viernes, 13 de marzo de 2026

MIGRANT LIVES| There Is Always Hope

It must be tough to have no way to survive in a country where resources are being depleted. To make matters worse, having to leave the country, with no guarantee of ever reaching their destination. But the hardest part is the arduous road ahead: those three years in legal limbo, trying to obtain residency or legal status, the uncertainty.

Fortunately, and with effort, many are succeeding. There is always hope.

 

 

 


Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

VIDAS DE MIGRANTES | Siempre hay esperanza

Debe ser duro no tener posibilidades de subsistir en un país donde los recursos son esquilmado. Para colmo, tener que salir del país,  sin garantías de saber si llegarán a puerto. Pero lo mas duro es el camino pedregoso que les espera: esos 3 años en el limbo jurídico, intentando buscar la residencia o el arraigo, la incertidumbre.

Por suerte,  y con esfuerzo,  muchos lo van consiguiendo. Siempre hay esperanza.

It must be tough to have no way to survive in a country where resources are being depleted. To make matters worse, having to leave the country, with no guarantee of ever reaching their destination. But the hardest part is the arduous road ahead: those three years in legal limbo, trying to obtain residency or legal status, the uncertainty.

Fortunately, and with effort, many are succeeding. There is always hope.


Es muss furchtbar sein, in einem Land, dessen Ressourcen schwinden, keine Überlebenschance zu haben. Erschwerend kommt hinzu, dass man das Land verlassen muss, ohne die Gewissheit, jemals das Ziel zu erreichen. Doch das Schwierigste ist der beschwerliche Weg, der vor einem liegt: die drei Jahre im rechtlichen Schwebezustand, die Ungewissheit, eine Aufenthaltsgenehmigung oder einen legalen Status zu erlangen.

Glücklicherweise gelingt es vielen mit Mühe und Anstrengung. Es gibt immer Hoffnung.


Il doit être terrible de n'avoir aucun moyen de survivre dans un pays dont les ressources s'amenuisent. Pire encore, devoir quitter le pays sans aucune garantie d'atteindre sa destination. Mais le plus difficile est le chemin ardu qui attend : ces trois années d'incertitude juridique, à tenter d'obtenir un titre de séjour ou un statut légal, l'incertitude permanente.

Heureusement, et grâce à leurs efforts, nombreux sont ceux qui y parviennent. Il y a toujours de l'espoir.


لا شك أن الأمر مروعٌ أن لا يكون لديك أي سبيل للعيش في بلدٍ تتضاءل موارده. ومما يزيد الأمر سوءًا، الاضطرار إلى مغادرة البلاد دون أي ضمان للوصول إلى وجهتك. لكن الجزء الأصعب هو الطريق الشاق الذي ينتظرك: ثلاث سنوات من الضياع القانوني، في محاولة للحصول على الإقامة أو الوضع القانوني، وسط حالة من عدم اليقين.

لحسن الحظ، وبفضل الجهد والمثابرة، ينجح الكثيرون. الأمل موجود دائمًا.


자원이 고갈되어 가는 나라에서 살아남을 방법이 없다는 것은 정말 끔찍한 일일 것입니다. 설상가상으로 목적지에 도착할 수 있다는 보장도 없이 나라를 떠나야 한다는 것은 더욱 힘든 일입니다. 하지만 가장 어려운 것은 앞으로 닥칠 험난한 여정입니다. 거주 허가나 합법적인 체류 자격을 얻기 위해 애쓰는 동안 법적으로 불안정한 상태에 놓이게 되고, 미래에 대한 불확실성에 시달리게 됩니다.

다행히도 많은 사람들이 노력과 인내를 통해 성공하고 있습니다. 희망은 언제나 있습니다.


Szörnyű lehet, ha esély sincs a túlélésre egy olyan országban, ahol az erőforrások fogynak. Ráadásul az is lehet, hogy el kell hagyni az országot anélkül, hogy garantálni kellene, hogy valaha is elérik a céljukat. De a legnehezebb az előttünk álló fáradságos út: az a három év a jogi bizonytalanságban, a tartózkodási engedély vagy a legális státusz megszerzésének kísérlete, a bizonytalanság.

Szerencsére, és erőfeszítéssel, sokan sikerrel járnak. Mindig van remény.


Caithfidh sé a bheith uafásach gan aon bhealach maireachtáil i dtír ina bhfuil acmhainní ag dul i laghad. Chun rudaí a dhéanamh níos measa fós, caithfidh an tír a fhágáil gan aon ráthaíocht go sroichfidh siad a gceann scríbe riamh. Ach is é an chuid is deacra ná an bóthar crua atá rompu: na trí bliana sin i ndomhan na dlí, ag iarraidh cónaitheacht nó stádas dlíthiúil a fháil, an neamhchinnteacht.

