viernes, 31 de marzo de 2023

Infancia y juventud migrante y futbolista

Uno de los sueños de los niños y jóvenes migrantes es ser fútbolista en Europa. Quizás se hayan fijado en selecciones como la francesa. Pero esto no significa que consigan su sueño. ¿ Quién garantiza que las mafias no se aprovechen? ¿No podría la FIFA permitir que jueguen? Las comunidades autónomas tienen la tutela de estos menores?


One of the dreams of migrant children and young people is to be a footballer in Europe. Perhaps they have noticed teams like the French. But this does not mean that they achieve their dream. Who guarantees that the mafias do not take advantage? Couldn't FIFA allow them to play? The autonomous communities have guardianship of these minors?


Einer der Träume von Migrantenkindern und -jugendlichen ist es, Fußballer in Europa zu werden. Vielleicht sind ihnen Mannschaften wie die Franzosen aufgefallen. Aber das bedeutet nicht, dass sie ihren Traum verwirklichen. Wer garantiert, dass die Mafia das nicht ausnutzt? Könnte die FIFA sie nicht spielen lassen? Die autonomen Gemeinschaften haben die Vormundschaft für diese Minderjährigen?


L'un des rêves des enfants et des jeunes migrants est d'être footballeur en Europe. Peut-être ont-ils remarqué des équipes comme les Français. Mais cela ne signifie pas qu'ils réalisent leur rêve. Qui garantit que les mafias n'en profitent pas ? La FIFA ne pourrait-elle pas leur permettre de jouer ? Les communautés autonomes ont la tutelle de ces mineurs ?


من أحلام الأطفال والشباب المهاجرين أن يلعبوا كرة قدم في أوروبا. ربما لاحظوا فرقًا مثل الفرنسيين. لكن هذا لا يعني أنهم حققوا حلمهم. من يضمن أن المافيا لا تستفيد؟ ألا يمكن أن يسمح لهم الفيفا باللعب؟ مجتمعات الحكم الذاتي لديها وصاية على هؤلاء القصر؟


Imwe mu nzozi z'abana bimukira n'urubyiruko ni ukuba umupira w'amaguru mu Burayi. Birashoboka ko babonye amakipe nkabafaransa. Ariko ibi ntibisobanura ko bagera kuntego zabo. Ninde wemeza ko mafiya adakoresha inyungu? FIFA ntishobora kubemerera gukina? Imiryango yigenga ifite uburinzi bwaba bato?


Moja ya ndoto za watoto na vijana wahamiaji ni kuwa mwanasoka barani Ulaya. Labda wameona timu kama Wafaransa. Lakini hii haimaanishi kuwa wanatimiza ndoto zao. Nani anahakikisha kwamba mafia hawachukui faida? Je, FIFA haikuweza kuwaruhusu kucheza? Jumuiya zinazojitegemea zina ulezi wa watoto hawa?


Los niños migrantes a los que la FIFA mantiene en el limbo: "Tengo 11 años y solo quiero jugar al fútbol"

Migrating for football: The harsh reality behind the dream

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

La extrema derecha





 1- Extrema derecha: cuando sus medios pretenden justificar el odio. 

https://www.ivoox.com/extrema-derecha-cuando-sus-medios-pretenden-justificar-el-audios-mp3_rf_105221577_1.html


2- Hay quien las trolas de la ultraderecha...aunque sean clamorosas. 


https://www.ivoox.com/hay-quien-trolas-ultraderecha-aunque-sean-audios-mp3_rf_105267994_1.html


3- Chivos expiatorios de la ultraderecha: migrantes, drag queens, etc. 

https://www.ivoox.com/chivos-expiatorios-ultraderecha-migrantes-drag-queens-audios-mp3_rf_105385455_1.html


4- Racismo y Xenofobia en el Deporte (II) Rukeli. Delito de odio: Antigitanismo.  Alemania.


https://www.ivoox.com/racismo-xenofobia-deporte-ii-rukeli-audios-mp3_rf_105437384_1.html


5- Historias desde el horror (VII). Delito: ser homosexual.Tefía, Fuerteventura, Canarias. España

https://www.ivoox.com/historias-desde-horror-vii-delito-audios-mp3_rf_105488962_1.html

6- Una intervención social salva vidas. (V). Lectura contra la homofobia. EEUU


https://www.ivoox.com/una-intervencion-social-salva-vidas-v-lectura-contra-audios-mp3_rf_105533422_1.html

7- Cosas que le pueden pasar a las personas migrantes, pero la ultraderecha no quiere entender

https://www.ivoox.com/cosas-que-ultraderecha-no-quiere-entender-de-audios-mp3_rf_105603654_1.html



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural    
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Cambio de estrategia

Esta semana he optado por un cambio de estrategia a la hora de publicar los episodios en el podcast, para facilitar la escucha y no sea tedioso. Les agradezco el interés. 

This week I have opted for a change of strategy when posting the episodes on the podcast, to facilitate listening and not be tedious. I thank you for the interest.

Diese Woche habe ich mich für einen Strategiewechsel beim Posten der Folgen im Podcast entschieden, um das Hören zu erleichtern und nicht langweilig zu sein. Ich danke Ihnen für das Interesse.

Cette semaine j'ai opté pour un changement de stratégie lors de la publication des épisodes sur le podcast, pour faciliter l'écoute et ne pas être fastidieux. Je vous remercie de l'intérêt.

اخترت هذا الأسبوع تغيير الإستراتيجية عند نشر الحلقات على البودكاست لتسهيل الاستماع وعدم الشعور بالملل. أشكرك على الاهتمام.

Deze week heb ik gekozen voor een verandering van strategie bij het plaatsen van de afleveringen op de podcast, om het luisteren te vergemakkelijken en niet vervelend te zijn. Ik dank u voor de interesse.


An tseachtain seo roghnaigh mé athrú straitéise agus mé ag postáil na eipeasóid ar an bpodchraoladh, chun éisteacht a éascú agus gan a bheith tedious. Gabhaim buíochas leat as an spéis.


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural    
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

domingo, 26 de marzo de 2023

Gente de los botes. Refugiados de Vietnam. EN/DE

La mezcla de sanciones económicas, el legado de destrucción dejado por la guerra de Vietnam, las políticas del gobierno vietnamita y otros conflictos con los países vecinos sólo puede provocar una crisis humanitaria internacional, de consecuencias imprevisibles y crueles, hasta el punto que esos países enfrentados, del mismo sudeste asiático, estaban cada vez más reacios a aceptar más boat people en sus costas.


Después de las negociaciones y una conferencia internacional en 1989, Vietnam acordó limitar el flujo de personas que abandonaran el país. Es decir una especie de ley de emigración.

 

The mix of economic sanctions, the legacy of destruction left by the Vietnam War, the policies of the Vietnamese government and other conflicts with neighboring countries can only cause an international humanitarian crisis, with cruel and unforeseeable consequences, to the point that those countries facing each other, from the same Southeast Asia, were increasingly reluctant to accept more boat people on their shores.

After negotiations and an international conference in 1989, Vietnam managed to limit the flow of people leaving the country. In other words, a kind of emigration law.

 

Die Mischung aus Wirtschaftssanktionen, dem Erbe der Zerstörung, das der Vietnamkrieg hinterlassen hat, der Politik der vietnamesischen Regierung und anderen Konflikten mit Nachbarländern kann nur eine internationale humanitäre Krise mit grausamen und unvorhersehbaren Folgen verursachen, bis zu dem Punkt, dass diese Länder sich gegenseitig gegenüberstehen andere, aus demselben Südostasien, zögerten zunehmend, mehr Bootsflüchtlinge an ihren Ufern aufzunehmen.

