sábado, 25 de abril de 2026

STORIES FROM HORROR | Mauritania and Slavery

Mauritania was the last country in the world to officially abolish slavery in 1981. However, despite its legal status, international organizations accuse the country of perpetuating caste-based slavery.

Legal and development work

- Abolition (1981): Slavery was declared illegal by presidential decree, but there was no swift punishment for violators.

- Prosecution (2007): A law is passed to prosecute slave owners.

-Crimes Against Humanity (2015): Laws tightened, increased imprisonment to 20 years, and made slavery a crime against humanity.

  

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
High Technician in Sociocultural Animation 
Specialist in Immigration 
High Technician in Social Integration 

HISTORIAS DESDE EL HORROR | Mauritania y la esclavitud

Mauritania fue el último país del mundo en abolir formalmente la esclavitud en 1981. Sin embargo, a pesar de los avances legales, organizaciones internacionales denuncian que la práctica persiste de forma estructural bajo un sistema de castas. 

Contexto Legal y Evolución

- Abolición (1981): Fue declarada ilegal mediante un decreto presidencial, pero no se establecieron penas inmediatas para los infractores.

-Criminalización (2007): Se aprobó una ley que permite enjuiciar a los propietarios de esclavos.

-Crimen contra la humanidad (2015): La legislación se endureció, elevando las penas hasta 20 años de prisión y definiendo la esclavitud como un crimen contra la humanidad.

Mauritania was the last country in the world to formally abolish slavery in 1981. However, despite legal advances, international organizations denounce that the practice persists structurally under a caste system.

Legal Context and Evolution

-Abolition (1981): It was declared illegal by presidential decree, but no immediate penalties were established for violators.

-Criminalization (2007): A law was passed allowing the prosecution of slave owners.

-Crime against humanity (2015): Legislation was strengthened, increasing penalties to up to 20 years in prison and defining slavery as a crime against humanity.

Mauretanien war 1981 das letzte Land weltweit, das die Sklaverei formell abschaffte. Trotz rechtlicher Fortschritte prangern internationale Organisationen jedoch an, dass die Praxis im Rahmen des Kastensystems strukturell fortbesteht.

Rechtlicher Kontext und Entwicklung

-Abschaffung (1981): Die Sklaverei wurde per Präsidialerlass für illegal erklärt, jedoch wurden zunächst keine Strafen für Zuwiderhandlungen festgelegt.

-Strafbarkeit (2007): Ein Gesetz wurde verabschiedet, das die Strafverfolgung von Sklavenhaltern ermöglichte.

-Verbrechen gegen die Menschlichkeit (2015): Die Gesetzgebung wurde verschärft, die Strafen auf bis zu 20 Jahre Haft erhöht und Sklaverei als Verbrechen gegen die Menschlichkeit definiert.

La Mauritanie a été le dernier pays au monde à abolir formellement l'esclavage en 1981. Malgré les progrès juridiques, les organisations internationales dénoncent la persistance structurelle de cette pratique au sein du système de castes.

Contexte et évolution juridiques

-Abolition (1981) : L'esclavage a été déclaré illégal par décret présidentiel, mais aucune sanction n'était initialement prévue pour les infractions.

-Criminalisation (2007) : Une loi a été adoptée permettant la poursuite des propriétaires d'esclaves.

-Crimes contre l'humanité (2015) : La législation a été renforcée, les peines ont été portées à 20 ans d'emprisonnement et l'esclavage a été défini comme un crime contre l'humanité.

كانت موريتانيا آخر دولة في العالم تلغي الرق رسميًا عام ١٩٨١. ورغم هذه التطورات القانونية، تُدين المنظمات الدولية استمرار هذه الممارسة بنيويًا ضمن نظام الطبقات الاجتماعية.

السياق القانوني والتطورات

الإلغاء (١٩٨١): أُعلن الرق غير قانوني بمرسوم رئاسي، ولكن في البداية، لم تُحدد عقوبات للمخالفين.

التجريم (٢٠٠٧): سُنّ قانون يُجيز مقاضاة مالكي العبيد.

الجرائم ضد الإنسانية (٢٠١٥): تم تشديد التشريعات، ورفع العقوبات إلى السجن لمدة ٢٠ عامًا، ووُصف الرق بأنه جريمة ضد الإنسانية.

