viernes, 8 de diciembre de 2023

Hacia el Informe PISA: buscando excusas al descalabro

 


Debido a la publicación del Informe PISA, en estos episodios, y a lo largo de la próxima semana, hablaré que algunos detalles que hablan por sí solos, especialmente sobre el alumnado de Incorporación Tardía, entre los que se encuentra la infancia y juventud migrante en España, chivo expiatorio de los pésimos resultados del alumnado nacional.

Due to the publication of the PISA Report, in these episodes, and throughout the next week, I will talk about some details that speak for themselves, especially about the Late Admission students, among whom are migrant children and youth in Spain, the scapegoat for the poor results of the national student body. 

PODCAST



3- La educación emocional es una asignatura pendiente para la prevención del suicidio
https://www.ivoox.com/educacion-emocional-es-asignatura-pendiente-para-audios-mp3_rf_104104468_1.html



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Kissinger y Chile

Si. Que se lo digan a los chilenos, que votaron por Allende democráticamente


Pero en 1970,  el Gobierno de EE.UU. intentó evitar, de manera encubierta, que Allende llegara a la Presidencia de Chile.

 Del apoyo a lo que EE.UU. consideró fuerzas democráticas y progresistas en Chile pasamos a alentar el derrocamiento de un gobierno elegido democráticamente.

Y es entonces cuando entra en acción el embajador, conocido por haber hecho lo mismo en Guatemala , como de desprende en un documental. El embajador estadounidense propone crear una tormenta de opinión contra un gobierno de la izquierda: que era "especialmente en la respetado prensa europea", publique cómo los comunistas están haciéndose con los medios de comunicación y las universidades, y advierta de los peligros económicos de un gobierno Allende. Como pueden ver, hay un tufo ultraderechista.

De eso supo un periodista que estaba investigando la llegada de Allende al poder. Hay una película llamada "Missing". Sobra decir que al periodista lo desaparecen: Horman era un periodista estadounidense de tendencia liberal que estaba investigando la participación de la CIA en el asesinato de René Schneider.
Ed Horman, padre de Charles, investigó infatigablemente las circunstancias del asesinato de su hijo, hasta su fallecimiento en Nueva York en 1994.

Yeah. Tell it to the Chileans, who voted for Allende democratically.
But in 1970, the US Government covertly tried to prevent Allende from becoming President of Chile.

From supporting what the US considered democratic and progressive forces in Chile we moved to encouraging the overthrow of a democratically elected government.

And that's when the ambassador, whom I knew from having done the same thing in Guatemala, comes into action, as can be seen in a documentary. The American ambassador proposes creating a storm of opinion against a left-wing government: that, "especially in the respected European press," publish how the communists are taking over the media and universities, and warn of the economic dangers of a Allende government. As you can see, there is a far-right stench.

A journalist who was investigating Allende's rise to power learned about this. There's a movie called "Missing." Needless to say, the journalist disappears: Horman was a liberal American journalist who was investigating the CIA's involvement in the murder of René Schneider.
Ed Horman, Charles' father, tirelessly investigated the circumstances of his son's murder, until his death in New York in 1994.

Ja. Sagen Sie es den Chilenen, die demokratisch für Allende gestimmt haben.
Doch 1970 versuchte die US-Regierung heimlich, Allende daran zu hindern, Präsident Chiles zu werden.

Von der Unterstützung dessen, was die USA als demokratische und fortschrittliche Kräfte in Chile betrachteten, gingen wir dazu über, den Sturz einer demokratisch gewählten Regierung zu fördern.

Und dann tritt der Botschafter in Aktion, den ich aus Guatemala kannte, wie in einer Dokumentation zu sehen ist. Der amerikanische Botschafter schlägt vor, einen Meinungssturm gegen eine linke Regierung zu entfachen: „insbesondere in der angesehenen europäischen Presse“ zu veröffentlichen, wie die Kommunisten die Medien und Universitäten übernehmen, und vor den wirtschaftlichen Gefahren einer Allende-Regierung zu warnen. Wie Sie sehen, herrscht ein rechtsextremer Gestank.

Ein Journalist, der Allendes Machtergreifung untersuchte, erfuhr davon. Es gibt einen Film namens „Missing“. Unnötig zu erwähnen, dass der Journalist verschwindet: Horman war ein liberaler amerikanischer Journalist, der die Beteiligung der CIA an der Ermordung von René Schneider untersuchte.
Ed Horman, Charles‘ Vater, untersuchte unermüdlich die Umstände der Ermordung seines Sohnes, bis er 1994 in New York starb.

Ouais. Dites-le aux Chiliens, qui ont voté démocratiquement pour Allende.
Mais en 1970, le gouvernement américain a secrètement tenté d’empêcher Allende de devenir président du Chili.

Du soutien à ce que les États-Unis considéraient comme des forces démocratiques et progressistes au Chili, nous sommes passés à encourager le renversement d’un gouvernement démocratiquement élu.

Et c'est alors qu'entre en action l'ambassadeur, que j'ai connu pour avoir fait la même chose au Guatemala, comme on peut le voir dans un documentaire. L'ambassadeur américain propose de créer une tempête d'opinion contre un gouvernement de gauche : qui, "surtout dans la presse européenne respectée", publierait comment les communistes s'emparent des médias et des universités et mettrait en garde contre les dangers économiques d'un gouvernement Allende. Comme vous pouvez le constater, il y a une odeur d’extrême droite.