Nach Verhandlungen und einer internationalen Konferenz im Jahr 1989 gelang es Vietnam, den Zustrom von Menschen, die das Land verließen, zu begrenzen. Also eine Art Auswanderungsgesetz.


Le mélange de sanctions économiques, l'héritage de destruction laissé par la guerre du Vietnam, les politiques du gouvernement vietnamien et d'autres conflits avec les pays voisins ne peuvent que provoquer une crise humanitaire internationale, aux conséquences cruelles et imprévisibles, au point que les pays qui se font face d'autres, originaires de la même Asie du Sud-Est, étaient de plus en plus réticents à accepter davantage de boat people sur leurs côtes.

Après des négociations et une conférence internationale en 1989, le Vietnam a réussi à limiter le flux de personnes quittant le pays. Autrement dit, une sorte de loi sur l'émigration.

إن مزيج العقوبات الاقتصادية ، وإرث الدمار الذي خلفته حرب فيتنام ، وسياسات الحكومة الفيتنامية ، وغيرها من النزاعات مع الدول المجاورة ، لا يمكن إلا أن يتسبب في أزمة إنسانية دولية ، مع عواقب قاسية وغير متوقعة ، لدرجة أن تلك الدول تواجه كل منها البعض الآخر ، من نفس جنوب شرق آسيا ، كانوا مترددين بشكل متزايد في قبول المزيد من الأشخاص القوارب على شواطئهم.

بعد مفاوضات وعقد مؤتمر دولي في عام 1989 ، تمكنت فيتنام من الحد من تدفق الأشخاص الذين يغادرون البلاد. بمعنى آخر ، نوع من قانون الهجرة.

Sự kết hợp giữa các biện pháp trừng phạt kinh tế, di sản hủy diệt do Chiến tranh Việt Nam để lại, các chính sách của chính phủ Việt Nam và các xung đột khác với các nước láng giềng chỉ có thể gây ra một cuộc khủng hoảng nhân đạo quốc tế, với những hậu quả tàn khốc và không lường trước được, đến mức các quốc gia này phải đối mặt với nhau. những người khác, cũng từ Đông Nam Á, ngày càng miễn cưỡng chấp nhận thêm thuyền nhân trên bờ biển của họ.

Sau các cuộc đàm phán và hội nghị quốc tế năm 1989, Việt Nam đã hạn chế được dòng người rời khỏi đất nước. Nói cách khác, một loại luật di cư.

Blandingen af økonomiske sanktioner, arven af ødelæggelse efterladt af Vietnamkrigen, den vietnamesiske regerings politik og andre konflikter med nabolande kan kun forårsage en international humanitær krise med grusomme og uforudsigelige konsekvenser, til det punkt, at de lande, der står over for hver andre, fra samme Sydøstasien, var mere og mere tilbageholdende med at acceptere flere bådfolk på deres kyster.

Efter forhandlinger og en international konference i 1989 lykkedes det Vietnam at begrænse strømmen af mennesker, der forlod landet. Altså en slags emigrationslov.




Gente de los botes

Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Spcial

sábado, 25 de marzo de 2023

Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos

El 25 de marzo se conmemora el Día internacional de recuerdo de las víctimas de la esclavitud y la trata transatlántica de esclavos.


Durante más de 400 años, más de 15 millones de hombres, mujeres y niños fueron víctimas de la deplorable trata transatlántica de esclavos, uno de los capítulos más negros de la historia de la humanidad.


 El objetivo del Día Internacional también es generar conciencia sobre los peligros del racismo y los prejuicios en la actualidad.


La esclavitud es una condición que nace como un fenómeno social, en el que el ser humano es tratado sin ningún tipo de respeto. No hay que olvidar que aún sigue en vigor en países como la India contemporánea, el sistema de castas o Mauritania, por la división étnica entre la población árabe y la población negra.


March 25th. marks the International Day of Remembrance for Victims of Slavery and the Transatlantic Slave Trade


For more than 400 years, more than 15 million men, women and children were victims of the deplorable transatlantic slave trade, one of the darkest chapters in human history.


The aim of the International Day is also to raise awareness about the dangers of racism and prejudice today.


Slavery is a condition that is born as a social phenomenon, in which the human being is treated without any kind of respect. 


We must not forget that it is still in force in countries such as In contemporary India, the caste system or Mauritania, due the the ethnic division between the Arab population and the black population


25. März. markiert den Internationalen Gedenktag für die Opfer der Sklaverei und des transatlantischen Sklavenhandels


Mehr als 400 Jahre lang wurden mehr als 15 Millionen Männer, Frauen und Kinder Opfer des bedauernswerten transatlantischen Sklavenhandels, eines der dunkelsten Kapitel der Menschheitsgeschichte.


Ziel des Internationalen Tages ist es auch, das Bewusstsein für die Gefahren von Rassismus und Vorurteilen in der heutigen Zeit zu schärfen.


Sklaverei ist ein Zustand, der als soziales Phänomen entsteht, in dem der Mensch ohne jeglichen Respekt behandelt wird.


25 mars. marque la Journée internationale du souvenir des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves


Pendant plus de 400 ans, plus de 15 millions d'hommes, de femmes et d'enfants ont été victimes de la déplorable traite transatlantique des esclaves, l'un des chapitres les plus sombres de l'histoire de l'humanité.


L'objectif de la Journée internationale est également de sensibiliser aux dangers du racisme et des préjugés aujourd'hui.


L'esclavage est une condition qui naît comme un phénomène social, dans lequel l'être humain est traité sans aucun respect.


Il ne faut pas oublier qu'il est toujours en vigueur dans des pays comme l'Inde contemporaine, le système des castes ou la Mauritanie, en raison de la division ethnique entre la population arabe et la population noire.


25 مارس. يصادف اليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي


لأكثر من 400 عام ، كان أكثر من 15 مليون رجل وامرأة وطفل ضحايا لتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي المؤسفة ، وهي واحدة من أحلك الفصول في تاريخ البشرية.


والهدف من اليوم الدولي هو رفع مستوى الوعي بمخاطر العنصرية والتحيز اليوم.


العبودية هي حالة تولد كظاهرة اجتماعية ، يُعامل فيها الإنسان دون أي نوع من الاحترام.


يجب ألا ننسى أنه لا يزال ساريًا في بلدان مثل الهند المعاصرة أو النظام الطبقي أو موريتانيا ، بسبب الانقسام العرقي بين السكان العرب والسكان السود.


Ku ya 25 Werurwe. hizihizwa umunsi mpuzamahanga wo kwibuka abahohotewe n’ubucuruzi bw’abacakara ba Transatlantike


Mu myaka irenga 400, abagabo, abagore n’abana barenga miliyoni 15 bahohotewe n’ubucuruzi bw’abacakara babi transatlantique, kimwe mu bice byijimye mu mateka y’umuntu.


Intego y'umunsi mpuzamahanga kandi ni ugukangurira abantu kumenya ububi bw'ivanguramoko n'urwikekwe muri iki gihe.


Ubucakara ni ibintu byavutse nkibintu byimibereho, aho ikiremwa muntu gifatwa nta cyubahiro na kimwe.


Ntitugomba kwibagirwa ko ikiri mu bihugu nko Mu Buhinde bwa none, gahunda y’amoko cyangwa Mauritania, kubera amacakubiri ashingiye ku moko hagati y’abarabu n’abaturage birabura


Machi 25. inaadhimisha Siku ya Kimataifa ya Kumbukumbu kwa Wahasiriwa wa Utumwa na Biashara ya Utumwa katika Bahari ya Atlantiki


Kwa zaidi ya miaka 400, zaidi ya wanaume, wanawake na watoto milioni 15 walikuwa wahanga wa biashara mbaya ya utumwa iliyovuka Atlantiki, mojawapo ya sura mbaya zaidi katika historia ya binadamu.