Ar ámharaí an tsaoil, agus le hiarracht, tá go leor ag déanamh go maith. Bíonn dóchas ann i gcónaí.


Deve essere terribile non avere alcun modo di sopravvivere in un paese in cui le risorse si stanno esaurendo. A peggiorare le cose, dover lasciare il paese senza alcuna garanzia di raggiungere mai la propria destinazione. Ma la parte più difficile è il percorso arduo che ci attende: quei tre anni di limbo legale, cercando di ottenere la residenza o uno status legale, l'incertezza.

Fortunatamente, e con impegno, molti ci riescono. C'è sempre speranza.

 

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

lunes, 9 de marzo de 2026

SPECIAL | CHAPTER 4: The Rights of Iranian Women

  

 


Reading the graphic novel "Persepolis", we can get an idea of the change from the Shah's rule to that of the alatoyahs.


The discrimination and exclusion of women by the theocratic regime seriously violates a fundamental principle of international human rights law such as equality and non-discrimination, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in treaties that Iran has ratified and is obliged to comply with. such as the Charter of the United Nations and the International Covenant on Civil and Political Rights. Many governments forget that international treaties are mandatory

And it does so, furthermore, without considering repressive means or methods.

A good example of this is the relentless surveillance of the 'morality police' to impose Islamic laws that require the female population of nine years or older to cover their hair with a veil. The officers tour the cities and can stop any woman to check if she is showing strands of hair, but also if her pants and coat seem short, if they consider her clothes too colorful or too tight, or if they think she is wearing too much. make-up.




Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

ESPECIAL | CAPÍTULO 4: Los derechos de las mujeres iraníes


Leyendo la novela gráfica "Persépolis", podemos hacernos una idea del cambio del gobierno del Sha al de los alatoyahs.

La discriminación y exclusión de las mujeres por el régimen teocrático viola gravemente un principio fundamental del derecho internacional de los derechos humanos como la igualdad y no discriminación, consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en tratados que Irán ha ratificado y está obligado a cumplir como la Carta de las Naciones Unidas y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Muchos gobiernos se olvidan que los tratados internacionales son de obligado cumplimiento

Y lo hace, además, sin reparar en medios ni métodos represivos.

Buen ejemplo de ello es la implacable vigilancia de la 'policía de la moral' para imponer las leyes islámicas que obligan a taparse el cabello con un velo a la población femenina de nueve años o más. Los agentes recorren las ciudades y pueden dar el alto a cualquier mujer para comprobar si deja a la vista mechones de pelo, pero también si sus pantalones y abrigo les parecen cortos, si consideran su ropa demasiado colorida o demasiado ajustada o si estiman que lleva mucho maquillaje.

Reading the graphic novel "Persepolis", we can get an idea of the change from the Shah's rule to that of the alatoyahs.

The discrimination and exclusion of women by the theocratic regime seriously violates a fundamental principle of international human rights law such as equality and non-discrimination, enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and in treaties that Iran has ratified and is obliged to comply with. such as the Charter of the United Nations and the International Covenant on Civil and Political Rights. Many governments forget that international treaties are mandatory

And it does so, furthermore, without considering repressive means or methods.

A good example of this is the relentless surveillance of the 'morality police' to impose Islamic laws that require the female population of nine years or older to cover their hair with a veil. The officers tour the cities and can stop any woman to check if she is showing strands of hair, but also if her pants and coat seem short, if they consider her clothes too colorful or too tight, or if they think she is wearing too much. make-up.

Wenn wir die Graphic Novel „Persepolis“ lesen, können wir uns ein Bild vom Wandel von der Herrschaft des Schahs zur Herrschaft der Alatoyahs machen.

Die Diskriminierung und Ausgrenzung von Frauen durch das theokratische Regime stellt einen schweren Verstoß gegen ein Grundprinzip der internationalen Menschenrechtsnormen wie Gleichheit und Nichtdiskriminierung dar, die in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und in Verträgen verankert sind, die der Iran ratifiziert hat und zu deren Einhaltung er verpflichtet ist. wie die Charta der Vereinten Nationen und der Internationale Pakt über bürgerliche und politische Rechte. Viele Regierungen vergessen, dass internationale Verträge verpflichtend sind

Und zwar ohne Rücksicht auf repressive Mittel oder Methoden.