모리타니는 1981년 세계에서 마지막으로 공식적으로 노예제를 폐지한 국가입니다. 그러나 법적 진전에도 불구하고, 국제기구들은 노예제가 카스트 제도 하에서 구조적으로 여전히 지속되고 있다고 비난하고 있습니다.

법적 배경 및 발전 과정

- 폐지(1981): 대통령령으로 노예제도가 불법으로 선언되었지만, 위반자에 대한 즉각적인 처벌은 마련되지 않았습니다.

- 범죄화(2007): 노예 소유주를 기소할 수 있도록 하는 법이 제정되었습니다.

- 반인도적 범죄(2015): 법률이 강화되어 징역형이 최대 20년까지 늘어났고, 노예제도가 반인도적 범죄로 규정되었습니다.

Moritani woni leydi gadiiɗi e winndere ndee ittude maccungaagu e dow laabi e hitaande 1981. Kono, hay so tawii ko e nder sariya, pelle winndereeje ina tuuma leydi ndii ina jokki e maccungaagu e nder njuɓɓudi kastaaji.

Baɗte sariya e golle ƴellitaare

-Abolition (1981) : Maccungaagu bayyinaama ko huunde nde rewaani laawol e dow yamiroore hooreejo leydi, kono alaa fof ko ñaawirtee ko yaawi wonande bonnooɓe ɗum.

- Ñaawoore (2007) : Sariya ƴettaa ngam newnude ñaawde joom jiyaaɓe.

- Bonanndeeji baɗeteeɗi e neɗɗaagu (2015) : Sariyaaji tiiɗtinaama, ɓeydaa kasoo haa ɓura duuɓi 20, maccungaagu waɗtaa e bonanndeeji baɗeteeɗi e neɗɗaagu.

Morisi ye jamana laban ye diɲɛ kɔnɔ min ye jɔnya ban foroba la san 1981. Nka, hali n’a bɛ sariya siratigɛ la, diɲɛ tɔnbaw bɛ jamana jalaki ko a bɛ ka jɔnya kɛ ka taa a fɛ kasti siratigɛ la.

Sariya siratigɛ la ani yiriwali baara

- Abolition (1981) : Jɔnya jatera ko sariya sɔsɔ jamanakuntigi ka sariya fɛ, nka ɲangili teliya ma kɛ sariya tiɲɛbagaw la.

- Kiiritigɛ (2007): Sariya dɔ dabɔra walasa ka jɔnw tigiw sendon kiritigɛ la.

- Juguya minnu bɛ hadamadenya kɛlɛ (2015): Sariyaw gɛlɛyara, ka dɔ fara kaso kan fo ka se san 20 ma, ka jɔnya kɛ hadamadenya juguya ye.


 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 24 de abril de 2026

MIGRANT LIVES | MENA - Erasmus

Criminalizing migrants has reached a new level: now they're called "MENA - Erasmus". "MENA" stands for "Unaccompanied Foreign Minors." It's a curious name, because during my time as a tutor for that European program, I never saw a parent. This phenomenon occurs when a parent brings their child, mostly through the airport, and then returns to their country, leaving them, or turning them over to the Spanish authorities, in this case. Without justifying anything, imagine having to do that.

 

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
High Technician in Sociocultural Animation 
Specialist in Immigration 
High Technician in Social Integration 

VIDAS DE MIGRANTES | MENAS - Erasmus

Criminalizar a personas migrantes ha pasado a otro nivel: ahora son llamados "menas-erasmus". "MENA" son laas siglas para Menores Extranjeros No Acompañados".
Curioso nombre, porque en mi tiempo como tutora de dicho programa europeo, jamás ví a un padre o madre. Dicho fenómeno se da cuando un padre trae vía aeropuerto a su hijo, mayormente, y se va a su país, dejandolo, o poniéndolo a disposición de las autoridades españolas, en este caso. Sin justificar nada, imagínen tener que hacer esto.


Criminalizing migrants has reached a new level: now they're called "Erasmus-underage children. "MENA" stands for "Unaccompanied Foreign Minors." It's a curious name, because during my time as a tutor for that European program, I never saw a parent. This phenomenon occurs when a parent brings their child, mostly through the airport, and then returns to their country, leaving them, or turning them over to the Spanish authorities, in this case. Without justifying anything, imagine having to do that.

