allgemeinen, des Fortschritts.


De mon blog, qui vise à sensibiliser sur la question de l'immigration et a appelé à l'intégration effective des migrants qui vivent dans mon pays, l'Espagne, et à dénoncer les injustices qui se produisent dans le monde, je donne mon soutien et mes félicitations à ces jeunes Arabes , que le manque de libertés dans leurs pays, ont rendu possible, grâce à Internet, une protestation contre les gouvernements qui leur permettent à eux ou la société en général, des progrès.



من بلدي بلوق ، الذي يسعى إلى رفع مستوى الوعي حول قضية الهجرة، ودعا إلى الاندماج الفعال للمهاجرين الذين يعيشون في بلدي، وإسبانيا ، والتشكيك في المظالم التي تحدث في العالم ، وأعطي دعمي وتهانينا لاولئك جعلت الشباب العربي الذين لعدم وجود الحريات في بلدانها، وممكن، من خلال شبكة الإنترنت ، احتجاجا على الحكومات التي تسمح لهم لهم أو المجتمع في التقدم والعامة.

מתוך הבלוג שלי, המבקשת להעלות את המודעות בנושא ההגירה קרא לשילוב יעיל של מהגרים המתגוררים במדינה שלי, ספרד, כדי להוקיע את העוולות המתרחשות בעולם, אני נותן את תמיכתי ואת ברכות אלו צעירים ערבים על היעדר החופש במדינות שלהם, הפכו אפשרי, דרך האינטרנט, מחאה נגד ממשלות המאפשרים להם אותם או החברה בתהליך, באופן כללי.

Göç konusunda farkındalığı artırmak ve ülkem, İspanya yaşayan göçmenlerin entegrasyonu için etkin olarak adlandırılan ve dünyada meydana gelen adaletsizlikler kınamak istiyor benim blog,, ben benim destek vermek ve bu tebrikler Kendi ülkelerinde özgürlükleri olmadığı için Arap gençleri, Internet, onları ya da genel, ilerleme toplumun onlara izin hükümetlere karşı bir protesto yoluyla mümkün kılmıştır.


http://www.elpais.com/articulo/reportajes/Luchando/cambio/elpepusocdmg/20110206elpdmgrep_1/Tes


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural



FUENTE:
http://www.elpais.com/

sábado, 5 de febrero de 2011

Día Intenacional de la Paz y la No-Violencia

Con tanto lío, se me olvidó mencionar que esta semana se celebró el Día Internacional de la Paz y la No-Violencia.

Me acordé precisamente leyendo los últimos acontecimientos en Egipto y deseando que haya una transición pacífica y que todos los egipcios , sean de la religión que sean, tengan un gobierno democrático.

With so much trouble, I forgot to mention that this week marked the International Day of Peace and Nonviolence.

I remembered just reading the latest developments in Egypt and wishing you a peaceful transition and that all Egyptians, whether of religion that is having a democratic government.


Mit so viel Mühe, ich vergaß zu erwähnen, dass in dieser Woche den Internationalen Tag des Friedens und der Gewaltfreiheit gekennzeichnet.

Ich erinnerte mich nur das Lesen der neuesten Entwicklungen in Ägypten und wünschen Ihnen einen friedlichen Übergang und dass alle Ägypter, ob der Religion, die mit einer demokratischen Regierung.


Avec tant de mal, j'ai oublié de mentionner que cette semaine a marqué la Journée internationale de la Paix et la Non Violence.

Je viens de me rappeler la lecture des derniers développements en Egypte et en vous souhaitant une transition pacifique et que tous les Egyptiens, que ce soit de la religion qui ont un gouvernement démocratique.


مع الكثير من المتاعب، نسيت أن أذكر أن هذا الاسبوع شهد اليوم الدولي للسلام واللاعنف.

تذكرت للتو قراءة التطورات الأخيرة في مصر، وأتمنى لكم الانتقال السلمي، وأن جميع المصريين، سواء من الدين التي هي وجود حكومة ديمقراطية
.

עם כל כך הרבה צרות, שכחתי לציין כי השבוע ציינה את היום הבינלאומי של שלום ואי אלימות.

זכרתי רק לקרוא את ההתפתחויות האחרונות במצרים מאחלים לך המעבר שלווה שהמצרים כל, אם הדת כי נתקל ממשלה דמוקרטית.

Με τόσο μεγάλο πρόβλημα, ξέχασα να αναφέρω ότι αυτή την εβδομάδα γιορτάστηκε η Παγκόσμια Ημέρα της Ειρήνης και Μηβία.

