sábado, 22 de enero de 2022

Ser refugiadx en donde menos te lo esperas

Por mucha empatía que tenga, no me puedo ni imaginar el horror y la desesperanza de verse atrapado en un país al que no tenían previsto llegar; solo un tránsito hasta su meta: Alemania.


As much empathy as I have, I can't even imagine the horror and despair of being trapped in a country they hadn't planned to go to; only one transit to its goal: Germany.


So viel Empathie ich auch habe, ich kann mir nicht einmal den Horror und die Verzweiflung vorstellen, in einem Land gefangen zu sein, in das sie nicht gehen wollten; nur ein Transit zum Ziel: Deutschland.


Avec autant d'empathie que j'en ai, je ne peux même pas imaginer l'horreur et le désespoir d'être pris au piège dans un pays où ils n'avaient pas prévu d'aller ; un seul transit vers son but : l'Allemagne.


بقدر ما لدي من تعاطف ، لا أستطيع حتى أن أتخيل الرعب واليأس من الوقوع في شرك بلد لم يخططوا للذهاب إليه ؛ عبور واحد فقط لهدفها: ألمانيا.


Så meget empati som jeg har, kan jeg slet ikke forestille mig rædselen og fortvivlelsen ved at være fanget i et land, de ikke havde planlagt at tage til; kun én transit til sit mål: Tyskland.


O ile mam tyle empatii, ile mam, nie mogę sobie nawet wyobrazić horroru i rozpaczy, że jestem uwięziony w kraju, do którego nie planowali jechać; tylko jeden tranzyt do celu: Niemcy.


Наколькі ў мяне ёсць суперажыванне, я нават не магу ўявіць, які жах і адчай апынуцца ў пастцы ў краіне, у якую яны не планавалі ехаць; толькі адзін транзіт да сваёй мэты: Германія.


Наскільки я маю емпатію, я навіть не можу уявити жах і відчай, що опинилися в пастці в країні, до якої вони не планували їхати; тільки один транзит до своєї мети: Німеччина.


Miles de refugiados se encuentran atrapados en una disputa fronteriza letal entre Polonia y Bielorrusia - Infobae



'I was tricked, now I'm stuck': A scam left Congolese Cedric homeless in Ukraine - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 21 de enero de 2022

No olvidemos la historia para no repetirla

Cuando se habla de delitos de odio, en general, pero sobre todo del derecho a migrar, se tiende a buscar excusas que niegan los hecho ampliamente estudiados  y comprobados. Esta campaña pretende mantener viva la memoria.


When talking about hate crimes, in general, but especially about the right to migrate, there is a tendency to look for excuses that deny widely studied and proven facts. This campaign aims to keep the memory alive.


Wenn über Hassverbrechen im Allgemeinen, aber insbesondere über das Recht auf Migration gesprochen wird, besteht die Tendenz, nach Ausreden zu suchen, die umfassend untersuchte und bewiesene Fakten leugnen. Diese Kampagne soll die Erinnerung wach halten.


Lorsqu'on parle de crimes de haine, en général, mais surtout du droit de migrer, on a tendance à chercher des excuses qui nient des faits largement étudiés et prouvés. Cette campagne vise à entretenir la mémoire.


عند الحديث عن جرائم الكراهية بشكل عام ، ولكن بشكل خاص عن الحق في الهجرة ، هناك ميل للبحث عن أعذار تنكر الحقائق المدروسة والمثبتة على نطاق واسع. تهدف هذه الحملة إلى إبقاء الذاكرة حية.


Mówiąc ogólnie o przestępstwach z nienawiści, ale zwłaszcza o prawie do migracji, istnieje tendencja do szukania wymówek, które zaprzeczają szeroko zbadanym i udowodnionym faktom. Ta kampania ma na celu zachowanie pamięci.


Kada se govori o zločinima iz mržnje, općenito, a posebno o pravu na migraciju, postoji tendencija traženja izgovora koji negiraju široko proučavane i dokazane činjenice. Ova kampanja ima za cilj održati uspomenu živim.


Nuair a bhítear ag caint faoi choireanna fuatha, go ginearálta, ach go háirithe faoin gceart dul ar imirce, tá claonadh ann leithscéalta a lorg a shéanann fíricí a bhfuil staidéar forleathan déanta orthu agus fíricí cruthaithe. Tá sé mar aidhm ag an bhfeachtas seo an chuimhne a choinneáil beo.


