martes, 19 de julio de 2016

Cortos sobre los refugiados

7 cortos sobre los refugiados. 7 short films about refugees. 7 Kurzfilme über Flüchtlinge. 7 courts métrages sur les réfugiés. 7 rövidfilm menekültek. 7 krótkich filmów o uchodźcach. 7 gearrscannán faoi dídeanaithe. 7 kortfilm om flygtninge. 7 krátke filmy o utečencoch. 7 أفلام قصيرة حول اللاجئين


 
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTE:
http://www.es.amnesty.org

lunes, 18 de julio de 2016

¿La integración cambia el significado?

El velo para las musulmanas puede tener un  significado diferente al que tenía para sus padres, cuando emigraron a España.

The veil for Muslim can have a different meaning than it had for their parents when they emigrated to Spain.


Der Schleier für Muslim kann eine andere Bedeutung haben, als es für ihre Eltern hatten, als sie nach Spanien ausgewandert .

Le voile pour musulman peut avoir un sens différent de celui qu'il avait pour leurs parents quand ils ont émigré en Espagne.


الحجاب للمسلم يمكن أن يكون لها معنى مختلف مما كان عليه لآبائهم عندما هاجر إلى إسبانيا.


A fátyol a muszlim lehet más jelentése, mint volt a szülők, amikor kivándorolt Spanyolország.


Zasłona na muzułmanin może mieć inne znaczenie niż to miało dla ich rodziców, kiedy
wyemigrował do Hiszpanii.


 Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTE:
www.lavanguardia.com



80 años de la Guerra civil Española


Refugiados canarios llegando a Venezuela, 1949
Canarian refugees arriving to Venezuela, 1949



Si nosotros mismos, nuestros familiares o amigos tuvieron que salir del país, por las razones que fueran, ¿por qué, ahora, no tenemos la misma sensibilidad hacia quienes huyen de la guerra en Oriente Próximo?
 
If we ourselves, our relatives or friends had to leave the country, for whatever reasons, why, now, we do not have the same sensitivity to those fleeing the war in the Middle East?

Wenn wir uns selbst, unsere Verwandten oder Freunde hatten das Land zu verlassen, für welchen Gründen auch immer, warum jetzt, haben wir nicht die gleiche Empfindlichkeit gegenüber denjenigen, den Krieg im Nahen Osten fliehen?

Si nous-mêmes, nos parents ou des amis a dû quitter le pays, pour des raisons quelconques, pourquoi, maintenant, on n'a pas la même sensibilité à ceux qui fuient la guerre au Moyen-Orient?
إذا كان لدينا أنفسنا، لدينا أقارب أو أصدقاء لمغادرة البلاد لأي سبب من الأسباب، لماذا، الآن، ليس لدينا نفس الحساسية بالنسبة لأولئك الفارين من الحرب في الشرق الأوسط؟


Ha mi magunk, a rokonok, barátok kellett hagynia az országot, bármilyen okból, miért, most nem ugyanaz érzékenységet azok menekülnek a háború a Közel-Keleten?


Má bhí muid féin, ár gaolta nó cairde an tír a fhágáil, cibé chúiseanna, cén fáth, anois, nach bhfuil againn an íogaireacht chéanna leo siúd ag teitheadh ​​an cogadh sa Mheán-Oirthear?


Se nós mesmos, nossos parentes ou amigos tiveram que deixar o país, por qualquer motivo, por que, agora, não temos a mesma sensibilidade para aqueles que fogem da guerra no Oriente Médio?




 Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTES:
www.elpais.com

domingo, 17 de julio de 2016

Desmontanto un viejo rumor

 Una de las razones que se da para rechazar a los refugiados, es el coste que generan al país. Un estudio presentado y realizado en tres campos en África, lo desmiente.

One of the reasons given for rejecting refugees, is the cost of generating the country. A study reported and carried out in three fields in Africa, refutes it.


Einer der Gründe für die Zurückweisung Flüchtlinge gegeben, die Kosten, das Land zu erzeugen. Eine Studie berichtet und in drei Feldern in Afrika durchgeführt wird, widerlegt sie.