C'est un journaliste qui enquêtait sur l'accession au pouvoir d'Allende qui l'a appris. Il y a un film intitulé "Missing". Inutile de préciser que le journaliste disparaît : Horman était un journaliste américain libéral qui enquêtait sur l'implication de la CIA dans l'assassinat de René Schneider.
Ed Horman, le père de Charles, a enquêté sans relâche sur les circonstances du meurtre de son fils, jusqu'à sa mort à New York en 1994.

نعم. قل ذلك للتشيليين، الذين صوتوا لصالح الليندي ديمقراطيا.
لكن في عام 1970، حاولت حكومة الولايات المتحدة سرًا منع الليندي من أن يصبح رئيسًا لتشيلي.

ومن دعم ما اعتبرته الولايات المتحدة قوى ديمقراطية وتقدمية في تشيلي، انتقلنا إلى تشجيع الإطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطياً.

وذلك عندما يأتي السفير، الذي عرفته من خلال قيامه بنفس الشيء في غواتيمالا، إلى العمل، كما يمكن رؤيته في فيلم وثائقي. ويقترح السفير الأمريكي خلق عاصفة من الرأي العام ضد حكومة يسارية: أن تنشر "خاصة في الصحافة الأوروبية المحترمة" كيف يسيطر الشيوعيون على وسائل الإعلام والجامعات، وتحذر من المخاطر الاقتصادية لحكومة الليندي. كما ترون، هناك رائحة يمينية متطرفة.

وقد علم بهذا الأمر الصحفي الذي كان يحقق في صعود الليندي إلى السلطة. هناك فيلم اسمه "مفقود". وغني عن القول أن الصحفي يختفي: كان هورمان صحفيًا أمريكيًا ليبراليًا كان يحقق في تورط وكالة المخابرات المركزية في مقتل رينيه شنايدر.
قام إد هورمان، والد تشارلز، بالتحقيق بلا كلل في ملابسات مقتل ابنه، حتى وفاته في نيويورك عام 1994.


Joo. Kerro se chileläisille, jotka äänestivät Allendea demokraattisesti.
Mutta vuonna 1970 Yhdysvaltain hallitus yritti salaa estää Allendea tulemasta Chilen presidentiksi.

USA:n demokraattisten ja edistyksellisten voimien tukemisesta Chilessä siirryimme demokraattisesti valitun hallituksen kaatamisen rohkaisemiseen.

Ja silloin suurlähettiläs, jonka tunsin tehneen saman asian Guatemalassa, astuu toimeen, kuten dokumentissa näkyy. Amerikan suurlähettiläs ehdottaa mielipidemyrskyn luomista vasemmistohallitusta vastaan: että "etenkin arvostetussa eurooppalaisessa lehdistössä" julkaistaisiin kuinka kommunistit valtaavat tiedotusvälineet ja yliopistot ja varoitetaan Allenden hallituksen taloudellisista vaaroista. Kuten näette, siellä on äärioikeistolainen haju.

Toimittaja, joka tutki Allenden valtaannousua, sai tietää tästä. Siellä on elokuva nimeltä "Missing". Sanomattakin on selvää, että toimittaja katoaa: Horman oli liberaali amerikkalainen toimittaja, joka tutki CIA:n osuutta René Schneiderin murhaan.
Ed Horman, Charlesin isä, tutki väsymättä poikansa murhan olosuhteita hänen kuolemaansa saakka New Yorkissa vuonna 1994.


PODCAST


Chile, regreso al pasado



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

jueves, 7 de diciembre de 2023

Kissinger y Argentina

Creo que si hay alguien que debe juzgar a Kissinger son quienes sufrieron sus políticas.

Hablo, claro está, en el episodio de hoy de la población argentina que fue asesinada o desaparecida...de esa infancia que fue entregada y adoptada por familias ricas, que nació de madres desaparecidas.

Kissinger favoreció las dictaduras, entre ellas la de Videla. Sus víctimas: 30.000 asesinados y 30.000 desaparecidos. Un claro caso de terrorismo de Estado

Hoy quiero dar mi reconocimiento a Las Madres de Plaza de Mayo es una asociación Argentina formada en 1977, durante la dictadura de Jorge Rafael Videla, con el fin de recuperar con vida a los detenidos desaparecidos, inicialmente, y luego establecer quiénes fueron los responsables de los crímenes de lesa humanidad y promover su enjuiciamiento.

Les añado un episodio sobre lo acontecido durante el Mundial del 78, en relación a la dictadura argentina

I think that if there is anyone who should judge Kissinger, it is those who suffered from his policies.

I am speaking, of course, in today's episode of the Argentine population that was murdered or disappeared...of that childhood that was given away and adopted by rich families, that was born to missing mothers.

Kissinger favored dictatorships, including Videla's. His victims: 30,000 murdered and 30,000 missing. A clear case of state terrorism

Today I want to give my recognition to The Mothers of Plaza de Mayo, an Argentine association formed in 1977, during the dictatorship of Jorge Rafael Videla, with the aim of recovering the missing detainees alive, initially, and then establishing who were responsible for them. crimes against humanity and promote their prosecution.

I add an episode about what happened during the 78 World Cup, in relation to the Argentine dictatorship.

Ich denke, wenn es jemanden gibt, der Kissinger verurteilen sollte, dann diejenigen, die unter seiner Politik gelitten haben.