Proteger la historia contra la distorsión del Holocausto
https://es.againstholocaustdistortion.org/

Protect the Facts against Holocaust Distortion

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


jueves, 20 de enero de 2022

Un ejemplo de intervención

Siempre pongo la labor de esta fundación como ejemplo de intervención: tras constatar que no funcionaba de igual manera para hombres que para mujeres, se cambió el modelo, ya que a las mujeres, los  efectos de la pandemia, sumados a la situación de drogodependencias y las cargas ,demostró que a las mujeres les cuesta más salir de la dependencia de psicofármacos.


I always speak about the work of this foundation as an example of intervention: after finding out that it did not work in the same way for men as for women, the model was changed, since for women, the effects of the pandemic, added to the situation of drug addiction and loads, showed that it is more difficult for women to get out of dependence on psychotropic drugs.


Ich spreche immer von der Arbeit dieser Stiftung als Beispiel für Interventionen: Nachdem festgestellt wurde, dass sie für Männer nicht in gleicher Weise funktioniert wie für Frauen, wurde das Modell geändert, da für Frauen die Auswirkungen der Pandemie hinzukamen die Situation der Drogenabhängigkeit und Belastungen, zeigte, dass es für Frauen schwieriger ist, aus der Abhängigkeit von Psychopharmaka herauszukommen.


Je parle toujours du travail de cette fondation comme d'un exemple d'intervention : après avoir constaté qu'elle ne fonctionnait pas de la même manière pour les hommes que pour les femmes, le modèle a été changé, puisque pour les femmes, les effets de la pandémie, ajoutés à la situation de la toxicomanie et des charges, a montré qu'il est plus difficile pour les femmes de sortir de la dépendance aux psychotropes.


أتحدث دائمًا عن عمل هذه المؤسسة كمثال للتدخل: بعد أن اكتشفت أنها لا تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للرجال والنساء ، تم تغيير النموذج ، لأنه بالنسبة للنساء ، تضاف آثار الوباء إلى أظهرت حالة الإدمان على المخدرات وأحمالها أنه من الأصعب على المرأة التخلص من الاعتماد على المؤثرات العقلية.


Μιλάω πάντα για το έργο αυτού του ιδρύματος ως παράδειγμα παρέμβασης: αφού διαπίστωσα ότι δεν λειτουργούσε με τον ίδιο τρόπο για τους άνδρες όπως για τις γυναίκες, το μοντέλο άλλαξε, αφού για τις γυναίκες, οι επιπτώσεις της πανδημίας προστέθηκαν η κατάσταση της τοξικομανίας και των φορτίων, έδειξε ότι είναι πιο δύσκολο για τις γυναίκες να ξεφύγουν από την εξάρτηση από τα ψυχοφάρμακα.


Jeg taler altid om denne fonds arbejde som et eksempel på intervention: efter at have fundet ud af, at det ikke virkede på samme måde for mænd som for kvinder, blev modellen ændret, da virkningerne af pandemien for kvinder blev føjet til situationen med stofmisbrug og belastninger, viste, at det er sværere for kvinder at komme ud af afhængighed af psykofarmaka


La Fundación Canaria Yrichen lanza una campaña para sensibilizar sobre la feminización de las adicciones y las causas invisibles de esta problemática – Yrichen
https://yrichen.org/campana-nocarguestusola/


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

¿Por qué no baja nunca el índice de pobreza?

Ya lo dije hace tiempo y me reafirmo: de nada sirve sacar un informe si luego no se ataja el problema. Es obvio que si subsiste, el plan no funciona. ¿Por qué no cambian la intervención, que es la misma de antes de la pandemia? 


I already said it a long time ago and I reaffirm myself: it is useless to make a report if the problem is not tackled later. It is obvious that if it survives, the plan does not work. Why don't they change the intervention, which is the same as before the pandemic?


Ich habe es schon vor langer Zeit gesagt und bekräftige mich noch einmal: Es ist sinnlos, einen Bericht zu erstatten, wenn das Problem nicht später angegangen wird. Es ist offensichtlich, dass der Plan nicht funktioniert, wenn er überlebt. Warum ändern sie nicht die Intervention, die dieselbe ist wie vor der Pandemie?