Θυμήθηκα την ανάγνωση μόλις τις τελευταίες εξελίξεις στην Αίγυπτο και οι οποίοι επιθυμούν μια ειρηνική μετάβαση και ότι όλοι οι Αιγύπτιοι, είτε της θρησκείας που έχουν μια δημοκρατική κυβέρνησ.

Bu kadar sorun, ben bu hafta Barış ve Şiddetsizlik Uluslararası Günü işaretli olduğunu söylemeyi unutmuşum.

Sadece Mısır'da son gelişmeleri okuma hatırladı ve huzurlu bir geçiş isteyen ve tüm Mısırlılar, din olup olmadığı demokratik bir hükümet sahip olduğundan emin olun.

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

Vuelta a las andadas

El Partido Popular de Cataluña, en España, ha vuelto a solicitar el certificado de integración para los inmigrantes y que este sea vinculante para la renovación de los permisos de residencia y trabajos. Me pregunto como lo piensan hacer: si puerta por puerta o colocando mesas en la plaza del pueblo y que cada uno entregue un informe y haga un exámen de español...¡Mundo loco!

The Popular Party of Catalonia in Spain, has returned to request a certificate of integration for immigrants and making it binding for the renewal of residence permits and work. I wonder how I intend to do: If door to door or placing tables on the square and that each deliver a report and make a Spanish exam ... Mad world!

Die Volkspartei von Katalonien in Spanien, ist zurückgekehrt, um eine Bescheinigung über die Integration von Zuwanderern Anfrage und damit verbindlich für die Verlängerung der Aufenthaltserlaubnis und Arbeit. Ich frage mich, wie ich zu tun beabsichtige: Wenn von Tür zu Tür oder Platzierung Tabellen auf dem Platz und dass jeder einen Bericht vorlegen und eine Prüfung Spanisch übt ... Mad World!

Le Parti populaire de Catalogne en Espagne, est de retour pour demander un certificat d'intégration pour les immigrants et les dispositions sont contraignantes pour le renouvellement des permis de séjour et de travail. Je me demande comment je vais faire: Si la porte à porte ou de tables de placement sur la place et que chacun de remettre un rapport et faire un examen d'espagnol ... Mad world!

عاد الحزب الشعبي من كاتالونيا في إسبانيا، للترخيص تكامل تطبيق للمهاجرين وأن هذا هو ملزم لتجديد تصاريح الإقامة والعمل. وأتساءل كيف أنوي القيام به : إذا كان من الباب إلى الباب أو جداول الطرح في كل مربع ، والذي يلقي التقرير وإجراء امتحان الاسبانية... جنون العالم!

Народная партия Каталонии в Испании, вернулся в запрос сертификата интеграции для иммигрантов и делает его обязательным для обновления вида на жительство и работу. Интересно, как я намерен делать: Если от двери до двери или размещения таблиц на площади, и что каждый выступит с докладом и сделать испанский экзамен ... Безумный мир!


המפלגה העממית של קטלוניה בספרד, חזר כדי לבקש אישור של אינטגרציה עבור מהגרים ולהפוך אותו מחייב לחידוש היתרי שהייה ועבודה. אני תוהה איך אני מתכוון לעשות: אם מדלת לדלת או טבלאות הצבת על מרובע שכל לספק דו"ח ולבצע בדיקה ספרדית ... עולם מטורף!

http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=677640



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.abc.es/

jueves, 3 de febrero de 2011

Canción- Song-Lied-Chanson -أغنية- Песни

Esta canción es del grupo "Aterciopelados", y se titula " Banderas ".

This song belongs to the group "Aterciopelados", and is entitled "Flags".

Dieses Lied gehört zu der Gruppe "Aterciopelados" und trägt den Titel "Flags".

Cette chanson appartient au groupe des "Aterciopelados", et est intitulé "Flags" .

هذه الأغنية ينتمي إلى "Aterciopelados" المجموعة ، وعنوانه "أعلام


Эта песня входит в группу "Aterciopelados", и имеет право "Флаги"


Acest cântec aparţine grupului "Aterciopelados", si este intitulat "Steaguri"


http://www.youtube.com/watch?v=1rizSr6diHo




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
GRUPO "ATERCIOPELADOS"
YOUTUBE
www.youtube.com

Los sueños no siempre se cumplen

Para emigrar hay que tener las ideas muy claras; no debe ser fácil dejar atrás toda una vida para comenzar otra...pero a veces deben enfrentarse al muro de la realidad: no alcanzar el sueño es muy duro, de ahí que muchos hayan optado, sobretodo con la crisis, a retornar a sus países de origen, como hacen muchos latinos. ¿Y los africanos? La Guardia Civil, un cuerpo de seguridad de España, ha interceptado a un maliense que pretendía saltar la valla de Ceuta, enclave español en el norte de África, saltando en dirección Marruecos, por la imposibilidad de ir a la península.
El mundo al revés.