Lengo la Siku ya Kimataifa pia ni kuongeza ufahamu kuhusu hatari za ubaguzi wa rangi na ubaguzi leo.


Utumwa ni hali ambayo huzaliwa kama jambo la kijamii, ambalo mwanadamu hutendewa bila heshima yoyote.


Hatupaswi kusahau kwamba bado inatumika katika nchi kama vile India ya kisasa, mfumo wa tabaka au Mauritania, kwa sababu ya mgawanyiko wa kikabila kati ya idadi ya Waarabu na watu weusi.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Nuevo reto: puestos 500 al 1.000 del ranking

Recuerden que el nuevo reto está activo, y que el lunes se actualiza el ranking. Ojalá esté entre el 500 y el 1.000. Este reto durará hasta el domingo 2 de abril . Ya tengo los episodios preparados.  


Muchas gracias por todo


Remember that the new challenge is active, and that the ranking will be updated on Monday. Hopefully it's between 500 and 1,000. This challenge will last until Sunday 2nd April. I already have the episodes ready. 

Thanks


Denken Sie daran, dass die neue Herausforderung aktiv ist und dass die Rangliste am Montag aktualisiert wird. Hoffentlich sind es zwischen 500 und 1.000. Diese Herausforderung dauert bis Sonntag, den 2. April. Ich habe die Folgen schon fertig.

Danke


N'oubliez pas que le nouveau challenge est actif, et que le classement sera mis à jour lundi. J'espère que c'est entre 500 et 1000. Ce défi durera jusqu'au dimanche 2 avril. J'ai déjà les épisodes prêts.

Merci


تذكر أن التحدي الجديد نشط ، وأنه سيتم تحديث الترتيب يوم الاثنين. نأمل أن يتراوح العدد بين 500 و 1000. سيستمر هذا التحدي حتى يوم الأحد 2 أبريل. لدي بالفعل الحلقات جاهزة.

شكرًا


Pamatujte, že nová výzva je aktivní a že hodnocení bude aktualizováno v pondělí. Doufám, že to bude mezi 500 a 1000. Tato výzva potrvá do neděle 2. dubna. Epizody už mám připravené.

dík


זכרו שהאתגר החדש פעיל, ושהדירוג יעודכן ביום שני. אני מקווה שזה בין 500 ל-1,000. אתגר זה יימשך עד יום ראשון ה-2 באפריל. יש לי כבר את הפרקים מוכנים.

תודה





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Historias desde el horror (VI) . Theresienstadt. República Checa



Theresiestadt
Fuente: Wikipedia

Cuando parece que en medio de la tragedias, no puede pasar nada bueno, le traigo hoy la historia de unos músicos, encerrados en un infame campo de concentración.


Muchas veces me pregunto si soy lo suficientemente fuerte mentalmente. Me acuerdo mucho de estas personas y cómo intentaron sobrellevar el sufrimiento.

Creado en principio como campo de tránsito hacia Auschwitz para los judíos checos y posteriormente en un lugar donde confinar a judíos mayores de 65 años y judíos «prominentes», Theresienstadt fue utilizado por los nazis como elemento de propaganda.

Y vuelvo a acordarme de la animación sociocultural porque, a estas personas, que eran intelectuales,  la cultura se convirtió en el elixir de la vida para los reclusos del gueto. Se presentaban actividades de miles de artistas, tanto profesionales como aficionados; había espectadores y oyentes, conciertos y actuaciones del más alto nivel, lecturas de poesía, otras actividades creativas y, sobre todo, se componían obras musicales, una efusión incomparable en la vida de los campos de concentración, porque cumplió un papel fundamental para alegrar la vida de los miles de judíos encerrados allí.

Stories from the horror. Theresienstadt.

When it seems that in the midst of tragedies, nothing good can happen, today I bring you the story of some musicians, locked up in an infamous concentration camp.

I often wonder if I am mentally strong enough. I remember a lot about these people and how they tried to cope with suffering.

Initially created as a transit camp to Auschwitz for Czech Jews and later as a place to confine Jews over 65 and "prominent" Jews, Theresienstadt was used by the Nazis as a propaganda tool.

And I remember the sociocultural animation again because, for these people, who were intellectuals, culture became the elixir of life for the inmates of the ghetto. Activities of thousands of artists, both professional and amateur, were presented; there were spectators and listeners, concerts and performances of the highest level, poetry readings, other creative activities and, above all, musical works were composed, an incomparable outpouring in the life of the concentration camps, because it played a fundamental role in brightening up the lives of the thousands of Jews imprisoned there.

Geschichten vom Grauen. Theresienstadt.

Wenn es scheint, dass inmitten von Tragödien nichts Gutes passieren kann, bringe ich Ihnen heute die Geschichte einiger Musiker, die in einem berüchtigten Konzentrationslager eingesperrt sind.

Ich frage mich oft, ob ich mental stark genug bin. Ich erinnere mich an vieles über diese Menschen und wie sie versuchten, mit dem Leiden fertig zu werden.

Ursprünglich als Durchgangslager nach Auschwitz für tschechische Juden und später als Haftort für Juden über 65 und „prominente“ Juden errichtet, wurde Theresienstadt von den Nazis als Propagandainstrument genutzt.

Und ich erinnere mich wieder an die soziokulturelle Animation, denn für diese Menschen, die Intellektuelle waren, wurde die Kultur zum Lebenselixier für die Insassen des Ghettos. Aktivitäten von Tausenden von Künstlern, sowohl Profis als auch Amateure, wurden präsentiert; es gab Zuschauer und Zuhörer, Konzerte und Aufführungen auf höchstem Niveau, Dichterlesungen, andere kreative Aktivitäten und vor allem wurden musikalische Werke komponiert, ein unvergleichlicher Erguss im Leben der Konzentrationslager, weil er wesentlich zur Aufhellung beitrug das Leben von Tausenden von Juden, die dort inhaftiert sind.


Histoires de l'horreur. Theresienstadt.

Alors qu'il semble qu'au milieu des tragédies, rien de bon ne puisse arriver, aujourd'hui je vous raconte l'histoire de quelques musiciens, enfermés dans un infâme camp de concentration.

Je me demande souvent si je suis assez fort mentalement. Je me souviens beaucoup de ces personnes et de la façon dont elles ont essayé de faire face à la souffrance.

Initialement créé comme camp de transit vers Auschwitz pour les Juifs tchèques et plus tard comme lieu d'enfermement des Juifs de plus de 65 ans et des Juifs "éminents", Theresienstadt a été utilisé par les nazis comme outil de propagande.

Et je me souviens encore de l'animation socioculturelle parce que, pour ces gens qui étaient des intellectuels, la culture devenait l'élixir de vie des détenus du ghetto. Les activités de milliers d'artistes, tant professionnels qu'amateurs, ont été présentées; il y avait des spectateurs et des auditeurs, des concerts et des performances du plus haut niveau, des lectures de poésie, d'autres activités créatives et, surtout, des œuvres musicales ont été composées, une effusion incomparable dans la vie des camps de concentration, car elle a joué un rôle fondamental dans l'égayement la vie des milliers de Juifs qui y sont emprisonnés.

قصص من الرعب. تيريزينشتات.

عندما يبدو أنه في خضم المآسي ، لا يمكن أن يحدث شيء جيد ، أحضر لكم اليوم قصة بعض الموسيقيين المحتجزين في معسكر اعتقال سيئ السمعة.

غالبًا ما أتساءل عما إذا كنت قويًا عقليًا بدرجة كافية. أتذكر الكثير عن هؤلاء الأشخاص وكيف حاولوا التأقلم مع المعاناة.