Die Kriminalisierung von Migranten hat eine neue Dimension erreicht: Sie werden nun als „Erasmus-Minderjährige“ bezeichnet. „MENA“ steht für „Unbegleitete ausländische Minderjährige“. Es ist eine merkwürdige Bezeichnung, denn während meiner Zeit als Tutor für dieses europäische Programm habe ich nie einen Elternteil gesehen. Dieses Phänomen tritt auf, wenn ein Elternteil sein Kind – meist über den Flughafen – mitbringt und dann in sein Heimatland zurückkehrt, es dort zurücklässt oder, wie in diesem Fall, den spanischen Behörden übergibt. Ohne jegliche Rechtfertigung: Stellen Sie sich vor, Sie müssten das tun.

La criminalisation des migrants a atteint un nouveau niveau : on les appelle désormais « enfants Erasmus mineurs ». « MENA » signifie « mineurs étrangers non accompagnés ». C’est une appellation curieuse, car durant mon expérience de tuteur pour ce programme européen, je n’ai jamais vu un seul parent. Ce phénomène se produit lorsqu’un parent amène son enfant, généralement par l’aéroport, puis retourne dans son pays, l’abandonnant ou le confiant aux autorités espagnoles, comme dans ce cas précis. Sans vouloir justifier quoi que ce soit, imaginez devoir faire cela.

لقد بلغ تجريم المهاجرين مستوىً جديدًا: يُطلق عليهم الآن اسم "قاصرين إيراسموس غير المصحوبين بذويهم". "مينا" اختصار لـ"القاصرين الأجانب غير المصحوبين بذويهم". إنه مصطلح غريب، لأنني خلال تجربتي كمُدرّس في هذا البرنامج الأوروبي، لم أرَ أيًّا من الوالدين. تحدث هذه الظاهرة عندما يُحضر أحد الوالدين طفله، عادةً عبر المطار، ثم يعود إلى بلده، تاركًا إياه أو مُسلمًا إياه إلى السلطات الإسبانية، كما هو الحال في هذه الحالة تحديدًا. ودون تبرير أي شيء، تخيّل أن تُضطر إلى فعل ذلك.

A migránsok kriminalizálása új szintre lépett: mostantól „kísérő nélküli Erasmus kiskorúaknak” nevezik őket. A „MENA” a „kísérő nélküli külföldi kiskorúakat” jelenti. Furcsa kifejezés, mert tanárként ebben az európai programban soha egyik szülőt sem láttam. Ez a jelenség akkor fordul elő, amikor egy szülő elhozza gyermekét, általában a repülőtéren keresztül, majd visszatér a hazájába, magára hagyja vagy átadja a spanyol hatóságoknak, mint ebben a konkrét esetben. És képzeljük el, hogy mindenféle magyarázat nélkül erre kényszerítik.

La criminalizzazione dei migranti ha raggiunto un nuovo livello: ora vengono chiamati "minori Erasmus non accompagnati". "MENA" è l'acronimo di "minori stranieri non accompagnati". È un termine strano perché, da insegnante, non ho mai visto genitori in questo programma europeo. Questo fenomeno si verifica quando un genitore porta il figlio, di solito in aeroporto, e poi torna nel proprio paese, lo abbandona o lo consegna alle autorità spagnole, come in questo caso specifico. E immaginate di essere costretti a farlo senza alcuna spiegazione.


  
Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

domingo, 19 de abril de 2026

MIGRANT LIVES (III) | Getting Away Scot-Free in Prime Time

In Spain, Article 510 of the Penal Code defines hate crimes. It's not about "offending," but about fostering, promoting, or inciting, directly or indirectly, hatred, hostility, discrimination, or violence against a group based on their origin, religion, or poverty.

The nuance of a "climate of violence": It explains that someone doesn't have to physically assault another person live on air. If a TV program creates an environment where migrants are dehumanized, it's crossing a red line.


 
Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
High Technician in Sociocultural Animation 
Specialist in Immigration 
High Technician in Social Integration 

VIDAS DE MIGRANTES (III) | Irse de rositas en prime time

En España, el Artículo 510 del Código Penal tipifica los delitos de odio. No se trata de "ofender", se trata de fomentar, promover o incitar directa o indirectamente al odio, hostilidad, discriminación o violencia contra un grupo por su origen, religión o situación de pobreza.

​El matiz del "clima de violencia" explica que no hace falta que alguien pegue a otra persona en directo. Si un programa de TV crea un caldo de cultivo donde se deshumaniza al migrante, está cruzando una línea roja.