Ich spreche in der heutigen Episode natürlich von der ermordeten oder verschwundenen argentinischen Bevölkerung ... von dieser Kindheit, die von reichen Familien verschenkt und adoptiert wurde, die von vermissten Müttern geboren wurde.

Kissinger befürwortete Diktaturen, darunter auch die von Videla. Seine Opfer: 30.000 Ermordete und 30.000 Vermisste. Ein klarer Fall von Staatsterrorismus

Heute möchte ich den Müttern von Plaza de Mayo meine Anerkennung aussprechen, einer argentinischen Vereinigung, die 1977 während der Diktatur von Jorge Rafael Videla gegründet wurde, mit dem Ziel, die vermissten Häftlinge zunächst lebend zu bergen und dann herauszufinden, wer für sie verantwortlich ist . Verbrechen gegen die Menschlichkeit und fördern deren Verfolgung.

Ich füge eine Episode über die Ereignisse während der Fußballweltmeisterschaft 1978 im Zusammenhang mit der argentinischen Diktatur hinzu.
Je pense que s’il y a quelqu’un qui doit juger Kissinger, ce sont bien ceux qui ont souffert de sa politique.

Je parle bien sûr dans l'épisode d'aujourd'hui de la population argentine assassinée ou disparue... de cette enfance donnée et adoptée par des familles riches, née de mères disparues.

Kissinger était favorable aux dictatures, dont celle de Videla. Ses victimes : 30 000 assassinés et 30 000 disparus. Un cas évident de terrorisme d’État

Aujourd'hui, je souhaite exprimer ma reconnaissance aux Mères de la Place de Mai, une association argentine créée en 1977, sous la dictature de Jorge Rafael Videla, dans le but de récupérer vivants les détenus disparus, dans un premier temps, puis d'établir qui en étaient responsables. . crimes contre l'humanité et promouvoir leur poursuite.

J'ajoute un épisode sur ce qui s'est passé lors de la Coupe du monde 78, en relation avec la dictature argentine.

أعتقد أنه إذا كان هناك من يجب أن يحكم على كيسنجر، فهو أولئك الذين عانوا من سياساته.

إنني أتحدث، بالطبع، في حلقة اليوم عن الشعب الأرجنتيني الذي قُتل أو اختفى... عن تلك الطفولة التي تنازلت عنها وتبنتها الأسر الغنية، والتي ولدت لأمهات مفقودات.

كان كيسنجر يفضل الديكتاتوريات، بما في ذلك نظام فيديلا. ضحاياه: 30 ألف قتيل و30 ألف مفقود. حالة واضحة من إرهاب الدولة

أود اليوم أن أشيد بـ "أمهات بلازا دي مايو"، وهي جمعية أرجنتينية تأسست عام 1977، أثناء فترة دكتاتورية خورخي رافائيل فيديلا، بهدف استعادة المعتقلين المفقودين أحياء، في البداية، ثم تحديد المسؤولين عنهم. . الجرائم ضد الإنسانية وتعزيز محاكمتها.

وأضيف حلقة عما حدث خلال كأس العالم 78، فيما يتعلق بالديكتاتورية الأرجنتينية.

Penso que se há alguém que deveria julgar Kissinger, são aqueles que sofreram com as suas políticas.

Falo, claro, no episódio de hoje da população argentina que foi assassinada ou desaparecida... daquela infância que foi doada e adotada por famílias ricas, que nasceu de mães desaparecidas.

Kissinger era favorável às ditaduras, incluindo a de Videla. Suas vítimas: 30 mil assassinados e 30 mil desaparecidos. Um caso claro de terrorismo de Estado

Hoje quero prestar meu reconhecimento às Mães da Plaza de Mayo, associação argentina formada em 1977, durante a ditadura de Jorge Rafael Videla, com o objetivo de recuperar com vida os detidos desaparecidos, inicialmente, e depois estabelecer quem foram os responsáveis por eles . crimes contra a humanidade e promover a sua repressão.

Acrescento um episódio sobre o que aconteceu durante a Copa do Mundo de 78, em relação à ditadura argentina.

Jag talar naturligtvis i dagens avsnitt om den argentinska befolkningen som mördades eller försvann... om den där barndomen som gavs bort och adopterades av rika familjer, som föddes till saknade mödrar.

Kissinger gynnade diktaturer, inklusive Videlas. Hans offer: 30 000 mördade och 30 000 saknade. Ett tydligt fall av statsterrorism

Idag vill jag ge mitt erkännande till The Mothers of Plaza de Mayo, en argentinsk förening som bildades 1977, under Jorge Rafael Videlas diktatur, i syfte att till en början återställa de saknade fångarna levande och sedan fastställa vilka som var ansvariga för dem . brott mot mänskligheten och främja deras lagföring.

Jag lägger till ett avsnitt om vad som hände under VM 78, i relation till den argentinska diktaturen.



PODCAST
Kissinger y Argentina 


Argentina 78 ...cuando la dictadura organiza un Mundial y las torturas no importan

miércoles, 6 de diciembre de 2023

Kissinger, ¿premio Nobel de la Paz?




Se otorga anualmente desde 1901 "a la persona que haya trabajado más o mejor en favor de la fraternidad entre las naciones, la abolición o reducción de los ejércitos alzados y la celebración y promoción de acuerdos de paz", según el testamento del propio Alfred Nobel.

Francamente, me gustaría conocer los criterios del Comité que decide quien se merece los Premios Nobel para dárselo a alguien con semejantes antecedentes.

