jueves, 26 de septiembre de 2013

HITO HISTÓRICO EN ALEMANIA

Las elecciones del pasado fin de semana en Alemania pueden suponer un antes y un después en ese país,  porque en el parlamento alemán estarán representados 11 diputados de origen extranjero.

The elections last weekend in Germany can be a before and after in that country, because in the German parliament will be represented 11 representatives of foreign origin.


Die Wahlen am vergangenen Wochenende in Deutschland kann ein vor und nach in diesem Land, weil im Deutschen Bundestag 11 Vertreter ausländischer Herkunft vertreten sein wird.


Les élections de fin de semaine dernier en Allemagne peut être un avant et un après dans ce pays, parce que dans le parlement allemand sera représenté 11 représentants d'origine étrangère.


يمكن للانتخابات في نهاية الأسبوع الماضي في ألمانيا أن يكون قبل وبعد في هذا البلد، لأنه في البرلمان الألماني سيمثل 11 ممثلا من أصل أجنبي.


Alman parlamentosunda yabancı kökenli 11 temsilcileri temsil edilecek çünkü Almanya'da geçen hafta sonu seçimleri, bu ülkede önce ve sonra bir olabilirP.


Οι εκλογές το περασμένο Σαββατοκύριακο στη Γερμανία, μπορεί να είναι μια πριν και μετά την εν λόγω χώρα, διότι στο γερμανικό Κοινοβούλιο θα εκπροσωπηθεί από 11 εκπροσώπους της ξένης προέλευσης.


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:

Mujer en África

Ser mujer y subsahariana significa ser  doblemente discriminadas.
Being a   woman and Subsaharan can cause a double discrimination
 
Eine Schwarzafrikaner Frau ist doppelt diskriminiert
Etre une femme et subsaharienne peut entraîner une double discrimination
Быть женщиной и Subsaharan может привести к двойной дискриминации
كونها امرأة يعني التعرض للتمييز على نحو مضاعف الصحراء.
作为一个女人,意味着被双重歧视以南。
Το να είσαι γυναίκα και την Υποσαχάρια μπορεί να προκαλέσει μια διπλή διάκριση

Essere una donna e subsahariana può causare una doppia discriminazione


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural 

FUENTE:

sábado, 21 de septiembre de 2013

Más seguidores para mi página-- More followers for my page

ANIMACIÓN SOCIOCULTURAL: EMPOWER YOURSELF




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

CENTRO INTERCULTURAL IDEAS DE COLORES CIIC) EN EL CINE+FOOD 4

Para CIIC

La participación de la ONG en el evento "Cine+Food4", en Las Palmas de Gran Canaria" supuso una enorme oportunidad de ganar visibilidad y que juntar, en un mismo espacio, personas muy diferentes, pero con ganas de hacer cosas. Desde el punto de vista logístico,  pudimos movilizar a todos nuestros voluntarios, tanto los europeos que realizan el Servicio Voluntario Europeo (SVE), como locales, tanto españoles como africanos, que realizaron cuatro talleres: Danza africana, ceremonia del té, dialectos africanos/conoce tu nombre en árabe y percusión africana.

To CIIC
The participation of this NGO, in the event Cine+Food4", in Las palmas de Gran Canaria, was a tremendous opportunity to gain visibility and to gather, in one place, very different people, but wanting to do things. From a logistical standpoint, we mobilize all our volunteers, both Europeans engaged in the European Voluntary Service (EVS), and local, Spanish and African, which held four workshops: African dance, tea ceremony, African dialects / knows your name in Arabic and African percussion.



 PERCUSIÓN--PERCUSSION




DANZA AFRICANA--AFRICAN DANCE



CEREMONIA DEL TÉ--TEA CEREMONY







INTERCULTURALIDAD--INTERCULTURE

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:

CENTRO INTERCULTURAL IDEAS DE COLORES (CIIC)

CINE + FOOD





CRISIS Y RACISMO

¿La crisis hace que el racismo, latente siempre, aflore y convirtiendo a los inmigrantes en chivos expiatorios de todos nuestros males?

Does  the crisis cause  that racism,  always latent,  brings out and turns immigrants into scapegoats for all our problems?

Ist die Krise verursacht, dass Rassismus, immer latent, Hebt und dreht Einwanderer zu Sündenböcken für all unsere Probleme?