تم إنشاء تيريزينشتات في البداية كمعسكر انتقالي إلى أوشفيتز لليهود التشيكيين وفيما بعد كمكان لحصر اليهود فوق 65 عامًا واليهود "البارزين" ، استخدم النازيون تيريزينشتات كأداة دعائية.

وأتذكر الرسوم المتحركة الاجتماعية والثقافية مرة أخرى لأنه ، بالنسبة لهؤلاء الأشخاص ، الذين كانوا مثقفين ، أصبحت الثقافة إكسير الحياة لنزلاء الحي اليهودي. تم تقديم أنشطة آلاف الفنانين المحترفين والهواة. كان هناك متفرجون ومستمعون ، وحفلات موسيقية وعروض على أعلى مستوى ، وقراءات شعرية ، وأنشطة إبداعية أخرى ، وقبل كل شيء ، تم تأليف الأعمال الموسيقية ، وهو تدفق لا يضاهى في حياة معسكرات الاعتقال ، لأنه لعب دورًا أساسيًا في إشراق حياة آلاف اليهود المسجونين هناك.

סיפורים מהאימה. טרזינשטט.

כשנדמה שבתוך טרגדיות שום דבר טוב לא יכול לקרות, היום אני מביא לכם את סיפורם של כמה מוזיקאים, כלואים במחנה ריכוז ידוע לשמצה.

לעתים קרובות אני תוהה אם אני חזק מספיק נפשית. אני זוכר הרבה מהאנשים האלה ואיך הם ניסו להתמודד עם הסבל.

תחילה נוצרה כמחנה מעבר לאושוויץ עבור יהודי צ'כיה ולאחר מכן כמקום לריתוק יהודים מעל גיל 65 ויהודים "בולטים", שימשה טרזינשטט את הנאצים ככלי תעמולה.

ואני זוכרת שוב את האנימציה החברתית-תרבותית כי עבור האנשים האלה, שהיו אינטלקטואלים, התרבות הפכה לסם החיים של אסירי הגטו. הוצגו פעילויות של אלפי אמנים, מקצועיים וחובבים; היו צופים ומאזינים, קונצרטים והופעות ברמה הגבוהה ביותר, קריאת שירה, פעילויות יצירה אחרות ובעיקר הולחנו יצירות מוזיקליות, השתפכות שאין דומה לה בחיי מחנות הריכוז, כי היא מילאה תפקיד מהותי בהבהרה. חייהם של אלפי היהודים הכלואים שם.

Berättelser från skräcken. Theresienstadt.

När det verkar som att inget gott kan hända mitt i tragedierna, ger jag dig idag historien om några musiker, inlåsta i ett ökänt koncentrationsläger.

Jag undrar ofta om jag är mentalt stark nog. Jag minns mycket om dessa människor och hur de försökte hantera lidande.

Theresienstadt, som ursprungligen skapades som ett transitläger till Auschwitz för tjeckiska judar och senare som en plats för att begränsa judar över 65 år och "framstående" judar, användes av nazisterna som ett propagandaverktyg.

Och jag minns den sociokulturella animationen igen, för för dessa människor, som var intellektuella, blev kultur livets elixir för fångarna i gettot. Aktiviteter av tusentals konstnärer, både professionella och amatörer, presenterades; det var åskådare och lyssnare, konserter och uppträdanden av högsta nivå, poesiuppläsningar, andra kreativa aktiviteter och framför allt komponerades musikaliska verk, en makalös utgjutning i koncentrationslägrens liv, eftersom det spelade en grundläggande roll för att lysa upp livet för de tusentals judar som fängslades där.

Příběhy z hororu. Theresienstadt .

Když už se zdá, že se uprostřed tragédií nemůže stát nic dobrého, dnes vám přináším příběh některých muzikantů, zavřených v nechvalně proslulém koncentračním táboře.

Často přemýšlím, jestli jsem dostatečně duševně silný. Hodně si pamatuji o těchto lidech a o tom, jak se snažili vyrovnat se s utrpením.

Theresienstadt, původně vytvořený jako tranzitní tábor do Osvětimi pro české Židy a později jako místo pro věznění Židů nad 65 let a „prominentních“ Židů, byl Theresienstadt využíván nacisty jako nástroj propagandy.

A znovu vzpomínám na sociokulturní animaci, protože pro tyto lidi, kteří byli intelektuály, se kultura stala elixírem života pro vězně ghetta. Prezentována byla činnost tisíců umělců, profesionálních i amatérských; nechyběli diváci a posluchači, koncerty a představení nejvyšší úrovně, přednesy poezie, další tvůrčí činnost a především hudební díla, nesrovnatelný výlev v životě koncentračních táborů, protože sehrál zásadní roli při zpestření životy tisíců tam uvězněných Židů.

Történetek a horrorból. Theresienstadt.

Amikor úgy tűnik, hogy a tragédiák közepette semmi jó nem történhet, ma néhány zenész történetét hozom nektek, akik egy hírhedt koncentrációs táborba zártak.

Gyakran elgondolkodom azon, hogy elég erős vagyok-e lelkileg. Sok mindenre emlékszem ezekről az emberekről, és arról, hogyan próbáltak megbirkózni a szenvedéssel.

A Theresienstadtot eredetileg a cseh zsidók Auschwitzba tartó tranzittáboraként hozták létre, később pedig a 65 év feletti zsidók és a "prominens" zsidók elzárására, a nácik propagandaeszközként használták.

És megint eszembe jut a szociokulturális animáció, mert ezeknek az értelmiségi embereknek a kultúra a gettó lakóinak életelixírjévé vált. Több ezer művész – hivatásos és amatőr – tevékenységét mutatták be; voltak nézők és hallgatók, a legmagasabb szintű koncertek és előadások, verses felolvasások, egyéb alkotó tevékenységek és mindenekelőtt zeneművek születtek, ami páratlan kitörés volt a koncentrációs táborok életében, mert alapvető szerepe volt a felvillanyozásban. az ott bebörtönzött több ezer zsidó életét.





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social



Lo que nadie te enseña de la integración sociolaboral de las personas migrantes.

Verse en un país diferentes, con una cultura e idioma que nada tiene que ver con el suyo es muy duro.


Como ya comenté, el camino no es de rosas, y desde la integración social existen medidas que permite  o facilita la inserción

1- Orientación e información
Conocimiento de los servicios, din de pueden ir a solucionar problemas, prestaciones, si tienen papeles, claro. Posible existencia de una red de apoyo entre compatriotas

2- Formación
El aprendizaje del idioma es esencial. Puede haber una necesidad si no tienen formación o de homologar la titulación.

3- Empleo
Aunque tengan una especialidad, suelen cubrir puestos precarios, con salarios bajos, aceptación de horarios com muchas horas de trabajo.

4- Personales
El sistema le cubrirá sus necesidades básicas, y si no se Puede, serán las ONGs quienes lo se lo dan: educación, sanidad, etc.

 Needs of migrants: towards socio-labour integration

Being in a different country, with a culture and language that has nothing to do with yours is very hard.

As I already mentioned, the road is not smooth sailing, and from the point of view of social integration there are measures that allow or facilitate the insertion

1- Guidance and information
Knowledge of the services, where they can go to solve problems, benefits, if they have papers, of course. Possible existence of a support network among compatriots

2- Training
Language learning is essential. There may be a need if they do not have training or to homologate the degree.

3-Employment
Even if they have a specialty, they usually fill precarious positions, with low salaries, acceptance of schedules with many hours of work.

4- Personal
The system will cover your basic needs, and if you can't, it will be the NGOs that win: education, health, etc.