L'une des raisons du rejet de réfugiés, est le coût de production du pays. Une étude publiée et réalisée dans trois domaines en Afrique, réfute.

أحد الأسباب لرفض اللاجئين، هي تكلفة إنتاج البلاد. دراسة المنشورة والتي أجريت في ثلاث مناطق في أفريقيا، يدحض.


Ceann de na cúiseanna a tugadh do dhídeanaithe diúltú é, an costas a ghiniúint na tíre. Staidéar a thuairisciú agus a rinneadh i dtrí réimse san Afraic, Diúltaíonn sé.


Moja ya sababu zilizotolewa kwa ajili ya kumkataa wakimbizi, ni gharama ya kuzalisha nchi. utafiti taarifa na kufanyika katika nyanja tatu barani Afrika, anakanusha hilo.


Jednym z powodów podanych odrzucenia uchodźców, jest koszt wytwarzania kraj. Badania zgłaszane i realizowane w trzech obszarach Afryki, odrzuca ją.
Az egyik ok, adott elutasító menekültek, a termelés költségére az országban. Egy tanulmány szerint, és végzett három területen Afrikában, cáfolja azt.






Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"


viernes, 15 de julio de 2016

#EstadoEspañolNoTanBlanco = #SpanishStateNoSoWhite

#EstadoEspañolNoTanBlanco es un un hashtag para luchar contra el racismo y la intolerancia en twitter

#EstadoEspañolNoTanBlanco is a hashtag to combat racism and intolerance in twitter


#EstadoEspañolNoTanBlanco ist ein Hashtag, um Rassismus und Intoleranz in Twitter zu bekämpfen


#EstadoEspañolNoTanBlanco est un hashtag pour combattre le racisme et l'intolérance dans twitter

#EstadoEspañolNoTanBlanco هو الهاشتاج لمكافحة العنصرية والتعصب في تويتر


Is #EstadoEspañolNoTanBlanco ina hashtag ciníochas agus éadulaingt a chomhrac i twitter


#EstadoEspañolNoTanBlanco egy hashtag a rasszizmus és intolerancia twitter

#EstadoEspañolNoTanBlanco é uma hashtag para combater o racismo ea intolerância no twitter


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTE:
SOS RACISMO MADRID

#noloolvides #‎donotforgetit‬

 

 


 

Los miserables terroristas viven en casa. cómodos en sus vidas miserables. Por culpa de ellos, pagarán justos por pecadores

The despicable terrorists live at home. Because of them, innocents will pay for the sins

 

Die gemeinere Terroristen leben zu Hause. Wegen ihnen zahlen Unschuldigen für die Sünden

Les terroristes méprisables vivent à la maison. A cause d'eux, des innocents vont payer pour les péchés

الارهابيين حقير يعيش في المنزل. بسببهم، الأبرياء سوف تدفع ثمن خطايا


Az aljas terroristák otthon élnek. Mivel ezek az ártatlan fizet a bűneiért


Na sceimhlitheoirí suarach ina gcónaí sa bhaile. Mar gheall orthu, beidh an neamhchiontach íoc as na peacaí


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTE:

FUENTE:

Refugiados africanos

Los mozambiqueños también están sufriendo su propia crisis de refugiados, huyendo a Malawi

Mozambicans are also suffering its own crisis of refugees fleeing to Malawi


Mosambikaner sind auch seine eigene Krise der Flüchtlinge leiden Malawi fliehen

Mozambicains souffrent également sa propre crise des réfugiés fuyant au Malawi


موزامبيق تعاني أيضا من أزمتها الخاصة للاجئين من مالاوي


Moçambicanos estão sofrendo aussi itos própria crise de refugiados que fogem ao Malawi


Mozambicans atá ag fulaingt freisin, a ghéarchéim féin dídeanaithe ag teitheadh chun na Maláive

Mozambicans is szenvednek saját válsága menekültek Malawi



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"

FUENTES:
www.elpais.com
www.theguardian.com