In Spain, Article 510 of the Penal Code defines hate crimes. It's not about "offending," but about fostering, promoting, or inciting, directly or indirectly, hatred, hostility, discrimination, or violence against a group based on their origin, religion, or poverty.

The nuance of a "climate of violence" explains that it's not necessary for someone to physically assault another person live on air. If a TV program creates an environment where migrants are dehumanized, it's crossing a red line.

In Spanien definiert Artikel 510 des Strafgesetzbuches Hassverbrechen. Es geht nicht um bloße „Beleidigung“, sondern um die direkte oder indirekte Förderung, Verbreitung oder Anstiftung zu Hass, Feindseligkeit, Diskriminierung oder Gewalt gegen eine Gruppe aufgrund ihrer Herkunft, Religion oder Armut.

Die Nuance eines „Klimas der Gewalt“ verdeutlicht, dass es nicht notwendig ist, eine andere Person live im Fernsehen körperlich anzugreifen. Wenn eine Fernsehsendung ein Umfeld schafft, in dem Migranten entmenschlicht werden, überschreitet sie eine rote Linie.

En Espagne, l'article 510 du Code pénal définit les crimes de haine. Il ne s'agit pas de simples « insultes », mais de la promotion, de la diffusion ou de l'incitation, directe ou indirecte, à la haine, à l'hostilité, à la discrimination ou à la violence contre un groupe en raison de son origine, de sa religion ou de sa situation de pauvreté.

La notion de « climat de violence » précise qu'il n'est pas nécessaire d'agresser physiquement une personne en direct à la télévision. Lorsqu'une émission de télévision contribue à déshumaniser les migrants, elle franchit une limite inacceptable.

في إسبانيا، تُعرّف المادة 510 من قانون العقوبات جرائم الكراهية. وهي ليست مجرد "إهانات"، بل هي الترويج أو النشر أو التحريض، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الكراهية أو العداء أو التمييز أو العنف ضد فئة معينة بناءً على أصلها أو دينها أو فقرها.

ويوضح مفهوم "مناخ العنف" أنه ليس من الضروري الاعتداء الجسدي على شخص ما على الهواء مباشرة. فعندما يُسهم برنامج تلفزيوني في تجريد المهاجرين من إنسانيتهم، فإنه يتجاوز خطاً أحمر غير مقبول.

Spanyolországban a Büntető Törvénykönyv 510. cikkelye határozza meg a gyűlölet-bűncselekményeket. Ezek nem egyszerűen „sértések”, hanem egy adott csoporttal szembeni gyűlölet, ellenségeskedés, diszkrimináció vagy erőszak közvetlen vagy közvetett előmozdítása, terjesztése vagy felbujtása származása, vallása vagy szegénysége alapján.

Az „erőszakos légkör” fogalma egyértelművé teszi, hogy nem szükséges valakit élő adásban fizikailag bántalmazni. Amikor egy televíziós műsor hozzájárul a bevándorlók dehumanizációjához, az elfogadhatatlan vörös vonalat lép át.

스페인 형법 제510조는 증오범죄를 정의합니다. 이는 단순히 “모욕”을 넘어, 출신, 종교 또는 빈곤을 이유로 특정 집단에 대한 증오, 적대감, 차별 또는 폭력을 직접적 또는 간접적으로 조장, 유포 또는 선동하는 행위를 말합니다.

“폭력적인 분위기”라는 개념은 생방송 중 누군가를 물리적으로 폭행하는 행위가 반드시 포함되는 것은 아님을 분명히 합니다. 텔레비전 프로그램이 이민자들을 비인간화하는 데 일조할 때, 이는 용납할 수 없는 레드라인을 넘는 것입니다.

 
Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 18 de abril de 2026

MIGRANT LIVES (II) | Debunking A Xenophobe

Listening things like "an industrial park isn't a good place for a shelter" or "I don't want them here, or anywhere else" on a prime-time show can only come from ignorant people and a program that serves as a platform for such things.

I know what a shelter in an industrial park is like. True. It's not the best place. I know this from my experience as a Community Activities Coordinator. You don't want them there because they bother you.

You're not the one to decide whether they come or not. The lack of resources is what determines whether they come.


 
Patricia López Muñoz 
Student of English Studies
High Technician in Sociocultural Animation
Specialist Technician in Immigration
High Technician in Social Integration

STORIES FROM HORROR | Mauritania and Slavery

Mauritania was the last country in the world to officially abolish slavery in 1981. However, despite its legal status, international organiz...