 Bedürfnisse von Migranten: zur sozial-beruflichen Integration

In einem anderen Land zu sein, mit einer Kultur und einer Sprache, die nichts mit deiner zu tun hat, ist sehr schwer.

Wie ich bereits erwähnt habe, ist der Weg nicht einfach, und aus Sicht der sozialen Integration gibt es Maßnahmen, die die Eingliederung ermöglichen oder erleichtern

1- Anleitung und Information
Kenntnisse über die Dienste, wo sie hingehen können, um Probleme zu lösen, Vorteile, wenn sie Papiere haben, natürlich. Mögliche Existenz eines Unterstützungsnetzwerks unter Landsleuten

2- Ausbildung
Sprachenlernen ist unerlässlich. Es kann notwendig sein, wenn sie keine Ausbildung haben oder den Titel validieren müssen.

3-Beschäftigung
Auch wenn sie ein Spezialgebiet haben, besetzen sie normalerweise prekäre Positionen mit niedrigen Gehältern und akzeptieren Zeitpläne mit vielen Arbeitsstunden.

4- Einzelpersonen
Das System wird Ihre Grundbedürfnisse decken, und wenn Sie es nicht können, werden die NGOs gewinnen: Bildung, Gesundheit usw.


Besoins des migrants : vers une insertion socio-professionnelle

Être dans un pays différent, avec une culture et une langue qui n'ont rien à voir avec la vôtre est très difficile.

Comme je l'ai déjà mentionné, la route n'est pas facile et du point de vue de l'intégration sociale, il existe des mesures qui permettent ou facilitent l'insertion

1- Orientation et information
Connaissance des services, où ils peuvent s'adresser pour résoudre des problèmes, des avantages, s'ils ont des papiers, bien sûr. Existence possible d'un réseau de soutien entre compatriotes

2- Formation
L'apprentissage de la langue est essentiel. Il peut être nécessaire s'ils n'ont pas de formation ou d'homologuer le diplôme.

3-Emploi
Même s'ils ont une spécialité, ils occupent généralement des postes précaires, avec de bas salaires, acceptant des horaires avec de nombreuses heures de travail.

4- Personnel
Le système couvrira vos besoins de base, et si vous ne pouvez pas, ce seront les ONG qui gagneront : éducation, santé, etc.

احتياجات المهاجرين: نحو التكامل الاجتماعي والعمالي

من الصعب للغاية أن تكون في بلد مختلف ، بثقافة ولغة لا علاقة لها بثقافتك ولغتك.

كما ذكرت سابقًا ، الطريق ليس سلسًا ، ومن وجهة نظر الاندماج الاجتماعي ، هناك تدابير تسمح أو تسهل الإدراج

1- الإرشاد والمعلومات
معرفة الخدمات ، حيث يمكنهم الذهاب لحل المشاكل ، والفوائد ، إذا كان لديهم أوراق بالطبع. احتمال وجود شبكة دعم بين المواطنين

2- التدريب
تعلم اللغة أمر ضروري. قد تكون هناك حاجة إذا لم يكن لديهم تدريب أو لمطابقة الدرجة.

3-التوظيف
حتى لو كان لديهم تخصص ، فإنهم عادة ما يشغلون مناصب محفوفة بالمخاطر ، مع رواتب منخفضة ، وقبول جداول مع ساعات عمل عديدة.

4- شخصي
سيغطي النظام احتياجاتك الأساسية ، وإذا لم تستطع ، فستكون المنظمات غير الحكومية هي التي تفوز: التعليم والصحة وما إلى ذلك.

A migránsok igényei: a társadalmi-munkaügyi integráció felé

Nagyon nehéz egy másik országban lenni, olyan kultúrával és nyelvvel, aminek semmi köze a tiédhez.

Mint már említettem, az út nem zökkenőmentes, és a társadalmi integráció szempontjából vannak olyan intézkedések, amelyek lehetővé teszik vagy megkönnyítik a beilleszkedést.

1- Útmutató és tájékoztatás
A szolgáltatások ismerete, hova tudnak menni problémákat, juttatásokat megoldani, persze ha vannak papírjai. Lehetséges támogató hálózat megléte a honfitársak között

2- Képzés
A nyelvtanulás elengedhetetlen. Szükség lehet arra, ha nem rendelkeznek képzettséggel, vagy homologizálják a diplomát.

3-Foglalkoztatás
Még ha szakterületük is van, általában bizonytalan pozíciókat töltenek be, alacsony fizetéssel, ütemterv elfogadásával, sok órás munkával.

4- Személyes
A rendszer fedezi az alapvető szükségleteidet, és ha nem tudod, akkor a civil szervezetek nyernek: oktatás, egészségügy stb.

Migranters behov: mot social-arbetsintegration

Att vara i ett annat land, med en kultur och ett språk som inte har något med ditt att göra är väldigt svårt.

Som jag redan nämnt är vägen inte smidig, och ur social integrationssynpunkt finns det åtgärder som tillåter eller underlättar införandet

1- Vägledning och information
Kunskap om tjänsterna, dit de kan gå för att lösa problem, förmåner, om de har papper förstås. Möjlig förekomst av ett stödnätverk bland landsmän

2- Träning
Språkinlärning är viktigt. Det kan finnas ett behov om de inte har utbildning eller att homologera examen.

3-Anställning
Även om de har en specialitet fyller de oftast osäkra tjänster, med låga löner, acceptans av scheman med många timmars arbete.

4- Personligt
Systemet kommer att täcka dina grundläggande behov, och om du inte kan så är det de icke-statliga organisationerna som vinner: utbildning, hälsa osv.



Lo que nadie te enseña de la integración sociolaboral de las personas migrantes. EN/DE


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 24 de marzo de 2023

Una intervención social salva vidas. ( IV ) Volker Ippig. Alemania

Cuando se habla de Volker Ippig, un portero de fútbol alemán, no esperen escuchar una historia de futbolistas ricos .


Volker Ippig fue el portero del St. Pauli de Hamburgo. Con una clara visión de la vida y de querer ayudar, abandonó la disciplina del club en 1983 para hacer de monitor en una escuela para jóvenes con discapacidad  intelectual. Y eso no es todo: tomó la decisión de viajar hasta Nicaragua para colaborar en la construcción de un centro de salud/escuela para niños.



When we talk about Volker Ippig, a German football  goalkeeper, don't expect to listen  a story of rich football players.

Volker Ippig was the goalkeeper for St. Pauli Hamburg. With a clear vision of life and wanting to help,  he left the discipline of the club in 1983 to become a monitor in a school for young people with intellectual disabilities. And that's not all: he made the decision to travel to Nicaragua to help build a health center/school for children.



Wenn wir über Volker Ippig sprechen, einen deutschen Fußballtorhüter, erwarten Sie nicht, eine Geschichte von reichen Fußballspielern zu hören.

Volker Ippig war der Torhüter von St. Pauli Hamburg. Mit einer klaren Lebensvision und dem Wunsch zu helfen, verließ er 1983 die Disziplin des Vereins, um Betreuer in einer Schule für geistig behinderte Jugendliche zu werden. Und das ist noch nicht alles: Er traf die Entscheidung, nach Nicaragua zu reisen, um beim Aufbau eines Gesundheitszentrums/einer Schule für Kinder zu helfen.



Quand on parle de Volker Ippig, un gardien de football allemand, ne vous attendez pas à entendre une histoire de footballeurs riches.

Volker Ippig était le gardien de St. Pauli Hambourg. Avec une vision claire de la vie et désireux d'aider, il quitte la discipline du club en 1983 pour devenir moniteur dans une école pour jeunes handicapés mentaux. Et ce n'est pas tout : il a pris la décision de se rendre au Nicaragua pour participer à la construction d'un centre de santé/école pour enfants.