Ein gutes Beispiel hierfür ist die unerbittliche Überwachung durch die „Moralpolizei“, um islamische Gesetze durchzusetzen, die von der weiblichen Bevölkerung ab neun Jahren verlangen, ihr Haar mit einem Schleier zu bedecken. Die Beamten touren durch die Städte und können jede Frau anhalten, um zu überprüfen, ob sie Haarsträhnen zeigt, aber auch, ob ihre Hose und ihr Mantel kurz erscheinen, ob ihre Kleidung ihrer Meinung nach zu bunt oder zu eng ist oder ob sie ihrer Meinung nach zu viel trägt . bilden.


En lisant le roman graphique "Persépolis", on peut se faire une idée du passage du règne du Shah à celui des alatoyahs.

La discrimination et l'exclusion des femmes par le régime théocratique violent gravement un principe fondamental du droit international des droits de l'homme, tel que l'égalité et la non-discrimination, inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les traités que l'Iran a ratifiés et qu'il est tenu de respecter. comme la Charte des Nations Unies et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. De nombreux gouvernements oublient que les traités internationaux sont obligatoires

Et ce, en outre, sans considérer les moyens ou les méthodes répressives.

Un bon exemple en est la surveillance incessante de la « police des mœurs » pour imposer des lois islamiques qui obligent la population féminine de neuf ans ou plus à se couvrir les cheveux d'un voile. Les agents parcourent les villes et peuvent arrêter n'importe quelle femme pour vérifier si elle montre des mèches de cheveux, mais aussi si son pantalon et son manteau semblent courts, s'ils jugent ses vêtements trop colorés ou trop serrés, ou s'ils pensent qu'elle en porte trop. . se maquiller.

من خلال قراءة الرواية المصورة "برسيبوليس"، يمكننا الحصول على فكرة عن التغيير من حكم الشاه إلى حكم الألاتويين.

إن التمييز والإقصاء ضد المرأة من قبل النظام الثيوقراطي ينتهك بشكل خطير أحد المبادئ الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل المساواة وعدم التمييز، المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي المعاهدات التي صدقت عليها إيران وهي ملزمة بالامتثال لها. مثل ميثاق الأمم المتحدة والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. تنسى العديد من الحكومات أن المعاهدات الدولية إلزامية

علاوة على ذلك، فهي تفعل ذلك دون النظر إلى الوسائل أو الأساليب القمعية.

ومن الأمثلة الجيدة على ذلك المراقبة المتواصلة التي تمارسها "شرطة الأخلاق" لفرض القوانين الإسلامية التي تشترط على الإناث البالغات من العمر تسع سنوات أو أكثر تغطية شعرهن بالحجاب. يقوم الضباط بجولة في المدن ويمكنهم إيقاف أي امرأة للتحقق مما إذا كانت تظهر خصلات شعر، ولكن أيضًا إذا كان سروالها ومعطفها يبدو قصيرًا، أو إذا كانوا يعتبرون أن ملابسها ملونة جدًا أو ضيقة جدًا، أو إذا كانوا يعتقدون أنها ترتدي أكثر من اللازم. . ماكياج.


Agus an t-úrscéal grafach "Persepolis" á léamh againn, is féidir linn tuairim a fháil ar an athrú ó riail Shah go riail na n-alatoyahs.

Sáraíonn idirdhealú agus eisiamh ban ag an réim theocratic bunphrionsabal an dlí idirnáisiúnta um chearta an duine amhail comhionannas agus neamh-idirdhealú, atá cumhdaithe sa Dearbhú Uilechoiteann um Chearta an Duine agus i gconarthaí a dhaingnigh an Iaráin agus a bhfuil oibleagáid uirthi cloí leo. amhail Cairt na Náisiún Aontaithe agus an Cúnant Idirnáisiúnta ar Chearta Sibhialta agus Polaitiúla. Déanann go leor rialtas dearmad go bhfuil conarthaí idirnáisiúnta éigeantach

Agus déanann sé amhlaidh, ina theannta sin, gan smaoineamh ar mhodhanna nó modhanna faoi chois.

Sampla maith de seo is ea an faireachas gan staonadh ar na ‘póilíní moráltachta’ chun dlíthe Ioslamacha a fhorchur a éilíonn ar an daonra baineann atá naoi mbliana nó níos sine a gcuid gruaige a chlúdach le brat. Camchuairteann na hoifigigh na cathracha agus féadfaidh siad stop a chur le bean ar bith a sheiceáil an bhfuil snáitheanna gruaige á léiriú aici, ach freisin má tá cuma gearr ar a pants agus a cóta, má mheasann siad go bhfuil a cuid éadaí ró-ildaite nó ró-daingean, nó má cheapann siad go bhfuil sí ag caitheamh an iomarca. . smideadh.