Ya sabemos que los años 70s fueron muy convulsos  y , mientras la dictadura de mi país, España, ya daba los últimos coletazos, en Latinoamérica empezó una década muy difícil. Pero esto ya lo iré  desgranando en los próximos días. 

It has been awarded annually since 1901 "to the person who has worked more or better in favor of fraternity among nations, the abolition or reduction of rising armies and the celebration and promotion of peace agreements", according to Alfred Nobel's own will. .

Frankly, I would like to know the criteria of the Committee that decides who deserves the Nobel Prizes to give it to someone with a similar background.

We already know that the 70s were very turbulent and, while the dictatorship in my country, Spain, was already dying, a very difficult decade began in Latin America. But I will explain this in the coming days.


Er schrieb jedes Jahr ab 1901 „die Person, die sich am meisten für die Bruderschaft zwischen den Nationen, die Abschaffung oder Reduzierung der Alzados, die Feier und die Förderung der Arbeitskräfte“ eingesetzt hatte, so das Testament von Alfred Nobel .

Ich bin mir jedoch einig, dass ich die Kriterien des Komitees berücksichtigt habe, die über die Nobelpreise entscheiden müssen, um sie nach einigen vorangegangenen Jahren zu gewinnen.

Ich glaube, die 70er-Jahre hatten große Krämpfe, und während der Diktatur meines Landes, Spanien, waren die letzten Jahre in Lateinamerika ein Jahrzehnt lang sehr schwierig. Aber es war so, dass ich in den nächsten Tagen verzweifelt war.


Il est décerné chaque année depuis 1901 "à la personne qui a travaillé plus ou mieux en faveur de la fraternité entre les nations, de l'abolition ou de la réduction des armées montantes et de la célébration et de la promotion des accords de paix", selon la volonté même d'Alfred Nobel. .

Franchement, j'aimerais connaître les critères du comité qui décide qui mérite le prix Nobel pour le donner à quelqu'un ayant un parcours similaire.

Nous savons déjà que les années 70 ont été très mouvementées et, alors que la dictature de mon pays, l’Espagne, était déjà en train de mourir, une décennie très difficile a commencé en Amérique latine. Mais j'expliquerai cela dans les prochains jours

وتُمنح هذه الوسام سنويا منذ عام 1901 "للشخص الذي عمل أكثر أو أفضل لصالح الأخوة بين الأمم، وإلغاء أو تقليل الجيوش الصاعدة والاحتفال باتفاقيات السلام وتعزيزها"، وفقا لوصية ألفريد نوبل. .

بصراحة أود أن أعرف معايير اللجنة التي تقرر من يستحق جائزة نوبل لتمنحها لشخص من نفس الخلفية.

نحن نعلم بالفعل أن السبعينيات كانت مضطربة للغاية، وبينما كانت الدكتاتورية في بلدي، إسبانيا، تحتضر بالفعل، بدأ عقد صعب للغاية في أمريكا اللاتينية. لكن سأشرح ذلك في الأيام القادمة.

វាត្រូវបានផ្តល់រង្វាន់ជារៀងរាល់ឆ្នាំចាប់តាំងពីឆ្នាំ 1901 "ដល់បុគ្គលដែលបានធ្វើការច្រើនជាង ឬប្រសើរជាងក្នុងការពេញចិត្តចំពោះភាតរភាពក្នុងចំណោមប្រជាជាតិ ការលុបបំបាត់ ឬកាត់បន្ថយកងទ័ពដែលកំពុងកើនឡើង និងការប្រារព្ធពិធី និងការលើកកម្ពស់កិច្ចព្រមព្រៀងសន្តិភាព" នេះបើយោងតាមឆន្ទៈផ្ទាល់របស់ Alfred Nobel ។ .

និយាយឱ្យត្រង់ទៅ ខ្ញុំចង់ដឹងពីលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យរបស់គណៈកម្មាធិការដែលសម្រេចថាអ្នកណាសមនឹងទទួលបានរង្វាន់ណូបែលដើម្បីប្រគល់វាទៅអ្នកដែលមានប្រវត្តិស្រដៀងគ្នា។

យើងដឹងរួចមកហើយថាទសវត្សរ៍ទី 70 មានភាពច្របូកច្របល់ខ្លាំង ហើយខណៈពេលដែលរបបផ្តាច់ការនៅក្នុងប្រទេសរបស់ខ្ញុំគឺប្រទេសអេស្ប៉ាញកំពុងតែស្លាប់ទៅហើយ ទសវត្សរ៍ដ៏លំបាកមួយបានចាប់ផ្តើមនៅអាមេរិកឡាទីន។ ប៉ុន្តែខ្ញុំនឹងពន្យល់រឿងនេះនៅថ្ងៃខាងមុខ។

Giải thưởng này đã được trao hàng năm kể từ năm 1901 "cho người đã làm việc nhiều hơn hoặc tốt hơn vì tình huynh đệ giữa các quốc gia, việc bãi bỏ hoặc giảm bớt quân đội đang nổi lên cũng như việc kỷ niệm và thúc đẩy các hiệp định hòa bình", theo ý muốn riêng của Alfred Nobel. .

Thành thật mà nói, tôi muốn biết tiêu chí của Ủy ban quyết định ai xứng đáng nhận giải Nobel để trao nó cho một người có hoàn cảnh tương tự.

Chúng ta đã biết rằng thập niên 70 rất hỗn loạn và trong khi chế độ độc tài ở đất nước tôi, Tây Ban Nha, đang lụi tàn thì một thập kỷ rất khó khăn đã bắt đầu ở Châu Mỹ Latinh. Nhưng tôi sẽ giải thích điều này trong những ngày tới.