عندما نتحدث عن فولكر إيبيج ، حارس مرمى كرة قدم ألماني ، لا تتوقع أن تستمع إلى قصة لاعبي كرة قدم أثرياء.

كان فولكر إيبيج حارس مرمى سانت باولي هامبورغ. برؤية واضحة للحياة ورغبة في المساعدة ، ترك الانضباط في النادي في عام 1983 ليصبح مراقبًا في مدرسة للشباب ذوي الإعاقات الذهنية. وهذا ليس كل شيء: لقد اتخذ قرارًا بالسفر إلى نيكاراغوا للمساعدة في بناء مركز صحي / مدرسة للأطفال.

التدخلات الاجتماعية التي لا تزال قائمة. فولكر إيبيج.



Quando si parla di Volker Ippig, portiere di calcio tedesco, non aspettatevi di ascoltare una storia di ricchi calciatori.

Volker Ippig era il portiere del St. Pauli Hamburg. Con una chiara visione della vita e il desiderio di aiutare, ha lasciato la disciplina del club nel 1983 per diventare un monitor in una scuola per giovani con disabilità intellettive. E non solo: ha preso la decisione di recarsi in Nicaragua per contribuire alla costruzione di un centro sanitario/scuola per bambini.

Alman kaleci Volker Ippig hakkında konuştuğumuzda, zengin futbolcuların hikayesini dinlemeyi beklemeyin.

Volker Ippig, St. Pauli Hamburg'un kalecisiydi. Net bir hayat vizyonu ve yardım etme arzusuyla, 1983 yılında zihinsel engelli gençler okulunda gözetmen olmak için kulüp disiplininden ayrıldı. Hepsi bu kadar da değil: Çocuklar için bir sağlık merkezi/okul inşasına yardım etmek üzere Nikaragua'ya gitmeye karar verdi.

Una intervención social salva vidas. ( IV ) Volker Ippig. Alemania


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Sociedad ¿multi o intercultural? EN/DE

Nadie está obligado a convivir ni a aceptar a alguien con quien no quiere convivir, y para ello tenemos varios modelos de convivencia:


La multiculturalidad es un concepto muy manido por los xenófobos. Este modelo permite compartir un mismo espacio, y no siempre se respeta. Hay coexistencia, pero no convivencia. Este desconocimiento puede provocar conflictos. Pretender que todos nos parezcamos es peligroso

La interculturalidad es el contacto o convivencia. Hay entendimiento mutuo. La mezcla de culturas lleva a una nueva, con los rasgos de todas. Es un concepto positivo de la migración. Hay cierto aprovechamiento, ya que muchos empleos que nadie quiere son realizados por migrantes.

Coexistence models: multi and interculturality

No one is forced to live with or accept someone with whom they do not want to live, and for this we have several models of coexistence:

Multiculturalism is a concept much hackneyed by xenophobes. This model allows sharing the same space, and is not always respected. There is coexistence, but not coexistence. This ignorance can cause conflicts. Pretending that we all look alike is dangerous

Interculturality is contact or coexistence. There is mutual understanding. The mixture of cultures leads to a new one, with the traits of all. It is a positive concept of migration. There is some use, since many jobs that nobody wants are done by migrants.

Koexistenzmodelle: Multi und Interkulturalität

Niemand ist gezwungen, mit jemandem zu leben oder ihn zu akzeptieren, mit dem er nicht leben möchte, und dafür haben wir mehrere Modelle des Zusammenlebens:

Multikulturalismus ist ein von Fremdenhassern stark abgedroschenes Konzept. Dieses Modell ermöglicht die gemeinsame Nutzung des gleichen Raums und wird nicht immer respektiert. Es gibt Koexistenz, aber keine Koexistenz. Diese Unwissenheit kann zu Konflikten führen. So zu tun, als würden wir alle gleich aussehen, ist gefährlich

Interkulturalität ist Kontakt oder Zusammenleben. Es herrscht gegenseitiges Verständnis. Die Mischung der Kulturen führt zu einer neuen, mit den Eigenschaften aller. Es ist ein positives Migrationskonzept. Es hat einen gewissen Nutzen, da viele Jobs, die niemand will, von Migranten erledigt werden.


Modèles de coexistence : multi et interculturalité

Personne n'est obligé de vivre avec ou d'accepter quelqu'un avec qui il ne veut pas vivre, et pour cela nous avons plusieurs modèles de coexistence :

Le multiculturalisme est un concept très rebattu par les xénophobes. Ce modèle permet de partager le même espace, et n'est pas toujours respecté. Il y a coexistence, mais pas coexistence. Cette ignorance peut provoquer des conflits. Prétendre que nous nous ressemblons tous est dangereux

L'interculturalité est contact ou coexistence. Il y a une compréhension mutuelle. Le mélange des cultures en amène une nouvelle, avec les traits de toutes. C'est une conception positive de la migration. Il y a une certaine utilité, car de nombreux emplois dont personne ne veut sont occupés par des migrants.

نماذج التعايش: متعدد الثقافات

لا أحد مجبر على العيش مع أو قبول شخص لا يريد العيش معه ، ولهذا لدينا عدة نماذج للتعايش:

التعددية الثقافية هو مفهوم مبتذل كثيرا من قبل كره الأجانب. يسمح هذا النموذج بمشاركة نفس المساحة ، ولا يتم احترامه دائمًا. هناك تعايش ولكن ليس هناك تعايش. هذا الجهل يمكن أن يسبب الصراعات. التظاهر بأننا جميعًا متشابهون أمر خطير

التواصل بين الثقافات هو الاتصال أو التعايش. هناك تفاهم متبادل. يؤدي مزيج الثقافات إلى ثقافة جديدة لها سمات الجميع. إنه مفهوم إيجابي للهجرة. هناك بعض الفوائد ، لأن العديد من الوظائف التي لا يريدها أحد يقوم بها المهاجرون.

نماذج التعايش: متعدد والثقافات

الأشخاص الذين يجب أن يكونوا ملتزمون بالحياة بعد أن أصبحوا قادرين على التعايش:

Бірлескен өмір сүру модельдері: көп және мәдениетаралық

Ешкім өзі өмір сүргісі келмейтін адаммен өмір сүруге немесе оны қабылдауға мәжбүр емес, бұл үшін бізде бірге өмір сүрудің бірнеше үлгілері бар:

Мультикультурализм - бұл ксенофобтар көп бұзатын ұғым. Бұл модель бірдей кеңістікті бөлісуге мүмкіндік береді және әрқашан құрметтелмейді. Бірге өмір сүру бар, бірақ бірге өмір сүру емес. Бұл білмеу қақтығыстарды тудыруы мүмкін. Бәріміз бір-біріне ұқсаймыз деп айту қауіпті

Мәдениетаралық - бұл байланыс немесе бірге өмір сүру. Өзара түсіністік бар. Мәдениеттердің араласуы барлық ерекшеліктерімен жаңасына әкеледі. Бұл көші-қонның оң тұжырымдамасы. Пайдасы бар, өйткені ешкім қаламайтын көптеген жұмыстарды мигранттар жасайды.

Бірлескен өмір сүру үлгілері: көп және мәдениетаралық


Sociedad ¿multi o intercultural? EN/DE

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
   

Etnocentrismo vs relativismo cultural.

El rechazo hacia la globalización, querer volver hacia posturas monoculturales, el miedo a perder la propia identidad cultural, lleva a la aparición de actitudes etnicentristas  y relativistas.


El etnocentrismo, del que ya he hablado, es una actitud consistente en considerar la visión del mundo en torno a la propia cultura. Hay una especie de superioridad étnica. Es una renuncia a compartir espacio con otras formas de vida.