We must have very clear ideas to emigrate. It should be easy to leave behind a lifetime to start another ... but sometimes must confrontation served to the wall of reality: not achieve the dream is very hard, which is why many have chosen, especially with the crisis, to return to their countries of origin, as do many Latinos. What about Africa? Civil Guard, a security force of Spain, has intercepted a Malian who wanted to jump the fence of Ceuta, a Spanish enclave in North Africa, leaping towards Morocco, the impossibility of going to the mainland.
The world upside down.

Wir haben sehr klare Vorstellungen zu emigrieren. Es sollte einfach hinter ein Leben lang auf einen anderen Start gehen ... aber manchmal gibt es Konfrontation diente an der Wand der Wirklichkeit: der Traum nicht zu erreichen ist sehr schwierig, so viele gewählt haben, vor allem mit der Krise an ihre Herkunftsländer zurückkehren, wie viele Latinos. Was ist mit Afrika? Guardia Civil, hat eine malische, die den Zaun von Ceuta, einer spanischen Enklave in Nordafrika springen wollte abgefangen, Springen nach Marokko, die Unfähigkeit, auf das Festland zu gehen.
Die Welt auf den Kopf.

Nous avons des idées très claires à émigrer. Devrait être facile de laisser derrière toute une vie pour commencer une autre ... mais parfois il ya confrontation servi à la paroi de la réalité: pas de réaliser le rêve est très difficile, tant ont choisi, surtout avec la crise, de retourner dans leur pays d'origine, comme beaucoup de Latinos. Qu'en est-il l'Afrique? La Garde civile, une force de sécurité de l'Espagne, a intercepté un Malien qui voulait sauter la clôture de Ceuta, une enclave espagnole en Afrique du Nord, de sauter dans le Maroc, l'impossibilité d'aller sur le continent.
Le monde à l'envers.


لدينا أفكار واضحة جدا الى الهجرة. وينبغي أن يكون من السهل أن تترك وراءها لبدء حياة أخرى... لكن في بعض الاحيان هناك مواجهة عملت على جدار الواقع : لا تحقيق حلم صعب جدا، وقد اختار الكثير، خصوصا مع الأزمة، والعودة إلى بلدانهم الأصلية، مثل العديد من اللاتينيين. وماذا عن أفريقيا؟ اعترضت الحرس المدني، وهي قوة أمنية من اسبانيا، ومالي الذين يريدون الانقضاض على سياج سبتة الجيب الاسباني في شمال افريقيا، والقفز إلى المغرب، وعدم القدرة على الذهاب الى البر الرئيسى.
العالم رأسا على عقب.


У нас есть очень четкие представления эмигрировать. Это должно быть легко оставить позади целая жизнь, чтобы начать другую ... Но иногда бывает конфронтации подается на стену реальности: не достичь мечты очень трудно, поэтому многие выбрали, особенно в кризис, чтобы вернуться в свои страны происхождения, как и многие выходцы из Латинской Америки. Что об Африке? Гражданской гвардии, сил безопасности Испании перехватила малийских который хотел прыгнуть забор Сеуты, испанского анклава в Северной Африке, прыжки в Марокко, неспособность идти на материк.
мир вверх дном.

Vi har mycket tydliga idéer att emigrera. Det ska vara enkelt att lämna efter en livstid för att starta en annan ... men ibland finns det konfrontation serveras från väggen i verkligheten: inte uppnå drömmen är mycket svårt, har så många valt, särskilt med krisen, att återvända till sina ursprungsländer, liksom många latinamerikaner. Vad sägs om Afrika? Civilgardet, en säkerhetsstyrka i Spanien, har hållit inne en malisk som ville hoppa stängslet Ceuta, en spansk enklav i Nordafrika, hoppa till Marocko, en oförmåga att gå till fastlandet.
Världen upp och ner.
We hebben zeer duidelijke ideeën om te emigreren. Het moet makkelijk achter te laten leven naar een ander te beginnen ... maar soms is er confrontatie geserveerd aan de muur van de werkelijkheid: niet de verwezenlijking van de droom is zeer moeilijk, zo veel hebben gekozen, vooral met de crisis, terug te keren naar hun land van herkomst, zoals veel Latino's. Hoe zit het met Afrika? Guardia Civil, een zekerheid van kracht worden van Spanje, heeft onderschept een Malinees die wilde het hek van Ceuta, een Spaanse enclave in Noord-Afrika springen, springen naar Marokko, het onvermogen om te gaan naar het vasteland.
De wereld op zijn kop.
http://www.abc.es/agencias/noticia.asp?noticia=677007