알프레드 노벨의 유언에 따라 1901년부터 매년 "국가 간 형제애, 신흥 군대의 폐지 또는 축소, 평화 협정의 축하 및 촉진을 위해 더 많이 또는 더 잘 일한 사람"에게 수여됩니다. .

솔직히 비슷한 배경을 가진 사람에게 노벨상을 수여할 자격이 있는지 결정하는 위원회의 기준이 무엇인지 알고 싶습니다.

우리는 70년대가 매우 격동적이었다는 것을 이미 알고 있습니다. 우리 조국 스페인의 독재 정권이 이미 죽어가는 동안 라틴 아메리카에서는 매우 어려운 10년이 시작되었습니다. 그러나 나는 이것을 앞으로 며칠 안에 설명할 것입니다.





PODCAST 


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

martes, 5 de diciembre de 2023

El deporte como elemento integrador en el barrio

Después de leer lo ocurrido en Dublín, que ya pasó en Alemania, mi blog me ha recordado está historia

Allá por 2020, en plena pandemia y crisis migratoria, una vecina de San Bartolomé de Tirajana llevó ropa y agua a los migrantes que juegan al fútbol en una cancha deportiva de Maspalomas, al sur de Gran Canaria. Los mismos jóvenes, que llegaron hace unos meses en patera a la isla y están acogidos en un hotel de la zona.

Una magnífica noticia que me recuerda a  lo que hacía en la ONG donde hice mi voluntariado. Aquí,  el deporte como elemento integrador,  ayudó mucho.

Cuando hice mi voluntariado, los usuarios, con documentación e incluso estando de manera irregular, jugaban al fútbol en el gym al que voy ahora.

Compartían cancha con españoles. ¡Era maravilloso!

Por eso me pregunto, y me duele por qué en otros lugares no se hace algo.


After reading what happened in Dublin, which already happened in Germany, my blog reminded me of this story

Back in 2020, in the midst of a pandemic and migratory crisis, a neighbor from San Bartolomé de Tirajana brought clothes and water to migrants playing soccer on a sports field in Maspalomas, south of Gran Canaria. The same young people, who arrived a few months ago by boat to the island and are staying in a hotel in the area.

Great news that reminds me of what I did at the NGO where I volunteered. Here, sport as an integrating element helped a lot.

When I volunteered, the users, with documentation and even being irregular, played soccer in the gym I go to now.

They shared the court with Spaniards. It was wonderful!

That's why I wonder, and it hurts me, why something isn't done in other places.

PODCAST 

El deporte como elemento integrador en el barrio 



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 2 de diciembre de 2023

El autoconcepto y la autoestima de las personas migrantes


AUTOR: QUINO

La necesidad de salir del país de origen hacia un destino desconocido con la esperanza de encontrar nuevas oportunidades y una mejor calidad de vida para la persona misma, así como sus familiares, ha derivado en sintomatología relacionada a baja autoestima y ansiedad en la población adulta migrante, especialmente si esas oportunidades no dan sus frutos.

También ocurre con la población española, pero imaginen que tienen su vida hecha, pero las circunstancias pueden hacer que todo acabe si se desata una crisis o una pandemia. 

Hay profesionales que se han visto obligados a realizar trabajos que jamas pensaron realizar o se vieron viviendo en la calle. Esta situación, y lo que tardan en conseguir la residencia u homologar la titulación, puede hacer mella en la salud mental y sucumbir al Síndrome de Ulises.

Por eso, es necesario trabajar el autoconcepto, para aumentar la autoestima. Pueden que no encuentren rápidamente el trabajo para el que se prepararon, pero, también es verdad que son muy emprendedores, sabiendo, además que se juegan la residencia.

The need to leave the country of origin towards an unknown destination with the hope of finding new opportunities and a better quality of life for the person themselves, as well as their family members, has led to symptoms related to low self-esteem and anxiety in the adult migrant population. , especially if those opportunities don't pay off.

It also happens with the Spanish population, but imagine that you have your life made up, but circumstances can make it all end if a crisis or pandemic breaks out.

There are professionals who have been forced to do jobs they never thought they would do or found themselves living on the streets. This situation, and the time it takes to obtain residency or homologate the degree, can take a toll on mental health and succumb to Ulysses Syndrome.

Therefore, it is necessary to work on self-concept, to increase self-esteem. They may not quickly find the job they prepared for, but it is also true that they are very enterprising, knowing, in addition, that they are risking their residency.

Die Notwendigkeit, das Herkunftsland in Richtung eines unbekannten Ziels zu verlassen, in der Hoffnung, neue Möglichkeiten und eine bessere Lebensqualität für die Person selbst und ihre Familienangehörigen zu finden, hat zu Symptomen geführt, die mit einem geringen Selbstwertgefühl und Angstzuständen zusammenhängen die erwachsene Migrantenbevölkerung. , vor allem, wenn sich diese Chancen nicht auszahlen.

Das passiert auch der spanischen Bevölkerung, aber stellen Sie sich vor, Sie haben Ihr Leben schon erfunden, aber die Umstände können alles zunichte machen, wenn eine Krise oder eine Pandemie ausbricht.