Je l'ai déjà dit il y a longtemps et je me réaffirme : il est inutile de faire un constat si le problème n'est pas abordé plus tard. Il est évident que s'il survit, le plan ne fonctionne pas. Pourquoi ne changent-ils pas l'intervention, qui est la même qu'avant la pandémie ?


لقد قلتها بالفعل منذ وقت طويل وأعيد تأكيد نفسي: لا فائدة من تقديم تقرير إذا لم يتم معالجة المشكلة لاحقًا. من الواضح أنه إذا نجا ، فلن تنجح الخطة. لماذا لا يغيرون التدخل ، وهو نفس ما كان عليه قبل الوباء؟


Bunu uzun zaman önce zaten söyledim ve kendimi yeniden onaylıyorum: sorun daha sonra çözülmezse, rapor vermenin faydası yoktur. Hayatta kalırsa, planın işe yaramayacağı açıktır. Pandemi öncesi ile aynı olan müdahaleyi neden değiştirmiyorlar?


Dúirt mé i bhfad ó shin cheana é agus athdhearbhaím mé féin: ní miste tuairisc a thabhairt mura dtéitear i ngleic leis an bhfadhb ar ball. Is léir, má mhaireann sé, nach n-oibríonn an plean. Cén fáth nach n-athraíonn siad an idirghabháil, atá mar an gcéanna leis an bpaindéim?


Ég sagði það þegar fyrir löngu og ég ítreka sjálfan mig: það er gagnslaust að gera skýrslu ef ekki verður tekist á við vandamálið síðar. Það er augljóst að ef það stenst gengur áætlunin ekki upp. Af hverju breyta þeir ekki inngripinu, sem er það sama og fyrir heimsfaraldurinn?



Un informe de Cáritas revela que las consecuencias de esta crisis están siendo peores que las de 2008
https://www.canalsur.es/noticias/un-informe-de-caritas-revela-que-las-consecuencias-de-esta-crisis-son-peores-que-las-de-2008/1791180.html

Caritas: Coronavirus crisis in Spain: ‘I never imagined myself asking for help’ | Society | EL PAÍS English Edition

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

miércoles, 19 de enero de 2022

Europa necesita personas migrantes

La demografía no engaña. Europa es un continente envejecido porque la natalidad ha caído en picado. Por eso, los contingentes de personas migrantes son más necesarios que nunca. Son personas formadas o bien, que aprenden un nuevo oficio y el idioma muy rápido (doy fe). Según el presidente de la Agencia Federal de Empleo, Alemania necesita unos 400 mil personas migrantes.

Demographics do not lie. Europe is an aging continent because the birth rate has plummeted. For this reason, contingents of migrants are more necessary than ever. They are well-trained people who learn a new trade and the language very quickly (I attest). According to the president of the Federal Employment Agency, Germany needs about 400 thousand migrants.

Demografie lügt nicht. Europa ist ein alternder Kontinent, weil die Geburtenrate stark gesunken ist. Aus diesem Grund sind Kontingente von Migranten notwendiger denn je. Das sind gut ausgebildete Leute, die einen neuen Beruf und die Sprache sehr schnell lernen (das bestätige ich). Nach Angaben des Präsidenten der Bundesagentur für Arbeit braucht Deutschland etwa 400.000 Migranten.

La démographie ne ment pas. L'Europe est un continent vieillissant parce que le taux de natalité a chuté. Pour cette raison, les contingents de migrants sont plus que jamais nécessaires. Ce sont des gens bien formés qui apprennent très vite un nouveau métier et la langue (j'en atteste). Selon le président de l'Agence fédérale pour l'emploi, l'Allemagne a besoin d'environ 400 000 migrants.

التركيبة السكانية لا تكذب. أوروبا قارة متقدم في السن بسبب انخفاض معدل المواليد. لهذا السبب ، أصبحت مجموعات المهاجرين ضرورية أكثر من أي وقت مضى. إنهم أشخاص مدربون تدريباً جيداً يتعلمون مهنة جديدة واللغة بسرعة كبيرة (أشهد). وبحسب رئيس وكالة التوظيف الفيدرالية ، تحتاج ألمانيا إلى حوالي 400 ألف مهاجر.