만화 소설 "페르세폴리스"를 읽으면 샤의 통치에서 알라토야의 통치로의 변화에 대한 아이디어를 얻을 수 있습니다.

신권정권에 의한 여성차별과 배제는 세계인권선언과 이란이 비준하고 준수할 의무가 있는 조약에 명시된 평등, 비차별 등 국제인권법의 기본원칙을 심각하게 위반하는 것이다. 유엔헌장, 시민적, 정치적 권리에 관한 국제규약 등이 대표적이다. 많은 정부는 국제 조약이 의무적이라는 사실을 망각합니다.

더욱이 억압적인 수단이나 방법을 고려하지 않고 그렇게 합니다.

이에 대한 좋은 예는 9세 이상의 여성 인구에게 베일로 머리를 가리도록 요구하는 이슬람 법률을 부과하기 위해 '도덕 경찰'에 대한 끊임없는 감시입니다. 경찰관들은 도시를 순회하며 머리카락이 보이는지 확인하기 위해 모든 여성을 막을 수 있습니다. 또한 바지와 코트가 짧아 보이는지, 옷이 너무 화려하거나 꽉 조이는지, 너무 많이 입고 있다고 생각하는지 확인할 수 있습니다. . 조립.



 
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 8 de marzo de 2026

No a la guerra

Lo diré  alto y claro: mi postura siempre estará del lado de los derechos humanos. Au que el gobierno sea detestable, estaré del lado de quienes sufren. No. No voy de "salvadora". Soy alguien que pone e  práctica el amor al prójimo. 

Let me be clear: my stance will always be on the side of human rights. Even if the government is despicable, I will stand with those who suffer. No, I'm not playing the "savior." I'm someone who puts into practice love for my neighbor.

Um es klarzustellen: Ich werde mich immer für Menschenrechte einsetzen. Selbst wenn die Regierung verabscheuungswürdig ist, werde ich die Leidenden unterstützen. Nein, ich versuche nicht, mich als „Retter“ aufzuspielen. Ich bin jemand, der Nächstenliebe praktiziert.

Soyons clairs : je défendrai toujours les droits humains. Même si le gouvernement est abject, je soutiendrai ceux qui souffrent. Non, je ne joue pas les sauveurs. Je suis quelqu’un qui pratique la compassion.

لنكن واضحين: سأدافع دائمًا عن حقوق الإنسان. حتى لو كانت الحكومة بغيضة، سأدعم من يعانون. كلا، لستُ منقذًا. أنا شخصٌ يمارس الرحمة.

분명히 말씀드리겠습니다. 저는 언제나 인권을 옹호할 것입니다. 설령 정부가 혐오스럽더라도, 저는 고통받는 사람들을 지지할 것입니다. 저는 구세주가 아닙니다. 저는 단지 연민을 가진 인간일 뿐입니다.

بگذارید واضح بگویم: من همیشه از حقوق بشر دفاع خواهم کرد. حتی اگر از دولت متنفر باشم، از کسانی که رنج می‌برند حمایت خواهم کرد. من یک ناجی نیستم. من صرفاً یک انسان دلسوز هستم.


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 




SPECIAL | CHAPTER 3: The Rights of Saudi Women

 

 
 
 
 
 
 
I don't know what they give them and what they promise them. I understand that they are professionals, but if they no longer lack money, is it ethical to play in a country like Saudi Arabia? It is not the fault of its population. When I speak like this I speak about the government. And I refer to the evidence:

From birth and throughout their lives, women in Saudi Arabia remain under the supervision of a male member of the family, usually her father or husband. They need a permission and consent for matters as simple as starting certain studies, living alone, getting married, accessing certain medical treatments or even getting out of jail. Defying these prohibitions or disobeying a “guardian” may be grounds for sanctions.

I remember a committee for women and there wasn't one in the photo. I remember a manager who said that Saudi women could go to the bathroom in stadiums...

I support the fight of women to be able to drive.

 

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

sábado, 7 de marzo de 2026

La animación sociocultural: los médicos del alma




 
LA ANIMACIÓN SOCIOCULTURAL 


¿Alguien sabe qué es la animación sociocultural? Descúbrelo en mi podcast

Does anyone know what sociocultural animation is? Find out on my podcast









 

 





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

MIGRANT LIVES| There Is Always Hope

It must be tough to have no way to survive in a country where resources are being depleted. To make matters worse, having to leave the count...