Es gibt Fachkräfte, die zu Arbeiten gezwungen wurden, von denen sie nie gedacht hätten, dass sie sie jemals machen würden, oder die auf der Straße lebten. Diese Situation und die Zeit, die es braucht, um eine Aufenthaltserlaubnis zu erhalten oder den Abschluss anzuerkennen, können sich negativ auf die psychische Gesundheit auswirken und zum Ulysses-Syndrom führen.

Daher ist es notwendig, am Selbstkonzept zu arbeiten, um das Selbstwertgefühl zu steigern. Sie finden vielleicht nicht so schnell den Job, auf den sie sich vorbereitet haben, aber es stimmt auch, dass sie sehr unternehmungslustig sind und darüber hinaus wissen, dass sie damit ihren Wohnsitz riskieren.

La nécessité de quitter le pays d'origine vers une destination inconnue dans l'espoir de trouver de nouvelles opportunités et une meilleure qualité de vie pour la personne elle-même, ainsi que pour les membres de sa famille, a conduit à des symptômes liés à une faible estime de soi et à de l'anxiété chez la population migrante adulte. , surtout si ces opportunités ne portent pas leurs fruits.

Cela arrive aussi à la population espagnole, mais imaginez que votre vie est composée, mais que les circonstances peuvent mettre un terme à tout cela si une crise ou une pandémie éclate.

Il y a des professionnels qui ont été contraints d’accomplir des tâches qu’ils n’auraient jamais pensé pouvoir faire ou qui se sont retrouvés à vivre dans la rue. Cette situation, et le temps qu'il faut pour obtenir la résidence ou homologuer le diplôme, peuvent avoir des conséquences néfastes sur la santé mentale et succomber au syndrome d'Ulysse.

Par conséquent, il est nécessaire de travailler sur le concept de soi, pour augmenter l’estime de soi. Ils ne trouvent peut-être pas rapidement l'emploi pour lequel ils se préparent, mais il est vrai aussi qu'ils sont très entreprenants, sachant en outre qu'ils risquent leur résidence.


إن الحاجة إلى مغادرة البلد الأصلي نحو وجهة غير معروفة على أمل العثور على فرص جديدة ونوعية حياة أفضل للشخص نفسه، وكذلك لأفراد أسرته، قد أدت إلى ظهور أعراض مرتبطة بتدني احترام الذات والقلق. السكان المهاجرين البالغين. ، خاصة إذا كانت هذه الفرص لا تؤتي ثمارها.

يحدث هذا أيضًا مع السكان الإسبان، لكن تخيل أن حياتك قد اختلقت، لكن الظروف يمكن أن تجعل كل شيء ينتهي في حالة اندلاع أزمة أو جائحة.

هناك محترفون أُجبروا على القيام بوظائف لم يظنوا أبدًا أنهم سيفعلونها أو وجدوا أنفسهم يعيشون في الشوارع. هذا الوضع، والوقت الذي يستغرقه الحصول على الإقامة أو مطابقة الدرجة العلمية، يمكن أن يؤثر سلبًا على الصحة العقلية ويستسلم لمتلازمة يوليسيس.

لذلك، من الضروري العمل على مفهوم الذات، لزيادة احترام الذات. قد لا يجدون بسرعة الوظيفة التي كانوا يستعدون لها، ولكن من الصحيح أيضًا أنهم مغامرون للغاية، وهم يعلمون، بالإضافة إلى ذلك، أنهم يخاطرون بإقامتهم.

Mar gheall ar an ngá an tír thionscnaimh a fhágáil i dtreo ceann scríbe anaithnid le súil deiseanna nua a aimsiú agus cáilíocht beatha níos fearr don duine féin, chomh maith lena mbaill teaghlaigh, tá comharthaí a bhaineann le féinmheas íseal agus imní mar thoradh air. an daonra imirceach fásta. , go háirithe mura n-íocann na deiseanna sin as.

Tarlaíonn sé freisin le daonra na Spáinne, ach samhlaigh go bhfuil do shaol déanta suas agat, ach is féidir deireadh a chur le himthosca má tharlaíonn géarchéim nó paindéim.

Tá gairmithe ann ar cuireadh iallach orthu poist a dhéanamh nár cheap siad riamh a dhéanfaidís nó a raibh cónaí orthu ar na sráideanna. Féadfaidh an cás seo, agus an t-am a thógann sé chun cónaitheacht a fháil nó an chéim a homalógú, dul i bhfeidhm ar mheabhairshláinte agus géilleadh do Shiondróm Ulysses.

Dá bhrí sin, is gá oibriú ar fhéinchoincheap, chun féinmheas a mhéadú. B’fhéidir nach bhfaighidh siad an post a d’ullmhaigh siad dó go tapa, ach is fíor freisin go bhfuil siad an-fhiontraíoch, agus fios acu freisin go bhfuil siad i mbaol a gcónaitheachta.


Az, hogy a származási országot ismeretlen úti cél felé kell elhagyni abban a reményben, hogy új lehetőségeket és jobb életminőséget találhatnak maguknak, valamint családtagjainak, alacsony önbecsüléssel és szorongással kapcsolatos tünetekhez vezetett. a felnőtt migráns lakosság. , különösen, ha ezek a lehetőségek nem kifizetődőek.

Ez a spanyol lakossággal is megtörténik, de képzeld el, hogy az életed ki van alakítva, de a körülmények véget vethetnek mindennek, ha válság vagy világjárvány tör ki.