El relativismo cultural permite comprender otras formas de ver la vida. Se le relaciona con la interculturalidad. También interviene la empatía y las ganas de conocer otras cuestiones culturales.
 
Attitude towards cultural diversity: Ethnocentrism and Cultural Relativism

The rejection of globalization, wanting to return to monocultural positions, the fear of losing one's own cultural identity, leads to the appearance of ethnic-centric and relativistic attitudes.

Ethnocentrism, of which I have already spoken, is a consistent  Vision of the world around one's own culture. There is a kind of ethnic superiority. 
Cultural relativism Allows us to understand other Ways of seeing life. It is related to interculturality. 

Einstellung zur kulturellen Vielfalt: Ethnozentrismus und Kulturrelativismus

Die Ablehnung der Globalisierung, der Wunsch nach Rückkehr zu monokulturellen Positionen,
die Angst, die eigene kulturelle Identität zu verlieren,  führt zum Auftreten ethnisch-zentrischer und relativistischer Einstellungen.

Ethnozentrismus, von dem ich bereits gesprochen habe, ist eine konsequente Handlung und betrachtet die Vision der Welt um die eigene Kultur herum. Es gibt eine Art ethnische Überlegenheit. Es ist ein Verzicht auf ein Vergleichsraum mit anderen Lebensformen.

Kultureller Relativismus Erlaubt uns, andere Sichtweisen auf das Leben zu verstehen. Das hat mit Interkulturalität zu tun. 

Attitude envers la diversité culturelle : ethnocentrisme et relativisme culturel

Le refus de la mondialisation, la volonté de revenir à des positions monoculturelles, la peur de perdre sa propre identité culturelle, conduisent à l'apparition d'attitudes ethnico-centrées et relativistes.

L'ethnocentrisme, dont j'ai déjà parlé, est une vision cohérente du monde autour de sa propre culture. Il y a une sorte de supériorité ethnique. Es ist ein Verzicht auf ein vergleichendes Space mit anderen Forms of Life.

Le relativisme culturel nous permet de comprendre d'autres manières de voir la vie. Elle est liée à l'interculturalité. 

الموقف من التنوع الثقافي: العرقية والنسبية الثقافية

يؤدي رفض العولمة ، والرغبة في العودة إلى المواقف أحادية الثقافة ، والخوف من فقدان الهوية الثقافية للفرد ، إلى ظهور المواقف العرقية والنسبية.

النزعة العرقية ، التي تحدثت عنها بالفعل ، هي رؤية متسقة للعالم حول ثقافة المرء. هناك نوع من التفوق العرقي.

تسمح لنا النسبية الثقافية بفهم طرق أخرى لرؤية الحياة. إنه مرتبط بالتعددية الثقافية.

Dearcadh i leith na héagsúlachta cultúrtha: Ethnocentrism agus Relativism Cultúir

Mar thoradh ar dhiúltú an domhandaithe, ag iarraidh filleadh ar shuímh mhona-chultúrtha, an eagla go gcaillfí a bhféiniúlacht chultúrtha féin, is cosúil go bhfuil dearcadh eitneach-lárnach agus relativistic.

Is Fís chomhsheasmhach den domhan timpeall ar a gcultúr féin é an t-eitneachas, ar labhair mé faoi cheana. Tá cineál barr feabhais eitneach ann.

Coibhneasachta cultúrtha Ligeann sé dúinn bealaí eile chun an saol a fheiceáil a thuiscint. Tá baint aige le hidirchultúrthacht.

Holdning til kulturel mangfoldighed: Etnocentrisme og kulturelativisme

Afvisningen af globaliseringen, ønsket om at vende tilbage til monokulturelle positioner, frygten for at miste sin egen kulturelle identitet, fører til fremkomsten af etnisk-centriske og relativistiske holdninger.

Etnocentrisme, som jeg allerede har talt om, er en konsekvent vision af verden omkring ens egen kultur. Der er en slags etnisk overlegenhed.

Kulturel relativisme giver os mulighed for at forstå andre måder at se livet på. Det er relateret til interkulturalitet.



Viðhorf til menningarlegrar fjölbreytni: Þjóðernishyggja og menningarleg afstæðishyggja

Höfnun hnattvæðingar, að vilja snúa aftur til einmenningarlegra staða, óttinn við að missa eigin menningarlega sjálfsmynd, leiðir til þess að þjóðernismiðlæg og afstæðisleg viðhorf birtast.

Þjóðernishyggja, sem ég hef þegar talað um, er samræmd sýn á heiminn í kringum eigin menningu. Það eru einhvers konar þjóðernislegir yfirburðir.
Menningarleg afstæðishyggja gerir okkur kleift að skilja aðrar leiðir til að sjá lífið. Það tengist fjölmenningu.

সাংস্কৃতিক বৈচিত্ৰ্যৰ প্ৰতি মনোভাৱ: নৃগোষ্ঠীকেন্দ্ৰিকতা আৰু সাংস্কৃতিক আপেক্ষিকতাবাদ

বিশ্বায়নৰ প্ৰত্যাখ্যান, একসাংস্কৃতিক অৱস্থানলৈ ঘূৰি আহিব বিচৰা, নিজৰ সাংস্কৃতিক পৰিচয় হেৰুৱাৰ ভয়ৰ ফলত জাতিকেন্দ্ৰিক আৰু আপেক্ষিকতাবাদী মনোভাৱৰ আবিৰ্ভাৱ ঘটে।

ইতিমধ্যে মই কোৱা নৃতাত্ত্বিকতাবাদ হৈছে নিজৰ সংস্কৃতিৰ চাৰিওফালে থকা জগতখনৰ এক সামঞ্জস্যপূৰ্ণ দৃষ্টিভংগী। এক প্ৰকাৰৰ জাতিগত শ্ৰেষ্ঠত্ব আছে।
সাংস্কৃতিক আপেক্ষিকতাবাদে আমাক জীৱনক চোৱাৰ অন্যান্য উপায় বুজিবলৈ অনুমতি দিয়ে। ই আন্তঃসাংস্কৃতিকতাৰ সৈতে জড়িত।

문화다양성에 대한 태도: 민족중심주의와 문화상대주의

세계화에 대한 거부, 단일문화적 입장으로의 복귀를 원함, 자신의 문화적 정체성 상실에 대한 두려움은 민족 중심적이고 상대주의적인 태도로 나타난다.

내가 이미 말한 민족 중심주의는 자신의 문화를 중심으로 한 일관된 세계관입니다. 일종의 민족적 우월성이 있습니다.
문화 상대주의는 삶을 보는 다른 방식을 이해할 수 있게 해줍니다. 다문화와 관련이 있습니다.



Etnocentrismo vs relativismo cultural. El rechazo a la diversidad. EN/DE



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social de 

Combatiendo la intolerancia en tiempos de manipulación



La manera más fácil y efectiva de desmontar un rumor es tener mucha información y no creer lo primero que nos cuentan.


La intolerancia se nutre de la ignorancia. Se puede aceptar, en épocas donde no había Internet, con una información que llegaba por radio o prensa escrita..ya saben que el papel lo aguanta todo. Orson Wells demostró lo fácil que es manipular en "La guerra de los mundos." El miedo se puede inocular.

Si no quieres aceptar otras culturas, estas en tu derecho.  Pero no difundas noticias falsas.

Naciones Unidas nos da estos consejos:
- Pronúnciate y defiende la causa.
- Denuncia el racismo y los mensajes de odio, en la vida real o en línea.
- Participa de conversaciones sobre la situación social.
- Promueve historias de personas que luchan contra el racismo.
- Muestra tu apoyo utilizando tus redes sociales.


The easiest and most effective way to dismantle a rumor is to have a lot of information and not believe the first thing someone tell us.