Imibare ntabwo ibeshya. Uburayi nu mugabane ushaje kuko umubare wamavuko wagabanutse. Kubera iyo mpamvu, itsinda ryabimukira rirakenewe kuruta mbere hose. Nabantu batojwe neza biga ubucuruzi bushya nururimi byihuse (Ndabihamya). Nk’uko byatangajwe na perezida w'ikigo gishinzwe gutanga akazi, Ubudage bukeneye abimukira bagera ku bihumbi 400.

Demografi yalan söylemez. Avrupa yaşlanan bir kıta çünkü doğum oranı düştü. Bu nedenle göçmen birliklerine her zamankinden daha fazla ihtiyaç duyulmaktadır. Onlar yeni bir işi ve dili çok çabuk öğrenen iyi eğitimli insanlardır (tasdik ederim). Federal İş Kurumu başkanına göre Almanya'nın yaklaşık 400 bin göçmene ihtiyacı var.

Idadi ya watu hawadanganyi. Ulaya ni bara la kuzeeka kwa sababu kiwango cha kuzaliwa kimeshuka. Kwa sababu hii, makundi ya wahamiaji ni muhimu zaidi kuliko hapo awali. Ni watu waliofunzwa vyema wanaojifunza biashara mpya na lugha haraka sana (nathibitisha). Kulingana na rais wa Shirika la Shirikisho la Ajira, Ujerumani inahitaji wahamiaji wapatao 400 elfu.





Alemania necesitará por lo menos 400.000 inmigrantes al año para sostener su economía | Alemania | DW | 06.11.2019
https://www.dw.com/es/alemania-necesitar%C3%A1-por-lo-menos-400000-inmigrantes-al-a%C3%B1o-para-sostener-su-econom%C3%ADa/a-51142746

Germany needs immigrants to stay competitive: economist | Germany | News and in-depth reporting from Berlin and beyond | DW | 07.11.2019

Detlef Scheele: Deutschland braucht 400.000 Zuwanderer – pro Jahr - DER SPIEGEL
https://www.spiegel.de/wirtschaft/arbeitsagentur-chef-detlef-scheele-deutschland-braucht-400-000-zuwanderer-pro-jahr-a-09e57364-5114-4471-91d6-b7002e202da0
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

martes, 18 de enero de 2022

¿Eres desempleadx de +45 años?

Me dirijo a mis estimadxs lectorxs para que reflexionen sobre la situación sociolaboral de los mayores de 45 años. Por más que busquemos planes de reinserción, descubrimos planes y planes para la juventud. La pregunta que me hago es por qué la experiencia  de lxs trabajadorxs desempleadxs, en esa franja de edad, no es aprovechada y se crea una bolsa de empleo específico.


I address my dear readers to reflect on the social and labor situation of those over 45 years old. As much as we look for reinsertion plans, we discover plans and plans for youth. The question I ask myself is why the experience of unemployed workers, in that age group, is not taken advantage of and a specific job bank is created.


Ich wende mich an meine lieben Leser, um über die soziale und berufliche Situation der über 45-Jährigen nachzudenken. So sehr wir nach Wiedereingliederungsplänen suchen, wir entdecken Pläne und Pläne für die Jugend. Die Frage, die ich mir stelle, ist, warum die Erfahrung von Arbeitslosen in dieser Altersgruppe nicht genutzt wird und eine spezielle Jobbank geschaffen wird.


Je m'adresse à mes chers lecteurs pour réfléchir sur la situation sociale et professionnelle des plus de 45 ans. Autant on cherche des plans de réinsertion, autant on découvre des plans et des plans pour les jeunes. La question que je me pose est pourquoi l'expérience des chômeurs, dans cette tranche d'âge, n'est pas mise à profit et une banque d'emplois spécifique est créée.


أخاطب قرائي الأعزاء للتفكير في الوضع الاجتماعي والعمالي لمن هم فوق سن 45 عامًا. بقدر ما نبحث عن خطط إعادة الإلحاق ، فإننا نكتشف الخطط والخطط للشباب. السؤال الذي أطرحه على نفسي هو لماذا لا يتم الاستفادة من تجربة العمال العاطلين ، في تلك الفئة العمرية ، ويتم إنشاء بنك عمل معين.