Vannak olyan szakemberek, akiket olyan munkákra kényszerítettek, amelyekről nem is gondoltak volna, vagy az utcán élnek. Ez a helyzet, valamint a tartózkodási engedély megszerzéséhez vagy a diploma homologizálásához szükséges idő kihat a mentális egészségre, és belehalhat az Ulysses-szindrómába.

Ezért kell dolgozni az én-koncepción, növelni az önbecsülést. Lehet, hogy nem találják meg gyorsan azt a munkát, amelyre felkészültek, de az is igaz, hogy nagyon vállalkozó kedvűek, ráadásul tudják, hogy kockáztatják a rezidenciájukat.

Konieczność opuszczenia kraju pochodzenia w nieznanym kierunku w nadziei na znalezienie nowych możliwości i lepszej jakości życia zarówno dla siebie, jak i członków jego rodziny, doprowadziła do pojawienia się objawów związanych z niską samooceną i stanami lękowymi u osób dorosłej populacji migrantów. , zwłaszcza jeśli te możliwości się nie opłacią.

Dzieje się tak również w przypadku ludności hiszpańskiej, ale wyobraź sobie, że masz już poukładane życie, ale okoliczności mogą sprawić, że wszystko się skończy, jeśli wybuchnie kryzys lub pandemia.

Są profesjonaliści, którzy zostali zmuszeni do wykonywania pracy, o której nigdy nie marzyli, lub żyli na ulicy. Taka sytuacja oraz czas potrzebny na uzyskanie pozwolenia na pobyt lub homologację dyplomu mogą odbić się na zdrowiu psychicznym i doprowadzić do zespołu Ulissesa.

Dlatego konieczna jest praca nad samooceną, aby zwiększyć poczucie własnej wartości. Być może nie szybko znajdą pracę, do której się przygotowywali, ale prawdą jest również, że są bardzo przedsiębiorczy, wiedząc dodatkowo, że ryzykują swój pobyt.


PODCAST
El autoconcepto y la autoestima de las personas migrantes


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Ser mujer migrante en España

Hacía tiempo que no veía un programa tan bueno que hablase de inmigración, en especial, porque dejó  que se explicasen sin juzgarlas.


Se calcula que en España el número de empleadas del hogar en situación irregular duplica a las que cotizan en la Seguridad Social.

Me imaginaba una realidad , en laque viven las mujeres del servicio doméstico y su relación con las familias para las que trabajan, marcada por el clasismo, el machismo, el racismo, la precariedad, la explotación y la privación de libertad. Los testimonios son espeluznantes, como el de la chica a la que le ofrecían pan duro y agua, o intentos de abusos sexuales.

Muy bien contado lo de los 3 años para conseguir la residencia. La desesperación que les hizo caer en una red que captaba a las trabajadoras para enviarlas a trabajar a viviendas de toda la provincia de Lugo, en unas condiciones deplorables, y en muchos casos, aisladas, pues las ubicaba en aldeas con escasa comunicación.


It has been a long time since I have seen such a good programme that talks about immigration, especially because it allowed them to be explained without judging them.

It is estimated that in Spain the number of domestic workers in an irregular situation doubles those who contribute to Social Security.

I imagined a reality in which domestic service women live and their relationship with the families they work for, marked by classism, machismo, racism, precariousness, exploitation and deprivation of freedom. The testimonies are horrifying, such as that of the girl who was offered stale bread and water, or attempts at sexual abuse.

Very well said about the 3 years to obtain residency. The desperation that made them fall into a network that recruited workers to send them to work in homes throughout the province of Lugo, in deplorable conditions, and in many cases, isolated, since they were placed in villages with little communication.

Es ist lange her, dass ich eine so gute Sendung zum Thema Einwanderung gesehen habe, vor allem, weil sie es ermöglichte, sie zu erklären, ohne sie zu beurteilen.

Es wird geschätzt, dass in Spanien die Zahl der Hausangestellten in einer irregulären Situation doppelt so hoch ist wie die Zahl derer, die Beiträge zur Sozialversicherung leisten.

Ich stellte mir eine Realität vor, in der Hausangestellte leben und ihre Beziehung zu den Familien, für die sie arbeiten, geprägt von Klassismus, Machismo, Rassismus, Prekarität, Ausbeutung und Freiheitsberaubung. Die Zeugenaussagen sind erschreckend, etwa die des Mädchens, dem abgestandenes Brot und Wasser angeboten wurde, oder Versuche des sexuellen Missbrauchs.

Sehr gut gesagt über die drei Jahre, die man braucht, um eine Aufenthaltsgenehmigung zu erhalten. Die Verzweiflung, die dazu führte, dass sie sich einem Netzwerk anschlossen, das Arbeiter rekrutierte, um sie zur Arbeit in Heime in der gesamten Provinz Lugo zu schicken, unter erbärmlichen Bedingungen und in vielen Fällen isoliert, da sie in Dörfern mit wenig Kommunikation untergebracht waren.


Cela faisait bien longtemps que je n'avais pas vu une si bonne émission qui parlait de l'immigration, notamment parce qu'elle permettait de les expliquer sans les juger.

On estime qu'en Espagne, le nombre de travailleurs domestiques en situation irrégulière double celui des cotisants à la sécurité sociale.

J'ai imaginé une réalité dans laquelle vivent les femmes domestiques et leurs relations avec les familles pour lesquelles elles travaillent, marquées par le classisme, le machisme, le racisme, la précarité, l'exploitation et la privation de liberté. Les témoignages sont horrifiants, comme celui de la jeune fille à qui on a offert du pain rassis et de l'eau, ou encore des tentatives d'abus sexuels.