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior de Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.abc.es/

martes, 1 de febrero de 2011

Las empresas también emigran

Hay empresas que no soportan la presión de la crisis y otras que deciden afrontarla marchándose a otros países, siendo Marruecos y Argelia los destinos favoritos de la mayoría.
Esto recuerda a los años en que muchos españoles emigraron hacia América o países europeos como Alemania. Me pregunto que es lo que se siente en situaciones así...

Some companies do not handle the pressure of the crisis and others who decided to take leave for other countries, Morocco and Algeria being the most favorite destinations.
This recalls the years when many emigrated to Spanish America or European countries like Germany. I wonder what it feels like in situations like this ...

Einige Unternehmen widerstehen nicht dem Druck der Krise und andere, die für andere Länder lassen, Marokko und Algerien zu den beliebtesten Reisezielen entschieden.
Das erinnert an die Jahre, als viele der spanischen Amerika oder europäischen Ländern wie Deutschland ausgewandert. Ich frage mich, wie es in Situationen wie dieser fühlt ...

Certaines entreprises ne gèrent pas la pression de la crise et d'autres qui ont décidé de prendre un congé pour les autres pays, Maroc et l'Algérie étant les destinations les plus préférées.
Cela rappelle les années où beaucoup ont émigré à l'Amérique espagnole ou de pays européens comme l'Allemagne. Je me demande ce que cela se ressent dans ce genre de situation ...

بعض الشركات لا تتعامل مع الضغط للأزمة، وغيرهم ممن قرر أن يأخذ إجازة لبلدان أخرى، وجهات المغرب والجزائر أن معظم المفضلة.
هذا يشير إلى العديد من السنوات عندما هاجر إلى أمريكا الإسبانية أو بلدان أوروبية مثل ألمانيا. وأتساءل ما تشعر به في مثل هذه الحالات...


Некоторые компании не справиться с давлением кризиса и тех, кто решил взять отпуск для других стран, Марокко и Алжир как наиболее любимых мест.
Это напоминает те годы, когда многие эмигрировали в Испанской Америке или европейских странах, как Германия. Интересно, что он чувствует, как в подобных ситуациях ...

Unele companii nu face fata presiunii de criză şi alţii care au decis să îşi ia concediu pentru alte ţări, Maroc şi Algeria fiind destinatiile cele mai preferate.
Acest lucru reaminteşte ani când mulţi au emigrat în spaniolă America sau tari europene precum Germania. Mă întreb ce se simte ca în situaţii de genul asta ...

Ορισμένες εταιρείες δεν δέχονται την πίεση της κρίσης και άλλοι που αποφάσισε να φύγει για άλλες χώρες, το Μαρόκο και η Αλγερία είναι η πιο αγαπημένους προορισμούς.
Αυτό υπενθυμίζει τα χρόνια, όταν πολλοί μετανάστευσαν στην ισπανική Αμερική ή τις ευρωπαϊκές χώρες όπως η Γερμανία. Αναρωτιέμαι τι αισθάνεται όπως σε καταστάσεις σαν αυτή ...

Vissa företag hanterar inte trycket av krisen och andra som bestämde sig för att ta ledigt för andra länder, Marocko och Algeriet är de mest populära resmål.
Detta påminner om åren då många emigrerade till spanska Amerika eller europeiska länder som Tyskland. Jag undrar hur det känns i situationer som denna ...

Sommige bedrijven niet omgaan met de druk van de crisis en anderen die besloot te vertrekken naar andere landen, Marokko en Algerije zijn de meest favoriete bestemmingen te nemen.
Dit herinnert aan de jaren waarin veel geëmigreerd naar Spaans-Amerika of Europese landen zoals Duitsland. Ik vraag me af hoe het voelt in dit soort situaties ...


http://www.diarioinformacion.com/vega-baja/2011/02/01/africa-nuevo-dorado/1090409.html


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.diarioinformacion.com