Sevgili okurlarıma 45 yaş üstü kişilerin sosyal ve çalışma durumu üzerine düşünmeleri için sesleniyorum. Yeniden yerleştirme planları aradıkça, gençlik için planlar ve planlar keşfediyoruz. Kendime sorduğum soru, neden o yaş grubundaki işsizlerin tecrübesinden yararlanılmadığı ve belirli bir iş bankası oluşturulduğudur.


Zwracam się do moich drogich Czytelników o zastanowienie się nad sytuacją społeczną i zawodową osób powyżej 45 roku życia. O ile szukamy planów reinsercji, odkrywamy plany i plany dla młodości. Zadaję sobie pytanie, dlaczego nie wykorzystuje się doświadczenia bezrobotnych w tej grupie wiekowej i tworzy się specyficzny bank pracy.


Обръщам се към моите скъпи читатели да разсъждават върху социалното и трудовото положение на хората над 45 години. Колкото и да търсим планове за повторно въвеждане, ние откриваме планове и планове за младежта. Въпросът, който си задавам, е защо опитът на безработните в тази възрастова група не се възползва и се създава конкретна банка за работа.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Faltan recursos alojativos alternativos

Ante la emergencia humanitaria de atender a las personas migrantes y refugiadas, se abrieron campamentos humanitarios, tras el cierre de los hoteles, pero se da la circunstancia, que tras una estancia, estas ersonas deciden no quedarse ahí y pernoctan en la calle. Entonces surge un nuevo problema: no hay recursos alojativos alternativos fuera de los campamentos y se debe buscar en las redes informales cómo ayudarle, especialmente ante las inclemencias meteorológicas.


Faced with the humanitarian emergency of caring for migrants and refugees, humanitarian camps were opened, after the closure of the hotels, but the circumstance arises, that after a stay, these people decide not to stay there and spend the night on the street. Then a new problem arises: there are no alternative accommodation resources outside the camps and informal networks must be searched for ways to help them, especially in the face of inclement weather.


Angesichts der humanitären Not der Versorgung von Migranten und Flüchtlingen wurden nach der Schließung der Hotels humanitäre Lager eröffnet, aber es kommt zu dem Umstand, dass sich diese Menschen nach einem Aufenthalt entscheiden, nicht dort zu bleiben und die Nacht auf der Straße zu verbringen. Dann taucht ein neues Problem auf: Es gibt keine alternativen Unterkunftsmöglichkeiten außerhalb der Lager und informelle Netzwerke müssen nach Möglichkeiten suchen, ihnen zu helfen, insbesondere angesichts des schlechten Wetters.


Face à l'urgence humanitaire de la prise en charge des migrants et des réfugiés, des camps humanitaires ont été ouverts, après la fermeture des hôtels, mais la circonstance se présente, qu'après un séjour, ces personnes décident de ne pas y rester et passent la nuit dans la rue. Un nouveau problème se pose alors : il n'existe pas de ressources alternatives d'hébergement en dehors des camps et il faut rechercher des réseaux informels pour les aider, notamment face aux intempéries.


وأمام حالة الطوارئ الإنسانية المتمثلة في رعاية المهاجرين واللاجئين ، فُتحت مخيمات إنسانية ، بعد إغلاق الفنادق ، لكن ظرفت الظروف ، فبعد الإقامة قرر هؤلاء عدم البقاء هناك وقضاء الليل في الشارع. ثم تظهر مشكلة جديدة: لا توجد موارد إقامة بديلة خارج المخيمات ويجب البحث عن شبكات غير رسمية لإيجاد طرق لمساعدتهم ، خاصة في مواجهة سوء الأحوال الجوية.


Perante a emergência humanitária de atendimento a migrantes e refugiados, abriram-se campos humanitários, após o encerramento dos hotéis, mas surge a circunstância, que após uma estadia, estas pessoas decidem não ficar ali e passar a noite na rua. Surge então um novo problema: não há recursos alternativos de acomodação fora dos acampamentos e redes informais devem ser buscadas por formas de ajudá-los, principalmente diante de intempéries.


Di fronte all'emergenza umanitaria della cura di migranti e rifugiati, sono stati aperti campi umanitari, dopo la chiusura degli alberghi, ma si presenta la circostanza che, dopo un soggiorno, queste persone decidano di non restare e di passare la notte in strada. Poi sorge un nuovo problema: non ci sono risorse di alloggio alternative al di fuori dei campi e bisogna cercare reti informali per aiutarli, soprattutto di fronte alle intemperie.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social