Très bien dit sur les 3 ans pour obtenir la résidence. Le désespoir qui les a fait tomber dans un réseau qui recrutait des travailleurs pour les envoyer travailler dans des foyers de toute la province de Lugo, dans des conditions déplorables et, dans de nombreux cas, isolés, car placés dans des villages peu communicables.


لقد مر وقت طويل منذ أن رأيت مثل هذا البرنامج الجيد الذي يتحدث عن الهجرة، خاصة أنه يسمح بشرحها دون الحكم عليها.

وتشير التقديرات إلى أن عدد عاملات المنازل في إسبانيا اللاتي يعملن في وضع غير نظامي يضاعف عدد أولئك الذين يساهمون في الضمان الاجتماعي.

تخيلت واقعًا تعيشه النساء العاملات في المنازل وعلاقتهن بالعائلات التي يعملن لديها، تتسم بالطبقية والرجولية والعنصرية والهشاشة والاستغلال والحرمان من الحرية. الشهادات مرعبة، مثل شهادة الفتاة التي عُرض عليها الخبز والماء الفاسد، أو محاولات الاعتداء الجنسي.

لقد قيل جيدًا جدًا عن 3 سنوات للحصول على الإقامة. اليأس هو الذي دفعهم إلى الوقوع في شبكة تجنيد العمال لإرسالهم للعمل في المنازل في جميع أنحاء مقاطعة لوغو، في ظروف يرثى لها، وفي كثير من الحالات، معزولين، حيث تم وضعهم في قرى لا تتوفر فيها وسائل الاتصال.


Göçten bahseden bu kadar iyi bir program görmeyeli uzun zaman olmuştu, özellikle de göçmenleri yargılamadan anlatılmasına olanak tanıdığı için.

İspanya'da düzensiz durumdaki ev işçilerinin sayısının Sosyal Güvenlik'e katkıda bulunanların sayısını iki katına çıkardığı tahmin ediliyor.

Ev hizmetçisi kadınların yaşadığı ve çalıştıkları ailelerle ilişkilerinin sınıfçılık, maçoluk, ırkçılık, güvencesizlik, sömürü ve özgürlükten mahrumiyetle damgalandığı bir gerçeklik hayal ettim. Bayat ekmek ve su teklif edilen kız ya da cinsel istismar girişimleri gibi ifadeler dehşet verici.

Oturma izni almak için geçen 3 yıl hakkında çok güzel şeyler söylendi. Çaresizlik onları, Lugo ilindeki evlere, içler acısı koşullarda ve çoğu durumda iletişimin az olduğu köylere yerleştirildiklerinden izole edilmiş şekilde çalışmak üzere işe gönderecek işçileri işe alan bir ağın içine düşmelerine neden oldu.


Are guivéma ndahechái hague peteĩ programa iporãitereíva oñe’ẽva inmigración rehe, ko’ýte ohejágui oñemyesakã chupekuéra ojehusga’ỹre chupekuéra.

Ojekuaa España-pe umi mba'apohára ogapýpe oîva situación irregular-pe ombohetave umi oipytyvõva Seguro Social-pe.

Añeimagina peteî realidad oikohápe kuñanguéra servicio doméstico ha relación orekóva umi familia omba'apóva ndive, marcado clasismo, machismo, racismo, precariedad, explotación ha privación libertad. Umi testimonio oporomondýi, ha’eháicha pe mitãkuña oñeikuave’ẽva’ekue chupe mbujape ha y rancio, térã intento de abuso sexual.

Oje'e porãiterei umi 3 ary ojehupyty haguã residencia. Pe desesperación ojapova'ekue ho'a haguã peteî red oreklutáva mba'apohára omondo haguã omba'apo haguã umi óga provincia de Lugo pukukue, condición deplorable-pe, ha heta káso, aislado, oñemoîgui umi aldea sa'i comunicación orekóvape.


Unayñan mana rikurqanichu chhayna allin programata, chaypin rimashan inmigración nisqamanta, astawanqa mana juzgaspa sut’inchanankupaq saqesqanrayku.

Yupakunmi España suyupi wasipi llamkaqkuna mana regularpi llamkaqkuna iskay kutita yapakun Seguro Social nisqaman qullqita quqkunamanta.

Imaginarqanim huk realidadta, chaypim warmikuna kawsanku servicio doméstico nisqapi, chaynallataq llamkasqanku ayllukunawanpas, chaypim marcasqa karqa clasismo, machismo, racismo, precariedad, explotación hinaspa privación de libertad nisqakuna. Chay testimoniokunaqa manchakuypaqmi, ahinataq chay sipaspa testimonion, paymanmi ofrecerqanku q’omer t’antata unutawan, otaq abuso sexualta ruwayta munasqanmanta.

Ancha allin rimasqa 3 wata residenciata tarinapaq. Chay desesperación nisqa, chaymi urmachirqan huk llikaman, chaypin llank’aqkunata mink’akurqan Lugo provinciantinpi wasikunapi llank’anankupaq kachanankupaq, llakikuypaq hina, askha kutipitaq sapanchasqa, pisi rimanakuyniyoq llaqtakunapi churasqa kasqankurayku.

PODCAST
Ser mujer migrante en España

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Hacia el Informe PISA: buscando excusas al descalabro

  Debido a la publicación del Informe PISA, en estos episodios, y a lo largo de la próxima semana, hablaré que algunos detalles que hablan p...