Intolerance thrives on ignorance. It can be accepted, in times where there was no Internet, with information that came by radio or written press... you know that paper can take everything. Orson Wells got up how easy it is to manipulate in "The war of the worlds".  Fear can be inoculated.

If you do not want to accept other cultures, you are within your rights. But don't spread fake news.

The United Nations gives us these tips:
- Pronounce yourself and defend the cause.
- Report racism and hate speech, in real life or online.
- Participate in conversations about the social situation.
- Promote stories of people fighting against racism.
- Show your support using your social networks.

 Kampf gegen Intoleranz

Der einfachste und effektivste Weg, ein Gerücht zu demontieren, besteht darin, viele Informationen zu haben und nicht das Erste zu glauben, was uns jemand sagt.
Intoleranz lebt von Unwissenheit. Es kann in Zeiten, in denen es kein Internet gab, mit Informationen akzeptiert werden, die über das Radio oder die gedruckte Presse kamen ... Sie wissen, dass Papier alles vertragen kann. Wie einfach es ist, zu manipulieren, hat Orson Wells in „Der Krieg der Welten“ thematisiert. Angst lässt sich impfen.

Wenn Sie andere Kulturen nicht akzeptieren wollen, sind Sie in Ihrem Recht. Aber verbreiten Sie keine Fake News.

Die Vereinten Nationen geben uns diese Tipps:
- Sprechen Sie sich aus und verteidigen Sie die Sache.
- Melden Sie Rassismus und Hassreden, im wirklichen Leben oder online.
- Beteiligen Sie sich an Gesprächen über die soziale Situation.
- Fördern Sie Geschichten von Menschen, die gegen Rassismus kämpfen.
- Zeigen Sie Ihre Unterstützung über Ihre sozialen Netzwerke.


Le moyen le plus simple et le plus efficace de démanteler une rumeur est d'avoir beaucoup d'informations et de ne pas croire la première chose que quelqu'un nous dit.

L'intolérance se nourrit de l'ignorance. C'est acceptable, à l'époque où il n'y avait pas Internet, avec des informations qui venaient par radio ou par presse écrite... vous savez que le papier peut tout prendre. Orson Wells a relevé à quel point il est facile de manipuler dans "La guerre des mondes". La peur peut être inoculée.

Si vous ne voulez pas accepter d'autres cultures, vous êtes dans votre droit. Mais ne diffusez pas de fausses nouvelles.

Les Nations Unies nous donnent ces conseils :
- Prononcez-vous et défendez la cause.
- Signalez le racisme et les discours de haine, dans la vraie vie ou en ligne.
- Participer à des conversations sur la situation sociale.
- Promouvoir des histoires de personnes luttant contre le racisme.
- Montrez votre soutien en utilisant vos réseaux sociaux.

الطريقة الأسهل والأكثر فعالية لتفكيك شائعة هي الحصول على الكثير من المعلومات وعدم تصديق أول شيء يخبرنا به أحدهم.

يزدهر التعصب على الجهل. يمكن قبولها ، في الأوقات التي لم يكن فيها الإنترنت ، بالمعلومات التي تأتي عن طريق الراديو أو الصحافة المكتوبة ... أنت تعلم أن الورق يمكن أن يأخذ كل شيء. نهض أورسون ويلز عن مدى سهولة التلاعب به في "حرب العوالم". يمكن تلقيح الخوف.

إذا كنت لا تريد قبول الثقافات الأخرى ، فأنت ضمن حقوقك. لكن لا تنشر أخبارًا كاذبة.

تقدم لنا الأمم المتحدة هذه النصائح:
- انطق بنفسك وادافع عن القضية.
- الإبلاغ عن العنصرية وخطاب الكراهية ، في الحياة الواقعية أو عبر الإنترنت.
- المشاركة في محادثات حول الوضع الاجتماعي.
- نشر قصص لأشخاص يكافحون العنصرية.
- أظهر دعمك باستخدام الشبكات الاجتماعية الخاصة بك.

Najłatwiejszym i najskuteczniejszym sposobem na obalenie plotki jest posiadanie dużej ilości informacji i niewierzenie pierwszej rzeczy, którą ktoś nam powie.

Nietolerancja rozwija się na ignorancji. Można to zaakceptować, w czasach, gdy nie było internetu, z informacjami, które przychodziły przez radio lub prasę pisemną… wiesz, że papier może wszystko. Orson Wells w "Wojnie światów" pokazał, jak łatwo jest manipulować. Strach można zaszczepić.

Jeśli nie chcesz akceptować innych kultur, masz do tego prawo. Ale nie rozpowszechniaj fałszywych wiadomości.

Organizacja Narodów Zjednoczonych daje nam następujące wskazówki:
- Wypowiedz się i broń sprawy.
- Zgłaszaj rasizm i mowę nienawiści w prawdziwym życiu lub online.
- Weź udział w rozmowach na temat sytuacji społecznej.
- Promuj historie ludzi walczących z rasizmem.
- Pokaż swoje wsparcie za pomocą sieci społecznościowych.

A pletyka lebontásának legegyszerűbb és leghatékonyabb módja, ha sok információval rendelkezünk, és nem hiszünk el az első dolognak, amit valaki elmond nekünk.

Az intolerancia a tudatlanságból gyarapodik. El lehet fogadni, azokban az időkben, amikor még nem volt internet, rádióból vagy írott sajtóból származó információkkal... tudod, hogy a papír mindent elbír. Orson Wells ráébredt, hogy milyen könnyű manipulálni a "Világok háborújában". A félelmet be lehet oltani.

Ha nem akarsz más kultúrákat elfogadni, jogaid vannak. De ne terjessz álhíreket.

Az Egyesült Nemzetek Szervezete a következő tippeket ad nekünk:
- Mondd ki magad és védd meg az ügyet.
- Jelentse be a rasszizmust és a gyűlöletbeszédet a való életben vagy az interneten.
- Vegyen részt a társadalmi helyzetről szóló beszélgetésekben.
- Népszerűsítse a rasszizmus ellen harcoló emberek történeteit.
- Mutassa ki támogatását közösségi hálózatai segítségével.


ساده ترین و موثرترین راه برای از بین بردن شایعه این است که اطلاعات زیادی داشته باشید و اولین چیزی را که کسی به ما می گوید باور نکنید.

عدم تحمل در جهل رشد می کند. می توان در زمان هایی که اینترنت نبود، با اطلاعاتی که از طریق رادیو یا مطبوعات مکتوب آمده بود، پذیرفت... شما می دانید که کاغذ می تواند همه چیز را بگیرد. اورسون ولز از جایش بلند شد که دستکاری در «جنگ دنیاها» چقدر آسان است. ترس را می توان تلقیح کرد.

اگر نمی خواهید فرهنگ های دیگر را بپذیرید، در حیطه حقوق خود هستید. اما اخبار جعلی را منتشر نکنید.

سازمان ملل این نکات را به ما می دهد:
- خود را بیان کنید و از علت دفاع کنید.
- گزارش نژادپرستی و سخنان نفرت، در زندگی واقعی یا آنلاین.
- در گفتگوهای مربوط به وضعیت اجتماعی شرکت کنید.
- داستان های افرادی که علیه نژادپرستی مبارزه می کنند را تبلیغ کنید.
- حمایت خود را با استفاده از شبکه های اجتماعی خود نشان دهید.




Combatiendo la intolerancia en tiempos de manipulación EN/DE


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Historias desde el horror (XXVII): Tiananmén y el Hombre del Tanque

¡Hola, mi gente! Comienza una nueva entrega de nuestro podcast. Prepárense para un episodio lleno de descubrimientos y aprendizajes. Como t...