domingo, 28 de enero de 2018

Ser un migrante irregular




Durante la charla-taller les digo a los estudiantes que, después de haber llegado de manera irregular a España, deben pasar 3 años desde la llegada para solicitar la "residencia temporal en supuestos excepcionales", gracias al arraigo, pero deben acreditarlo con documentación (?!), contando con un contrato (¿qué empleador lo hace?), confirmar sus vínculos familiares con otros migrantes residentes (¡si están regularizados!) o con informes de inclusión social, emitido por las ONGs . Cuando les digo que en eso 3 años "no puden hacer nada", como lo hacemos nosotxs con libertad, se asombran mucho

During the talk-workshop I tell the students that, after having arrived irregularly in Spain, they must spend 3 years from arrival to request the "temporary residence in exceptional cases", thanks to the rooting, but they must prove it with documentation ( ?!), with a contract (what employer does it?), confirm family ties with other resident migrants (if they are regularized!) or with social inclusion reports, issued by the NGOs. When I tell them that in that 3 years "they can not do anything", as we do with freedom, they are amazed


Während des Gesprächs-Workshops erzähle ich den Studenten, dass sie, nachdem sie unregelmäßig in Spanien angekommen sind, 3 Jahre ab Ankunft verbringen müssen, um den "vorübergehenden Aufenthalt in Ausnahmefällen" zu beantragen, aber sie müssen es mit Dokumentation nachweisen (? !), mit einem Vertrag (welcher Arbeitgeber tut es?), bestätigen Familienbande mit anderen residierenden Migranten (wenn sie regularisiert sind!) oder mit Sozialverbindungsberichten, die von den NGOs herausgegeben werden. Wenn ich ihnen sage, dass sie in diesen 3 Jahren "nichts tun können", wie wir es mit Freiheit tun, sind sie erstaunt

Pendant le talk-workshop je dis aux étudiants qu'après être arrivés irrégulièrement en Espagne, ils doivent passer 3 ans de leur arrivée pour demander la "résidence temporaire dans des cas exceptionnels", grâce à l'enracinement, mais ils doivent le prouver avec documentation. !), avec un contrat (quel employeur le fait?), confirmer les liens familiaux avec les autres migrants résidents (s'ils sont régularisés!) ou avec les rapports d'inclusion sociale, émis par les ONG. Quand je leur dis que dans ces 3 années "ils ne peuvent rien faire", comme nous le faisons avec la liberté, ils sont étonnés


وأثناء حديثي ورشة العمل، أخبر الطلاب أنه بعد وصولهم بشكل غير منتظم في إسبانيا، يجب عليهم قضاء 3 سنوات من الوصول لطلب "الإقامة المؤقتة في حالات استثنائية"، وذلك بفضل التأصيل، ولكن يجب عليهم إثبات ذلك بالوثائق (؟ )، مع عقد (ما صاحب العمل يفعل ذلك؟)، وتأكيد الروابط الأسرية مع المهاجرين المقيمين الآخرين (إذا تم تنظيمها!) أو مع تقارير الإدماج الاجتماعي، الصادرة عن المنظمات غير الحكومية. عندما أقول لهم أنه في تلك السنوات الثلاث "لا يستطيعون فعل أي شيء"، كما نفعل مع الحرية، هم مندهشون


Podczas warsztatów mówię uczniom, że po przybyciu nieregularnie do Hiszpanii, muszą spędzić 3 lata od przyjazdu, aby poprosić o "tymczasowe zamieszkanie w wyjątkowych przypadkach", dzięki zakorzenieniu, ale muszą to udowodnić za pomocą dokumentacji (? !), z umową (co robi to pracodawca?), potwierdzaj więzi rodzinne z innymi migrantami będącymi rezydentami (jeśli są regulaminowi!) lub z raportami na temat włączenia społecznego, wydanymi przez organizacje pozarządowe. Kiedy mówię im, że przez te 3 lata "nie mogą nic zrobić", tak jak robimy to z wolnością, są zdumieni


A beszélgetés során azt mondom a diákoknak, hogy miután Spanyolországban szabálytalanul érkeztek, 3 évet kell várniuk az érkezéstől, hogy kérjék az "ideiglenes tartózkodást kivételes esetekben" a gyökerezésnek köszönhetően, de dokumentálniuk kell őket (? !), szerződéssel (milyen munkáltató csinálja?), megerősítik a családi kapcsolatokat más rezidens bevándorlókkal (ha törvényesítettek!) vagy társadalmi integrációs jelentésekkel, amelyeket a nem kormányzati szervezetek adtak ki. Amikor elmondom nekik, hogy ebben a 3 évben "nem tehetnek semmit", ahogy a szabadsággal is, ámulják őket

Během mluvčího řeknu studentům, že po příjezdu nepravidelně do Španělska musí strávit 3 roky od příjezdu, aby si kvůli zakořenění žádali o "přechodné bydlení ve výjimečných případech", ale musí doložit dokumentací (? !), se smlouvou (co to dělá zaměstnavatel?), potvrzují rodinné vazby s ostatními rezidentskými migranty (pokud jsou legalizovány!) nebo se zprávami o sociálním začlenění vydanými nevládními organizacemi. Když jim řeknu, že za to tři roky "nemohou nic dělat", stejně jako se svobodou, jsou ohromeni



Během mluvčího řeknu studentům, že po příjezdu nepravidelně do Španělska musí strávit 3 roky od příjezdu, aby si kvůli zakořenění žádali o "přechodné bydlení ve výjimečných případech", ale musí doložit dokumentací (? !), se smlouvou (co to dělá zaměstnavatel?), potvrzují rodinné vazby s ostatními rezidentskými migranty (pokud jsou legalizovány!) nebo se zprávami o sociálním začlenění vydanými nevládními organizacemi. Když jim řeknu, že za to tři roky "nemohou nic dělat"



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:
https://elpais.com/

No hay comentarios:

Ser viuda en India...

A veces creo que los españoles tenemos un pequeño problema de autoestima: siempre solemos pensar que lo de fuera es mejor que lo nuestro y f...