C'est la crise rend le racisme, latent toujours sortir et tourner immigrés les boucs émissaires de tous nos maux?

هل الأزمة يجعل العنصرية، كامنة جلب دائما وتحول المهاجرين إلى كبش فداء لجميع الشرور لدينا؟

是危机使得种族主义,潜总是带出,将移民到我们所有的弊病的替罪羊?

Является ли кризис делает расизм, латентный всегда выявить и превращение иммигрантов в козлов отпущения за все наши беды?

Είναι η κρίση καθιστά το ρατσισμό, λανθάνουσα πάντα να αναδείξει και την μετατροπή των μεταναστών σε αποδιοπομπαίους τράγους για όλα τα δεινά μας;

Onko kriisi tekee rasismin, piilevän aina tuoda esiin ja kääntämällä maahanmuuttajien syntipukkeja kaikille epäkohtiin?



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:

martes, 17 de septiembre de 2013

Vida de un inmigrante (VIII)




¿Por qué, cuando unos inmigrantes llegan a nuestras costas se habla de "invasión" u "oleada" y cuando los españoles salimos al extranjero hablan de "emigración" o "fuga de cerebros"? ¿Por qué el espacio destinado ,en los periódicos, a los comentarios están llenos de racismo y si defiendes a los migrantes, los censuran?

Why, when some immigrants arriving on our shores we speak of "invasion" or "surge" and when Spaniards migrate, the press speaks about "Spanish migration" or "brain drain"? Why is the space, in newspapers, dedicated to comments are full of racism and if you defend migrants,  it censors them?

Warum, wann einige Einwanderer an unseren Küsten wir von "Invasion" oder "surge" und wann Spanier wandern sprechen, spricht die Presse über "Spanische Migration" oder "brain drain"? Warum ist der Raum, in den Zeitungen, die sich mit Kommentaren sind voll von Rassismus und wenn man Migranten zu verteidigen, Zensoren es ihnen?

Pourquoi, alors que certains immigrants qui arrivent sur ​​nos côtes que nous parlons d '«invasion» ou «surge» et quand migrer Espagnols, la presse parle de «migration espagnole» ou «fuite des cerveaux»? Pourquoi l'espace, dans les journaux, dédié aux commentaires sont pleins de racisme et si vous défendez migrants, il censeurs eux?

لماذا، عندما كان بعض المهاجرين القادمين على شواطئنا نتكلم عن "الغزو" أو "زيادة" وعندما نذهب إلى الخارج يتكلمون الإسبانية "الهجرة" أو "هجرة الأدمغة"؟ لماذا هو الفضاء، في الصحف، وتعليقات مليئة بالعنصرية وإذا كنت تدافع عن المهاجرين، الرقيب؟

Perché, quando alcuni immigrati che arrivano sulle nostre coste ci parlano di "invasione" o "surge" e quando andiamo all'estero parlano spagnolo di "migrazione" o "fuga di cervelli"? Perché è lo spazio, sui giornali, i commenti sono pieni di razzismo e se difendere i migranti, censurare?

Γιατί , όταν ορισμένοι μετανάστες που φτάνουν στις ακτές μας μιλάμε για " εισβολή" ή "κύμα" και όταν πάμε στο εξωτερικό μιλούν ισπανικά του όρου «μετανάστευση » ή « διαρροή εγκεφάλων »; Γιατί είναι ο χώρος , σε εφημερίδες , τα σχόλια είναι γεμάτη από ρατσισμού και αν υπερασπιστεί τους μετανάστες , λογοκρισία ;

Почему, когда некоторых иммигрантов, прибывающих на наших берегах мы говорим о " вторжении " или " Волна" и когда мы уезжаем за границу говорят на испанском языке «миграции» или «утечка мозгов» ? Почему пространство , в газетах, комментарии полны расизма и если вы защищаете мигрантов , цензор ?


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración

FUENTE:

domingo, 8 de septiembre de 2013

Vida de un inmigrante (VII)

Los migrantes subsaharianos, que viajan hasta Europa, en busca de una vida mejor, se ven atrapados en Marruecos, donde en ocasiones  ellos sufren ataques racistas.

Sub-Saharan migrants, who travel to Europe in search of a better life, are trapped in Morocco, where they,sometimes, suffer racist attacks.

Subsahara-Migranten, die nach Europa reisen, auf der Suche nach einem besseren Leben, in Marokko, wo sie manchmal leiden rassistischen Angriffen gefangen.

 
Les migrants subsahariens qui voyagent en Europe à la recherche d'une vie meilleure capturés au Maroc, où ils sont parfois victimes des attaques racistes.

المهاجرين من جنوب الصحراء الذين يسافرون إلى أوروبا بحثا عن حياة أفضل وقعوا في المغرب، حيث أنهم يعانون أحيانا اعتداءات عنصرية.


Υποσαχάρια μετανάστες που ταξιδεύουν στην Ευρώπη σε αναζήτηση μιας καλύτερης ζωής που αλιεύονται στο Μαρόκο, όπου ενίοτε υφίστανται ρατσιστικές επιθέσεις.

К югу от Сахары мигрантов, которые едут в Европу в поисках лучшей жизни, оказавшихся в Марокко, где они иногда страдают расистских нападений.


Imircigh Fo-Shahárach a bhíonn ag taisteal go dtí an Eoraip sa tóir ar a saol níos fearr gafa i Maracó, áit a bhfulaingíonn siad uaireanta ionsaithe ciníocha.


Pietus nuo Sacharos esančių migrantų, kurie keliauja į Europą ieškoti geresnio gyvenimo sugauti Maroke, kur jie kartais patiria rasistinius išpuolius.

 
http://www.foxnews.com/world/2013/09/06/morocco-african-immigrants-fear-rising-racism-tide/


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural


FUENTE:
www.foxnews.com


sábado, 7 de septiembre de 2013

Interesante documental sobre la inmigración en Gran Canaria




Equipo/Team:
Director / camarógrafo / editor - Paulius Vindzigalskis
Productora /Producer- Vilma Berontaite
Artista gráfico/Graphic designer - Agne Klimaviciute
Voz en off/Voice Over - Kristina Cernousovaite
Música/Music - Javier Brich, Arunas Gaulia

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:
www.ideasdecolores.org
https://www.facebook.com/ideasdecolores.org?fref=ts


jueves, 5 de septiembre de 2013

¡FARISEOS!

No me parece justificado ningún ataque. ¿Por qué ahora? ¿Qué pasa con las víctimas de los bombardeos anteriores? ¿Por qué ha habido tanto silencio con Siria y Libia, que posee gas y petróleo, fue atacada tán rápido?

It does not seem justified any attack. Why now? What about the victims of the previous bombings? Why has there been so much silence with Syria and Libya, which has oil and gas, was attacked so fast?

Es muss nicht jeden Angriff gerechtfertigt. Warum gerade jetzt? Was ist mit den Opfern der früheren Bombenanschläge? Warum hat es so viel Stille mit Syrien und Libyen, das Öl und Gas hat, angegriffen wurde, so schnell?

Il ne nous semble pas justifiée toute attaque. Pourquoi maintenant? Qu'en est-il des victimes des attentats précédents? Pourquoi at-il eu tant de silence avec la Syrie et la Libye, qui a du pétrole et du gaz, a été attaqué si vite?


لا يبدو مبررا لأي هجوم. لماذا الآن؟ ماذا عن ضحايا التفجيرات السابقة؟ لماذا كان هناك الكثير من الصمت مع سوريا وليبيا، التي لديها النفط والغاز، هوجمت بهذه السرعة؟


זה לא נראה מוצדק בכל התקפה. למה דווקא עכשיו? ומה עם קורבנות ההפצצות הקודמות? למה יש כבר כל כך הרבה שקט עם סוריה ולוב, שבו יש נפט וגז, הותקף כל כך מהר?


它似乎并没有任何攻击的理由。为什么是现在?以前轰炸的受害者是什么?为什么有这么多的沉默,叙利亚和利比亚,其中有石油和天然气,被攻击得这么快?


Это не кажется оправданным любое нападение. Почему именно сейчас? Что о жертвах предыдущих взрывов? Почему было так много тишины с Сирией и Ливией, которая имеет нефть и газ, была атакована так быстро?


به نظر می رسد هر گونه حمله توجیه نیست. چرا در حال حاضر ؟ چه در مورد قربانیان بمب گذاری های قبلی ؟ چرا سکوت زیادی وجود دارد با سوریه و لیبی، که دارای نفت و گاز بوده است ، خیلی سریع مورد حمله قرار گرفت ؟


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural