sábado, 27 de agosto de 2022

La sensibilización en la escuela

 



Sin duda, será la escuela la que deba convertirse en agente sensibilizador para frenar la intolerancia. Quizás nunca acaben los delitos de odio, pero no debemos dejar de intentarlo.


Undoubtedly, it will be the school that must become a sensitizing agent to curb intolerance. Hate crimes may never end, but we must not stop trying.


Zweifellos wird es die Schule sein, die zu einem sensibilisierenden Mittel werden muss, um Intoleranz einzudämmen. Hassverbrechen mögen nie enden, aber wir dürfen nicht aufhören, es zu versuchen.


A n'en pas douter, c'est l'école qui devra devenir un agent sensibilisateur pour freiner l'intolérance. Les crimes haineux ne finiront peut-être jamais, mais nous ne devons pas cesser d'essayer.


لا شك أن المدرسة هي التي يجب أن تصبح عاملاً للتوعية للحد من التعصب. قد لا تنتهي جرائم الكراهية أبدًا ، لكن يجب ألا نتوقف عن المحاولة.


Gan dabht, is í an scoil a chaithfidh a bheith ina gníomhaire íograithe chun srian a chur leis an éadulaingt. Seans nach dtiocfaidh deireadh le coireanna fuatha, ach ní féidir linn stop a chur leis an iarracht.


Hoşgörüsüzlüğü dizginlemek için duyarlılaştırıcı bir etken haline gelmesi gereken okul hiç şüphesiz okul olacaktır. Nefret suçları asla bitmeyebilir ama denemekten vazgeçmemeliyiz.


Kétségtelenül az iskolának kell érzékenyítő szerré válnia az intolerancia megfékezése érdekében. A gyűlölet-bűncselekmények soha nem érhetnek véget, de nem szabad abbahagynunk a próbálkozást.


UNESCO

https://es.unesco.org/themes/education

https://www.unesco.org/en/education



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

2 de agosto. Porrajmos

 



El pueblo gitano sufrió su propio holocausto, llamado Porrajmos. En la noche del 2 al 3 de agosto de 1944 morían asesinadxs, en las cámaras de gas del campo de concentración de Auschwitz II-Birkenau, 2.897 hombres, mujeres e infantes romaníes.

The gypsy people suffered their own holocaust, called Porrajmos. On the night of August 2-3, 1944, 2,897 Roma men, women and infants died in the gas chambers of the Auschwitz II-Birkenau concentration camp.

Die Zigeuner erlitten ihren eigenen Holocaust namens Porrajmos. In der Nacht vom 2. auf den 3. August 1944 starben 2.897 Roma-Männer, -Frauen und -Kinder in den Gaskammern des Konzentrationslagers Auschwitz II-Birkenau.

Le peuple gitan a subi son propre holocauste, appelé Porrajmos. Dans la nuit du 2 au 3 août 1944, 2 897 hommes, femmes et nourrissons roms sont morts dans les chambres à gaz du camp de concentration d'Auschwitz II-Birkenau.

عانى الغجر من محرقة خاصة بهم ، تسمى بوراجموس. في ليلة 2-3 أغسطس 1944 ، توفي 2897 من الرجال والنساء والرضع الغجر في غرف الغاز في محتشد اعتقال أوشفيتز الثاني - بيركيناو.

Poporul țigan a suferit propriul lor holocaust, numit Porrajmos. În noaptea de 2 spre 3 august 1944, 2.897 de bărbați, femei și copii romi au murit în camerele de gazare ale lagărului de concentrare Auschwitz II-Birkenau.

D'fhulaing na daoine gypsy uileloscadh dá gcuid féin, ar a dtugtar Porrajmos. Ar oíche an 2-3 Lúnasa, 1944, fuair 2,897 fear, bean agus naíonán Romaigh bás i seomraí gáis champa tiúchan Auschwitz II-Birkenau.

2 de Agosto en Memoria de las Víctimas del Genocidio Nazi del Pueblo Gitano

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


El peligro de los identarismos



Artículo 1 Declaración Universal de Derechos Humanos
"Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros"


Article 1 Universal Declaration of Human Rights
"All human beings are born free and equal in dignity and rights and, endowed as they are with reason and conscience, they must behave fraternally towards one another".

Parte de mi trabajo es la recopilación  documental en la que apoyo mis posts. Buscando cualquier atisbo de delito de odio, descubro uno en el que se quejan de que la celebración del Día de los Pueblos Indígenas parece molestarles. De hecho, reclaman la homogenización de los pueblos europeos. Suena un poco nazi, lo sé. Ya sabemos que Europa tiene una enorme riqueza cultural a través de sus etnias.

Los xenófobos jamás comprenderán que una persona es libre de vivir su identidad cultural, en la que ha nacido, bien sea la nacional (española, alemana, etc) así como la de su etnia, y esto también incluye idiomas o religiones. Ellos pretenden una homogenización que no existe, lo que conlleva otras formas de intolerancia, odio y discriminación


Part of my work is the documentary compilation in which I support my posts. Searching for any hint of a hate crime, I discover one in which they complain that the celebration of Indigenous Peoples Day seems to bother them. In fact, they demand the homogenization of the European peoples. Sounds a bit Nazi, I know. We already know that Europe has an enormous cultural wealth through its ethnic groups.

Xenophobes will never understand that a person is free to live their cultural identity, in which they were born, be it the nation (Spanish, German, etc.) as well as their ethnicity, and this also includes languages or religions. They seek a homogenization that does not exist, which leads to other forms of intolerance, hatred and discrimination


Ein Teil meiner Arbeit ist die dokumentarische Zusammenstellung, in der ich meine Beiträge unterstütze. Auf der Suche nach einem Hinweis auf ein Hassverbrechen entdecke ich eines, in dem sie sich darüber beschweren, dass die Feier des Tages der indigenen Völker sie zu stören scheint. Tatsächlich fordern sie die Homogenisierung der europäischen Völker. Klingt ein bisschen Nazi, ich weiß. Wir wissen bereits, dass Europa durch seine ethnischen Gruppen einen enormen kulturellen Reichtum besitzt.

Fremdenfeindliche werden nie verstehen, dass es einem Menschen frei steht, seine kulturelle Identität zu leben, in der er geboren wurde, sei es die Nation (Spanisch, Deutsch, etc.) sowie seine ethnische Zugehörigkeit, dazu gehören auch Sprachen oder Religionen. Sie suchen eine Homogenisierung, die es nicht gibt, was zu anderen Formen von Intoleranz, Hass und Diskriminierung führt


Une partie de mon travail est la compilation documentaire dans laquelle j'appuie mes publications. À la recherche du moindre indice de crime haineux, j'en découvre un dans lequel ils se plaignent que la célébration de la Journée des peuples autochtones semble les déranger. En fait, ils exigent l'homogénéisation des peuples européens. Ça fait un peu nazi, je sais. Nous savons déjà que l'Europe possède une énorme richesse culturelle à travers ses ethnies.


Les xénophobes ne comprendront jamais qu'une personne est libre de vivre son identité culturelle, dans laquelle elle est née, que ce soit la nation (espagnole, allemande, etc.) ainsi que son appartenance ethnique, et cela inclut aussi les langues ou les religions. Ils recherchent une homogénéisation qui n'existe pas, ce qui conduit à d'autres formes d'intolérance, de haine et de discrimination


جزء من عملي هو تجميع الأفلام الوثائقية الذي أدعم فيه مشاركاتي. بحثًا عن أي إشارة إلى جريمة كراهية ، اكتشفت واحدة يشكون فيها من أن الاحتفال بيوم الشعوب الأصلية يبدو أنه يزعجهم. في الواقع ، إنهم يطالبون بتجانس الشعوب الأوروبية. أعلم أن هذا يبدو نازيًا قليلاً. نحن نعلم بالفعل أن أوروبا لديها ثروة ثقافية هائلة من خلال مجموعاتها العرقية.


لن يفهم المصابون برهاب الأجانب أبدًا أن الشخص حر في أن يعيش هويته الثقافية ، التي ولد فيها ، سواء كانت الأمة (الإسبانية ، الألمانية ، إلخ) وكذلك العرق ، وهذا يشمل أيضًا اللغات أو الأديان. إنهم يسعون إلى تجانس غير موجود ، مما يؤدي إلى أشكال أخرى من التعصب والكراهية والتمييز

En del av mitt arbete är den dokumentära sammanställningen där jag stödjer mina inlägg. När jag letar efter någon antydan om ett hatbrott, upptäcker jag ett där de klagar över att firandet av urbefolkningens dag verkar störa dem. I själva verket kräver de homogenisering av de europeiska folken. Låter lite nazistiskt, jag vet. Vi vet redan att Europa har en enorm kulturell rikedom genom sina etniska grupper.


Främlingsfientliga kommer aldrig att förstå att en person är fri att leva sin kulturella identitet, i vilken de föddes, vare sig det är nationen (spanska, tyska, etc.) såväl som deras etnicitet, och detta inkluderar även språk eller religioner. De söker en homogenisering som inte existerar, vilket leder till andra former av intolerans, hat och diskriminering


Częścią mojej pracy jest kompilacja dokumentalna, w której wspieram swoje posty. Szukając jakiegokolwiek śladu przestępstwa z nienawiści, odkrywam takie, w którym narzekają, że obchody Dnia Ludności Rdzennej wydają się im przeszkadzać. W rzeczywistości domagają się ujednolicenia narodów europejskich. Brzmi trochę nazistowski, wiem. Wiemy już, że dzięki swoim grupom etnicznym Europa posiada ogromne bogactwo kulturowe.


Ksenofobowie nigdy nie zrozumieją, że dana osoba może swobodnie żyć swoją tożsamością kulturową, w której się urodzili, czy to naród (hiszpański, niemiecki itp.), a także przynależność etniczną, w tym także języki i religie. Dążą do ujednolicenia, którego nie ma, co prowadzi do innych form nietolerancji, nienawiści i dyskryminacji


Munkám része az a dokumentumfilm összeállítás, amelyben alátámasztom posztjaimat. A gyűlöletbűncselekményre utaló jelek után kutatva felfedezek egyet, amelyben arról panaszkodnak, hogy az őslakosok napjának megünneplése zavarja őket. Valójában az európai népek homogenizálását követelik. Kicsit nácinak hangzik, tudom. Már tudjuk, hogy Európa óriási kulturális gazdagsággal rendelkezik etnikai csoportjain keresztül.


A xenofóbok soha nem fogják megérteni, hogy az ember szabadon élheti meg kulturális identitását, amelyben született, legyen az a nemzet (spanyol, német stb.), valamint az etnikai hovatartozása, és ez magában foglalja a nyelveket vagy a vallásokat is. Olyan homogenizálásra törekszenek, amely nem létezik, ami az intolerancia, a gyűlölet és a diszkrimináció egyéb formáihoz vezet



 

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


viernes, 26 de agosto de 2022

Día Internacional de los Pueblos Indígenas







Si algo caracteriza a los pueblos indígenas es su respeto a sus tradiciones, en especial su idiosincrasia, tales como  rasgos sociales, culturales, económicos y políticos, y sobretodo hacia sus ancestros y la naturaleza. Pero como siempre, hay europeos cegados por su eurocentrismo, racismo y xenofobia, que reclaman que Europa ha perdido su identidad. Creo que Europa celebra sus propias tradiciones, ya que cada país y sus regiones las mantienen.


If something characterizes the indigenous peoples, it is their respect for their traditions, especially their indosincracy, such as social, cultural, economic and political traits, and above all towards their ancestors and nature. But as always, there are Europeans blinded by their Eurocentrism, racism and xenophobia, who claim that Europe has lost its identity. I believe that Europe celebrates its own traditions, as each country and its regions maintain them.

Wenn etwas die indigenen Völker charakterisiert, dann ist es ihr Respekt vor ihren Traditionen, insbesondere ihrer Indosinkratie, wie soziale, kulturelle, wirtschaftliche und politische Merkmale und vor allem gegenüber ihren Vorfahren und der Natur. Aber wie immer gibt es von Eurozentrismus, Rassismus und Fremdenfeindlichkeit geblendete Europäer, die behaupten, Europa habe seine Identität verloren. Ich glaube, dass Europa seine eigenen Traditionen feiert, wie jedes Land und seine Regionen sie pflegen.

Si quelque chose caractérise les peuples autochtones, c'est leur respect de leurs traditions, surtout leur indosincratie, comme les traits sociaux, culturels, économiques et politiques, et surtout envers leurs ancêtres et la nature. Mais comme toujours, il y a des Européens aveuglés par leur eurocentrisme, leur racisme et leur xénophobie, qui prétendent que l'Europe a perdu son identité. Je crois que l'Europe célèbre ses propres traditions, car chaque pays et ses régions les entretiennent.

إذا كان هناك شيء ما يميز الشعوب الأصلية ، فهو احترامهم لتقاليدهم ، ولا سيما فسادهم ، مثل السمات الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية ، وقبل كل شيء تجاه أسلافهم وطبيعتهم. ولكن كما هو الحال دائمًا ، هناك أوروبيون أعمتهم نزعتهم الأوروبية والعنصرية وكراهية الأجانب ، الذين يزعمون أن أوروبا فقدت هويتها. أعتقد أن أوروبا تحتفل بتقاليدها الخاصة ، حيث تحافظ عليها كل دولة ومناطقها.


Oĩramo peteĩ mba’e ohechaukáva indígena kuérape, ha’e pe omomba’éva hikuái ijepokuaakuéra, ko’ýte pe indosincracia orekóva, ha’eháicha umi rasgo social, cultural, económico ha político, ha opa mba’e ári ijypykuéra ha hekoha rehe. Pero jepiveguáicha, oî europeo-kuéra ojehecha'ÿva Eurocentrismo, racismo ha xenofobia orekóva rehe, he'íva Europa operde hague identidad. Che arovia Europa ogueromandu’aha umi tradición imba’éva, peteĩteĩ tetã ha irregión-kuéra omanteneháicha.

Ukuba kukho into ephawula abantu bomthonyama, kukuhlonipha kwabo izithethe zabo, ngakumbi ukunganyaniseki kwabo, njengeempawu zentlalo, inkcubeko, ezoqoqosho nezopolitiko, kwaye ngaphezu kwako konke ngokubhekiselele kookhokho babo kunye nendalo. Kodwa njengesiqhelo, kukho abantu baseYurophu abamfamekileyo ngenxa ye-Eurocentrism yabo, ubuhlanga kunye ne-xenophobia, abathi iYurophu iphulukene nobuni bayo. Ndiyakholelwa ukuba iYurophu ibhiyozela izithethe zayo, njengoko ilizwe ngalinye kunye nemimandla yalo igcina.

देशी लोकांचें कितेंय खाशेलपण आसल्यार तें तांचो परंपरेचो, खास करून तांच्या समाजीक, संस्कृतीक, अर्थीक आनी राजकीय गूणधर्मांक आनी सगळ्यांत चड तांच्या पूर्वजांकडेन आनी सैमाकडेन तांचो आदर. पूण सदां भशेन युरोपांत आपली अस्मिताय सोडल्या अशें सांगपी आपल्या युरोकेंद्रवाद, वंशवाद आनी परकीय द्वेषाक लागून कुड्डे जाल्ले युरोपीय आसात. युरोप आपल्यो परंपरा मनयता अशें म्हाका दिसता, जशी दरेक देश आनी ताचे प्रदेश ती सांबाळटात.

Ni fɛn dɔ bɛ jamanadenw taamasiyɛn, o ye u ka laadaw bonya ye, kɛrɛnkɛrɛnnenya la u ka indosinkrasi, i n’a fɔ sigida, laadalakow, sɔrɔko ani politiki jogo, ani sanko o bɛɛ la, u bɛnbaw n’u cogoya. Nka i n’a fɔ a bɛ kɛ cogo min na tuma bɛɛ, Erɔpukaw bɛ yen minnu fiyentɔ don u ka Eurocentrisme, siyawoloma ani jamana wɛrɛw mafilɛli fɛ, minnu b’a fɔ ko Erɔpu bɔnɛna a yɛrɛ la. Ne dalen b’a la ko Erɔpu b’a yɛrɛ ka laadalakow seli, i n’a fɔ jamana kelen-kelen bɛɛ n’a maraw b’u mara cogo min na.


Día Internacional de los Pueblos Indígenas | UNESCO

International Day of the World's Indigenous People | UNESCO


9 de Agosto - Día Internacional de los Pueblos Indígenas - Educatolerancia





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Personas Esclavizadas y de su Abolición





Una sublevación, producida en la noche del 22 al 23 de agosto de 1791, en la isla de Santo Domingo (actuales Haití y República Dominicana) allanaría el camino a la abolición del comercio transatlántico de personas esclavas.


Always, throughout history, there are brave people who decide to put an end to injustice. An uprising, produced on the night of August 22 to 23, 1791, on the island of Santo Domingo (present-day Haiti and the Dominican Republic) would pave the way for the abolition of the transatlantic slave trade.


Im Laufe der Geschichte gibt es immer wieder mutige Menschen, die sich dafür entscheiden, der Ungerechtigkeit ein Ende zu bereiten. Ein Aufstand, der in der Nacht vom 22. auf den 23. August 1791 auf der Insel Santo Domingo (dem heutigen Haiti und der Dominikanischen Republik) entfacht wurde, sollte den Weg für die Abschaffung des transatlantischen Sklavenhandels ebnen.


Toujours, à travers l'histoire, il y a des gens courageux qui décident de mettre fin à l'injustice. Un soulèvement, produit dans la nuit du 22 au 23 août 1791, sur l'île de Saint-Domingue (aujourd'hui Haïti et la République dominicaine) ouvrirait la voie à l'abolition de la traite négrière transatlantique.


دائمًا ، عبر التاريخ ، هناك أناس شجعان قرروا وضع حد للظلم. اندلعت انتفاضة في ليلة 22 إلى 23 أغسطس 1791 في جزيرة سانتو دومينغو (هايتي وجمهورية الدومينيكان حاليًا) من شأنها أن تمهد الطريق لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.


いつの時代にも、不正に終止符を打つことを決意した勇敢な人々がいます。 1791 年 8 月 22 日から 23 日の夜、サント ドミンゴ島 (現在のハイチとドミニカ共和国) で発生した反乱は、大西洋を越えた奴隷貿易の廃止への道を開くものでした。


Buri gihe, mu mateka, hariho abantu b'intwari bahitamo gukuraho akarengane. Imyivumbagatanyo yakozwe mu ijoro ryo ku ya 22 kugeza ku ya 23 Kanama 1791, ku kirwa cya Santo Domingo (muri iki gihe cya Haiti na Repubulika ya Dominikani) byari guha inzira yo gukuraho ubucuruzi bw'abacakara ba transitlantike.


Tuma bɛɛ, tariku kɔnɔna na, mɔgɔ jagɛlɛnw bɛ yen minnu b’a latigɛ ka tilenbaliya ban. Murutili dɔ, min kɛra Awirilikalo tile 22 ka se tile 23 ma, san 1791 su fɛ, Santo Domingo gun kan (bi Haiti ani Dominikɛ jamana) tun bɛna sira dabɔ ka jɔnyafeere ban Atlantik kɔgɔjida la.


Siku zote, katika historia, kuna watu wenye ujasiri ambao wanaamua kukomesha ukosefu wa haki. Maasi, yaliyotolewa usiku wa Agosti 22 hadi 23, 1791, kwenye kisiwa cha Santo Domingo (Haiti ya sasa na Jamhuri ya Dominika) yangefungua njia ya kukomeshwa kwa biashara ya watumwa iliyovuka Atlantiki.


23 Agosto – Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Personas Esclavizadas y de su Abolición - Educatolerancia

Día Internacional del Recuerdo de la Trata de Esclavos y de su Abolición | UNESCO

International Day for the Remembrance of the Slave Trade and its Abolition | UNESCO
https://www.unesco.org/en/days/slave-trade-remembrance-day


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social






Día Europeo en conmemoración de las Víctimas del Estalinismo y el Nazismo

 



El pasado 23 de agosto, como cada año, se recordó el ignominioso  Pacto Molotov-Ribbentrop, en 1939,  entre la Unión Soviética y la Alemania nazi, que dividió Europa en dos y que supuso los asesinatos en masa, genocidios y deportaciones como nunca se había visto en la historia.


On August 23, like every year, the ignominious Molotov-Ribbentrop Pact, signed in 1939,  between the Soviet Union and Nazi Germany,  which divided Europe in two and led to mass murder, genocide and deportation like never before, was recalled.


Am 23. August wurde wie jedes Jahr an den schändlichen Molotow-Ribbentrop-Pakt erinnert, der 1939 zwischen der Sowjetunion und Nazideutschland geschlossen wurde und Europa in zwei Teile teilte und wie nie zuvor zu Massenmord, Völkermord und Deportation führte.


Le 23 août, comme chaque année, l'ignominieux pacte Molotov-Ribbentrop, signé en 1939, entre l'Union soviétique et l'Allemagne nazie, qui a divisé l'Europe en deux et conduit à des massacres, des génocides et des déportations comme jamais auparavant, a été rappelé.


في 23 أغسطس ، مثل كل عام ، تم استدعاء ميثاق مولوتوف-ريبنتروب المخزي ، الموقع في عام 1939 ، بين الاتحاد السوفيتي وألمانيا النازية ، والذي قسم أوروبا إلى قسمين وأدى إلى القتل الجماعي والإبادة الجماعية والترحيل كما لم يحدث من قبل.


23 sierpnia, jak co roku, przypomniano o haniebnym pakcie Ribbentrop-Mołotow, podpisanym w 1939 roku między Związkiem Radzieckim a nazistowskimi Niemcami, który podzielił Europę na dwie części i doprowadził do masowych mordów, ludobójstwa i deportacji jak nigdy dotąd.


ב-23 באוגוסט, כמו בכל שנה, הוזכר הסכם מולוטוב-ריבנטרופ המבזה, שנחתם ב-1939, בין ברית המועצות לגרמניה הנאצית, שחילק את אירופה לשניים והוביל לרצח המוני, רצח עם וגירוש כמו שלא היה מעולם.


Op 23 augustus werd, zoals elk jaar, het smadelijke Molotov-Ribbentrop-pact, ondertekend in 1939 tussen de Sovjet-Unie en nazi-Duitsland, dat Europa in tweeën verdeelde en leidde tot massamoord, genocide en deportatie als nooit tevoren, teruggeroepen.


8月23日、毎年のように、1939年にソビエト連邦とナチス・ドイツの間で調印された不名誉なモロトフ・リッベントロップ協定が撤回された.


Augusztus 23-án, mint minden évben, felidézték a Szovjetunió és a náci Németország között 1939-ben aláírt gyalázatos Molotov-Ribbentrop paktumot, amely kettéosztotta Európát, és soha nem látott tömeggyilkossághoz, népirtáshoz és deportáláshoz vezetett.


23 de agosto - Día Europeo en conmemoración de las Víctimas del Estalinismo y el Nazismo - Educatolerancia
https://www.educatolerancia.com/23-de-agosto-dia-europeo-en-conmemoracion-de-las-victimas-del-estalinismo-y-el-nazismo-3/




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

jueves, 25 de agosto de 2022

Día Europeo de las Víctimas de los Crímenes de Odio


 

Francamente, ando algo despistada y se me han olvidado fechas importantes. El pasado 22 de julio fue el Día Europeo en Conmemoración de las Víctimas de Delitos de Odio, en recuerdo de la masacre en Oslo y Utoya (Noruega 2011). Pero desde entonces, muchas personas, por pensar o sentir diferente han sido víctimas del odio. Ya no basta las Constituciones. Debe haber una Ley de Protección Universal de la Víctima de Delitos de Odio o actualizar la Declaración Universal de Derechos Humanos. 

Frankly, I'm a little confused and I have forgotten important dates. Last July 22 was the European Day in Commemoration of the Victims of Hate Crimes, in memory of the massacre in Oslo and Utoya (Norway 2011). But since then, many people, for thinking or feeling differently, have been victims of hate. Constitutions are no longer enough. There must be a Law for the Universal Protection of Victims of Hate Crimes or update the Universal Declaration of Human Rights.

Ehrlich gesagt bin ich etwas verwirrt und habe wichtige Termine vergessen. Der 22. Juli war der Europäische Gedenktag für die Opfer von Hassverbrechen, in Erinnerung an die Massaker in Oslo und Utoya (Norwegen 2011). Aber seitdem sind viele Menschen Opfer von Hass geworden, weil sie anders denken oder fühlen. Verfassungen reichen nicht mehr aus. Es muss ein Gesetz zum universellen Schutz von Opfern von Hassverbrechen geben oder die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte aktualisieren.

Franchement, je suis un peu confus et j'ai oublié des dates importantes. Le 22 juillet dernier était la Journée européenne de commémoration des victimes de crimes de haine, en mémoire des massacres d'Oslo et d'Utoya (Norvège 2011). Mais depuis lors, de nombreuses personnes, pour avoir pensé ou ressenti différemment, ont été victimes de haine. Les constitutions ne suffisent plus. Il doit y avoir une loi pour la protection universelle des victimes de crimes de haine ou mettre à jour la Déclaration universelle des droits de l'homme.

بصراحة ، أنا مرتبك قليلاً وقد نسيت تواريخ مهمة. صادف الثاني والعشرون من تموز (يوليو) الماضي اليوم الأوروبي لإحياء ذكرى ضحايا جرائم الكراهية ، إحياء لذكرى المذبحة التي وقعت في أوسلو وأوتويا (النرويج 2011). لكن منذ ذلك الحين ، كان الكثير من الناس ، بسبب التفكير أو الشعور بشكل مختلف ، ضحايا للكراهية. الدساتير لم تعد كافية. يجب أن يكون هناك قانون للحماية الشاملة لضحايا جرائم الكراهية أو تحديث الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

Szczerze mówiąc, jestem trochę zdezorientowany i zapomniałem ważnych dat. 22 lipca był Europejskim Dniem Pamięci Ofiar Zbrodni Z Nienawiści, upamiętniającym masakrę w Oslo i Utoya (Norwegia 2011). Ale od tego czasu wielu ludzi, którzy myślą lub czuli się inaczej, padło ofiarą nienawiści. Konstytucje już nie wystarczają. Musi istnieć ustawa o powszechnej ochronie ofiar przestępstw z nienawiści lub aktualizacja Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka.

Helt ærligt, jeg er lidt forvirret, og jeg har glemt vigtige datoer. Sidste 22. juli var den europæiske dag til minde om ofrene for hadforbrydelser, til minde om massakren i Oslo og Utoya (Norge 2011). Men siden da har mange mennesker, fordi de tænker eller føler anderledes, været ofre for had. Forfatninger er ikke længere nok. Der skal være en lov for universel beskyttelse af ofre for hadforbrydelser eller opdatere verdenserklæringen om menneskerettigheder.

Ærlig talt, jeg er litt forvirret og jeg har glemt viktige datoer. Sist 22. juli var den europeiske dagen til minne om ofrene for hatforbrytelser, til minne om massakren i Oslo og Utoya (Norge 2011). Men siden den gang har mange mennesker, for å tenke eller føle annerledes, blitt ofre for hat. Grunnlovene er ikke lenger nok. Det må være en lov for universell beskyttelse av ofre for hatforbrytelser eller oppdatere verdenserklæringen om menneskerettigheter.


Manifiesto por el Día Europeo de las Víctimas de los Crímenes de Odio. - Educatolerancia





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 20 de agosto de 2022

¿Y tú qué haces?

 


Pero como siempre. podemos poner nuestro granito de arena, con pequeñas acciones. En mi caso, mi labor se ajusta al Objetivo del Desarrollo Sostenible 10 , meta 2 que dice: " De aquí a 2030, potenciar y promover la inclusión social, económica y política de todas las personas, independientemente de su edad, sexo, discapacidad, raza, etnia, origen, religión o situación económica u otra condición"


But as always. we can put our grain of sand, with small actions. In my case, my work is in line with the Sustainable Development Goal 10, target 2 which says: "By 2030, empower and promote the social, economic and political inclusion of all people, regardless of age, sex, disability, race, ethnicity, origin, religion or economic or other status"


Aber wie immer. Wir können unser Sandkorn mit kleinen Aktionen setzen. In meinem Fall steht meine Arbeit im Einklang mit dem Ziel 10 für nachhaltige Entwicklung, Ziel 2, das besagt: „Bis 2030 die soziale, wirtschaftliche und politische Inklusion aller Menschen befähigen und fördern, unabhängig von Alter, Geschlecht, Behinderung, Rasse und ethnischer Zugehörigkeit , Herkunft, Religion oder wirtschaftlicher oder sonstiger Status"


Mais comme toujours. nous pouvons mettre notre grain de sable, avec de petites actions. Dans mon cas, mon travail est conforme à l'Objectif de développement durable 10, cible 2 qui stipule : "D'ici 2030, autonomiser et promouvoir l'inclusion sociale, économique et politique de toutes les personnes, quels que soient leur âge, leur sexe, leur handicap, leur race, leur origine ethnique , origine, religion ou statut économique ou autre "


لكن كالعادة. يمكننا أن نضع حبة الرمل لدينا ، مع إجراءات صغيرة. في حالتي ، يتماشى عملي مع الهدف 10 من أهداف التنمية المستدامة ، الهدف 2 الذي يقول: "بحلول عام 2030 ، تمكين وتعزيز الإدماج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لجميع الأشخاص ، بغض النظر عن العمر والجنس والإعاقة والعرق والعرق أو الأصل أو الدين أو الوضع الاقتصادي أو أي وضع آخر "


Maar zoals altijd. we kunnen onze zandkorrel zetten, met kleine acties. In mijn geval is mijn werk in overeenstemming met Sustainable Development Goal 10, target 2, waarin staat: "Tegen 2030 de sociale, economische en politieke inclusie van alle mensen versterken en bevorderen, ongeacht leeftijd, geslacht, handicap, ras, etniciteit , afkomst, religie of economische of andere status"


Ma come sempre. possiamo mettere il nostro granello di sabbia, con piccoli gesti. Nel mio caso, il mio lavoro è in linea con l'Obiettivo di Sviluppo Sostenibile 10, obiettivo 2 che dice: "Entro il 2030, responsabilizzare e promuovere l'inclusione sociale, economica e politica di tutte le persone, indipendentemente da età, sesso, disabilità, razza, etnia , origine, religione o status economico o di altro tipo"




170 Daily actions to transform our world (English) by Perception Change Project (PCP) - Issuu


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Día Mundial de la Asistencia Humanitaria




Es  solidaridad cuando das algo de ti a cambio de nada. Algo material o no, como el tiempo. Lamentablemente, hoy en día hay una criminalización de la solidaridad: cuando intentas hacer tu trabajo explicando cómo funciona el fenómeno migratorio y te insultan.


It is solidarity when you give something of yourself for nothing. Something material or not, like time. Unfortunately, today there is a criminalization of solidarity: when you try to do your job explaining how the migratory phenomenon works and they insult you.


Es ist Solidarität, wenn man umsonst etwas von sich gibt. Etwas Materielles oder nicht, wie Zeit. Leider gibt es heute eine Kriminalisierung der Solidarität: Wenn Sie versuchen, Ihre Arbeit zu erklären, wie das Migrationsphänomen funktioniert, und sie Sie beleidigen.


C'est de la solidarité quand on donne quelque chose de soi pour rien. Quelque chose de matériel ou non, comme le temps. Malheureusement, il y a aujourd'hui une criminalisation de la solidarité : quand tu essaies de faire ton travail en expliquant comment fonctionne le phénomène migratoire et qu'on t'insulte.


إنه تضامن عندما تعطي شيئًا من ذاتك مقابل لا شيء. شيء مادي أم لا ، مثل الوقت. لسوء الحظ ، يوجد اليوم تجريم للتضامن: عندما تحاول القيام بعملك ، تشرح كيف تعمل ظاهرة الهجرة وهم يهينونك.


Kendinden bir şeyi karşılıksız vermen dayanışmadır. Maddi bir şey ya da değil, zaman gibi. Ne yazık ki bugün dayanışmanın kriminalize edilmesi var: Göç olgusunun nasıl işlediğini açıklamak için işinizi yapmaya çalıştığınızda ve onlar size hakaret edince.


Είναι αλληλεγγύη όταν δίνεις κάτι από τον εαυτό σου για το τίποτα. Κάτι υλικό ή όχι, όπως ο χρόνος. Δυστυχώς, σήμερα υπάρχει μια ποινικοποίηση της αλληλεγγύης: όταν προσπαθείς να κάνεις τη δουλειά σου εξηγώντας πώς λειτουργεί το μεταναστευτικό φαινόμενο και σε προσβάλλουν.


È solidarietà quando dai qualcosa di te stesso per niente. Qualcosa di materiale o no, come il tempo. Purtroppo oggi c'è una criminalizzazione della solidarietà: quando provi a fare il tuo lavoro spiegando come funziona il fenomeno migratorio e loro ti insultano.


Tai solidarumas, kai ką nors iš savęs atiduodi už dyką. Kažkas materialaus ar ne, pavyzdžiui, laikas. Deja, šiandien solidarumas kriminalizuojamas: kai bandai atlikti savo darbą aiškindamas, kaip veikia migracijos reiškinys, ir tave įžeidžia.




Día Mundial de la Asistencia Humanitaria | Naciones Unidas

World Humanitarian Day | United Nations

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 19 de agosto de 2022

Responsabilidad Social Corporativa

¿Tiene tu empresa una Responsabilidad Social Corporativa con una misión clara: derechos humanos, ecología... En Integración Social, tuve la oportunidad de añadirla a 2 proyectos. Gracias a este aprendizaje, sé que estaré aportando algo en proyectos futuros o en casa. ¿Y tú qué causas apoyas?


Does your company have a Corporate Social Responsibility with a clear mission: human rights, ecology... In Social Integration, I had the opportunity to add it to 2 projects. Thanks to this learning, I know that I will be contributing something in future projects or at home. And what causes do you support?


Verfügt Ihr Unternehmen über eine Corporate Social Responsibility mit einer klaren Mission: Menschenrechte, Ökologie ... In Social Integration hatte ich die Gelegenheit, sie zu 2 Projekten hinzuzufügen. Dank dieses Lernens weiß ich, dass ich in zukünftigen Projekten oder zu Hause etwas beitragen werde. Und welche Anliegen unterstützen Sie?


Votre entreprise a-t-elle une Responsabilité Sociétale d'Entreprise avec une mission claire : droits de l'homme, écologie... En Intégration Sociale, j'ai eu l'opportunité de l'ajouter à 2 projets. Grâce à cet apprentissage, je sais que j'apporterai quelque chose dans des projets futurs ou à la maison. Et quelles causes soutenez-vous ?


هل لشركتك مسؤولية اجتماعية مع مهمة واضحة: حقوق الإنسان ، البيئة ... في التكامل الاجتماعي ، أتيحت لي الفرصة لإضافتها إلى مشروعين. بفضل هذا التعلم ، أعلم أنني سأساهم بشيء ما في المشاريع المستقبلية أو في المنزل. وما هي الأسباب التي تدعمها؟


Şirketinizin net bir misyonu olan bir Kurumsal Sosyal Sorumluluğu var mı: insan hakları, ekoloji... Sosyal Entegrasyonda 2 projeye ekleme fırsatım oldu. Bu öğrenme sayesinde gelecekteki projelerde veya evde bir şeylere katkıda bulunacağımı biliyorum. Ve hangi nedenleri destekliyorsunuz?


Έχει η εταιρεία σας Εταιρική Κοινωνική Ευθύνη με ξεκάθαρη αποστολή: ανθρώπινα δικαιώματα, οικολογία... Στο Social Integration, είχα την ευκαιρία να την προσθέσω σε 2 έργα. Χάρη σε αυτή τη μάθηση, ξέρω ότι θα συνεισφέρω κάτι σε μελλοντικά έργα ή στο σπίτι. Και ποιες αιτίες υποστηρίζετε;


A sua empresa tem uma Responsabilidade Social Corporativa com uma missão clara: direitos humanos, ecologia... Na Integração Social, tive a oportunidade de a agregar a 2 projetos. Graças a esse aprendizado, sei que estarei contribuindo com algo em projetos futuros ou em casa. E quais as causas que você apoia?


Causas que apoyamos | Ben & Jerry’s

Issues We Care About | Ben & Jerry’s





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Vivir en un CATE

Sé de sobra lo que es un CATE. Un Centro de Acogida Temporal de Extranjeros, porque antes de entrar son inmigrantes (ironía), es un recurso alojativo donde las personas migrantes pasan unos 5 meses, siguiendo fases: acogida, integración y la salida. Hice mis prácticas en uno y, sinceramente, es indescriptible. 


I know very well what this kind of centers are. A Temporary Reception Center for Foreigners, because before entering they are immigrants (irony), it is an accommodation resource where migrants spend about 5 months, following phases: reception, integration and departure. I did my internship in one and honestly, it is indescribable.


Ich weiß sehr gut, was diese Art von Zentren sind. Ein temporäres Aufnahmezentrum für Ausländer, denn vor der Einreise sind sie Einwanderer (Ironie), es ist eine Unterkunftsressource, in der Migranten etwa 5 Monate verbringen, und zwar in den folgenden Phasen: Aufnahme, Integration und Abreise. Ich habe mein Praktikum in einem gemacht und ehrlich gesagt, es ist unbeschreiblich.


Je sais très bien ce que sont ce genre de centres. Un Centre d'accueil temporaire pour étrangers, car avant d'entrer ils sont immigrés (ironie), c'est une ressource d'hébergement où les migrants passent environ 5 mois, suivant les phases : accueil, intégration et départ. J'ai fait mon stage dans une et honnêtement, c'est indescriptible.


أعرف جيدًا ما هو هذا النوع من المراكز. مركز استقبال مؤقت للأجانب ، لأنهم قبل دخولهم هم مهاجرون (سخرية) ، إنه مورد إقامة حيث يقضي المهاجرون حوالي 5 أشهر ، في المراحل التالية: الاستقبال والاندماج والمغادرة. لقد قمت بتدريبي في واحدة وبصراحة ، هذا لا يوصف.


Bardzo dobrze wiem, czym są tego typu ośrodki. Ośrodek Tymczasowego Recepcji Cudzoziemców, ponieważ przed wjazdem są imigrantami (irona), jest to zasób noclegowy, w którym migranci spędzają około 5 miesięcy w następujących fazach: przyjęcie, integracja i wyjazd. Odbyłam staż w jednym i szczerze jest nie do opisania.


Nagyon jól tudom, mik ezek a központok. Ideiglenes Befogadó Központ Külföldiek számára, mert a belépés előtt bevándorlók (irónia), ez egy szállásforrás, ahol a migránsok körülbelül 5 hónapot töltenek, a következő fázisok: befogadás, integráció és távozás. A gyakorlatomat egyben végeztem és őszintén, ez leírhatatlan.


Bu tür merkezlerin ne olduğunu çok iyi biliyorum. Yabancılar için Geçici Kabul Merkezi, çünkü girmeden önce göçmenler (ironi), göçmenlerin aşağıdaki aşamaları izleyerek yaklaşık 5 ay geçirdikleri bir konaklama kaynağıdır: karşılama, entegrasyon ve ayrılma. Birinde staj yaptım ve gerçekten tarif edilemez.


Los 400 migrantes rescatados en Lanzarote pasarán la noche en el CATE de Arrecife, con capacidad para la mitad
https://www.eldiario.es/canariasahora/migraciones/400-migrantes-rescatados-lanzarote-pasaran-noche-cate-arrecife-capacidad-mitad_1_9241845.html




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

La Isla de Ellis

Ya en la Isla de Ellis, en Nueva York, que era la entrada del flujo migratorio hacia EEUU, se hacía un triaje sanitario y si estaban enfermas, las personas migrantes pasaban la cuarentena. Igual que ahora.


Already on Ellis Island, in New York, which was the entrance of the migratory flow to the United States, a sanitary triage was carried out and if they were sick, the migrants were quarantined. Same as now.


Bereits auf Ellis Island in New York, dem Eingang des Migrationsstroms in die Vereinigten Staaten, wurde eine hygienische Triage durchgeführt und die Migranten wurden bei Krankheit unter Quarantäne gestellt. So wie jetzt.


Déjà sur Ellis Island, à New York, qui était l'entrée du flux migratoire vers les États-Unis, un triage sanitaire était effectué et s'ils étaient malades, les migrants étaient mis en quarantaine. Comme maintenant.


بالفعل في جزيرة إليس ، في نيويورك ، والتي كانت مدخل تدفق المهاجرين إلى الولايات المتحدة ، تم إجراء فرز صحي ، وإذا كانوا مرضى ، تم وضع المهاجرين في الحجر الصحي. كما هو الحال الآن.


Bimaze kuba ku kirwa cya Ellis, muri New York, ari naho hinjirwaga n'abinjira n'abasohoka muri Amerika, hakozwe ingendo z’isuku kandi niba barwaye, abimukira bashyizwe mu kato. Kimwe nkubu.


Tayari kwenye Kisiwa cha Ellis, huko New York, ambayo ilikuwa mlango wa mtiririko wa wahamiaji kwenda Merika, uchunguzi wa usafi ulifanyika na ikiwa walikuwa wagonjwa, wahamiaji waliwekwa karantini. Sawa na sasa.


Kaban Ellis gun kan, New York, n’o tun ye mɔgɔw ka bɔnɔgɔla dondaw ye Ameriki, saniyako sɛgɛsɛgɛli kɛra ani n’u banana, kɔkanmɔgɔw tun bɛ bila dankan na. I n’a fɔ sisan.




Boat with 422 migrants, some with COVID-19, heads to Sicily - ABC News

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

lunes, 15 de agosto de 2022

In Memoriam, Edith Stein y Maximilian Kolbe

 


FOTO: Wikipedia



                                          FOTO:The Auschwitz Memorial 


También la fe jugó un papel importante a la hora de acabar en un campo de concentración. También muchxs religiosxs, simplemente por serlo, o bien por ser activistas contra el nazismo, acabaron siendo asesinadxs.


Faith also played an important role in ending up in a concentration camp. Also many religious, simply for being religious, or for being activists against Nazism, ended up being assassinated.


Santa Teresa Benedicta de la Cruz. Su verdadero nombre era Edith Stein y era judía. Buscó la manera de vivir su fe. Sin dejar de ser judía, se convirtió en católica.


Otra cosa que los nazis odiaban era a la población católica.


Edith Stein fue asesinada en la cámara de gas e incinerada en Auschwitz, una semana después de la llegada,  junto a su hermana Rosa, también monja.


Saint Teresa Benedicta of the Cross. Her real name was Edith Stein and she was Jewish. She looked for a way to live her faith. Without ceasing to be Jewish, she became a Catholic.


Another thing the Nazis hated was the Catholic population.


Edith Stein was murdered in the gas chamber and cremated in Auschwitz, a week after her arrival, along with her sister Rosa, also a nun.


Maximilian  Kolbe dio su vida en Auschwitz por otro preso al que iban a fusilar, Franciszek Gajowniczek. El Padre Kolbe no tenía nada por lo que luchar, sin famlia y enfermo, pagó con su vida el castigo por la fuga de un prisionero.


Lo encarcelaron en el Bloque 11 para que muriera de hambre. Su fe hizo que sobreviviera 15 días, pero los nazis decidieron asesinarlo con una inyección.


Maximilian Kolbe gave his life in Auschwitz for another prisoner who was going to be shot, Franciszek Gajowniczek. Father Kolbe had nothing to fight for, without family and sick, he paid with his life the punishment for the escape of a prisoner.


They imprisoned him in Block 11 to starve to death. His faith made him survive 15 days, but the Nazis decided to kill him with an injection.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Parece que no ha servido de nada

Hace 2 años, por esta época, volvió a reabrirse la ruta canaria. En apenas  unos meses, unas 23.000 personas migrantes llegaron a las puertas de Europa, sin salir de África. 


Para mí fue inevitable ponerme las pilas y comencé una campaña de sensibilización en el espacio destinado a comentar en la prensa, en el Facebook. Sobra decir que, como vampiros, se me echaron a la yugular con insultos. Lxs xenófobxs no aceptan ni aceptarán cualquier atisbo de discrepancia. Yo les rebatía con información. El daño ya está hecho y el año que viene habrá elecciones. 


2 years ago, around this time, the Canarian route was reopened. In just a few months, some 23,000 migrants arrived at the gates of Europe, without leaving Africa.


It was inevitable for me to get my act together and I started an awareness campaign in the space dedicated to commenting in the press, on Facebook. Needless to say, as vampires, they went for my jugular with insults. Xenophobes do not and will not accept any hint of discrepancy. I countered them with information. The damage is already done and next year there will be elections.


Vor 2 Jahren, ungefähr zu dieser Zeit, wurde die Kanarenroute wiedereröffnet. In nur wenigen Monaten erreichten rund 23.000 Migranten die Tore Europas, ohne Afrika zu verlassen.


Es war für mich unvermeidlich, mich zusammenzureißen, und ich startete eine Sensibilisierungskampagne im Bereich der Pressekommentare auf Facebook. Unnötig zu sagen, dass sie als Vampire mit Beleidigungen auf meine Halsschlagader losgingen. Fremdenhasser akzeptieren keinen Hinweis auf Diskrepanzen und werden dies auch nicht akzeptieren. Ich konterte sie mit Informationen. Der Schaden ist bereits angerichtet und nächstes Jahr stehen Wahlen an.


Il y a 2 ans, à cette époque, la route des Canaries a été rouverte. En quelques mois, quelque 23 000 migrants sont arrivés aux portes de l'Europe, sans quitter l'Afrique.


Il était inévitable pour moi de me ressaisir et j'ai lancé une campagne de sensibilisation dans l'espace dédié aux commentaires dans la presse, sur Facebook. Inutile de dire qu'en tant que vampires, ils s'en prenaient à ma jugulaire avec des insultes. Les xénophobes n'acceptent et n'accepteront aucun soupçon de divergence. Je leur ai répondu avec des informations. Le mal est déjà fait et l'année prochaine il y aura des élections.


منذ عامين ، في هذا الوقت تقريبًا ، أعيد فتح طريق الكناري. في غضون بضعة أشهر فقط ، وصل حوالي 23000 مهاجر إلى بوابات أوروبا ، دون مغادرة إفريقيا.


كان من المحتم بالنسبة لي أن أجمع بين أفعالي وبدأت حملة توعية في المساحة المخصصة للتعليق في الصحافة ، على Facebook. وغني عن القول ، كمصاصي دماء ، لقد ذهبوا إلى الوداجي بالإهانات. كره الأجانب لا ولن يقبلوا أي تلميح للتناقض. أنا أواجههم بالمعلومات. لقد وقع الضرر بالفعل وستكون هناك انتخابات العام المقبل.


2 bhliain ó shin, timpeall an ama seo, athosclaíodh an bealach Canárach. I gceann cúpla mí, tháinig thart ar 23,000 imirceach chuig geataí na hEorpa, gan an Afraic a fhágáil.


Bhí sé dosheachanta dom mo ghníomh a chur le chéile agus chuir mé tús le feachtas feasachta sa spás atá tiomnaithe do thráchtaireacht a dhéanamh sa phreas, ar Facebook. Ní gá a rá, mar vampires, chuaigh siad le haghaidh mo jugular le maslaí. Ní dhéanann agus ní ghlacfaidh seineafób le haon leid ar neamhréireacht. Chuir mé in aghaidh iad le faisnéis. Tá an damáiste déanta cheana féin agus an bhliain seo chugainn beidh toghcháin ann.


Imyaka 2 irashize, muri iki gihe, inzira ya Canariya yongeye gufungura. Mu mezi make gusa, abimukira bagera ku 23.000 bageze ku marembo y’Uburayi, batavuye muri Afurika.


Ntabwo byanze bikunze nzahuriza hamwe ibikorwa byanjye maze ntangira ubukangurambaga mu mwanya wahariwe gutanga ibitekerezo mu binyamakuru, kuri Facebook. Ntawabura kuvuga, nka vampire, bagiye kuri jugular yanjye nibitutsi. Abanyamahanga ntibemera kandi ntibazemera ikintu icyo ari cyo cyose cyo kunyuranya. Nabahanganye namakuru. Ibyangiritse bimaze gukorwa kandi umwaka utaha hazaba amatora.


Imyaka 2 irashize, muri iki gihe, inzira ya Canariya yongeye gufungura. Mu mezi make gusa, abimukira bagera ku 23.000 bageze ku marembo y’Uburayi, batavuye muri Afurika.


Ntabwo byanze bikunze nzahuriza hamwe ibikorwa byanjye maze ntangira ubukangurambaga mu mwanya wahariwe gutanga ibitekerezo mu binyamakuru, kuri Facebook. Ntawabura kuvuga, nka vampire, bagiye kuri jugular yanjye nibitutsi. Abanyamahanga ntibemera kandi ntibazemera ikintu icyo ari cyo cyose cyo kunyuranya. Nabahanganye namakuru. Ibyangiritse bimaze gukorwa kandi umwaka utaha hazaba amatora.


Mengwaga ye 2 ye e fetilego, go dikologa nako ye, tsela ya Canarian e ile ya bulwa gape. Ka dikgwedi tše sego kae feela, bafaladi ba ka bago 23 000 ba ile ba fihla dikgorong tša Yuropa, ba sa tloge Afrika.


Go be go sa phemegego go nna go kopanya tiro ya ka gomme ka thoma lesolo la temošo sebakeng seo se neetšwego go swaya diphošo ka go boraditaba, go Facebook. Ga go nyakege gore re bolele, bjalo ka di-vampire, ba ile ba ya bakeng sa jugular ya-ka ka dithogako. Batho bao ba hloilego bafaladi ga ba amogele e bile ba ka se amogele tšhupetšo le ge e le efe ya go se dumelelane. Ke ile ka ba ganetša ka tsebišo. Tshenyo e šetše e dirilwe gomme ngwageng wo o tlago go tla ba le dikgetho.


A bɛ sàn 2 Bɔ, o waati in lamini na, Kanari sira Dabɔra kokura. Kalo damadɔw dɔrɔn kɔnɔ, mɔgɔ 23 000 ɲɔgɔn nana Erɔpu jamanaw da la, k’a sɔrɔ u ma bɔ Afiriki.


A kɛra ko ye min tɛ se ka bali n bolo ka n ka wale kɛ ɲɔgɔn fɛ ani n ye lafaamuyali kanpaɲi dɔ daminɛ yɔrɔ la min bilalen bɛ kuma fɔli kama kunnafonidilaw fɛ, fesibuk kan. Wajibi tɛ k’a fɔ ko i n’a fɔ vampirew, u taara n juguya kama ni mafiɲɛyali ye. Dunanw ma sɔn ani u tɛna sɔn bɛnbaliya taamasiɲɛ si ma. N y’u kɛlɛ ni kunnafoniw ye. Tiɲɛni in kɛra kaban wa san nata la, kalataw bɛna kɛ.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 13 de agosto de 2022

A esto nos enfrentamos si no actuamos


 



Porque si no empezamos a tomar conciencia, en serio, después de ver lo seco que están los campos en Inglaterra en las noticias, podríamos vernos como en otras partes del mundo y tener que abandonar nuestras tierras, aunque nuestro eurocentrismo nos impida ver el problema.


Because if we don't start to become aware, seriously, after seeing how dry the fields are in England in the news, we could see ourselves as in other parts of the world and have to leave our lands, although our Eurocentrism prevents us from seeing the problem.


Denn wenn wir uns nicht im Ernst bewusst werden, nachdem wir in den Nachrichten gesehen haben, wie trocken die Felder in England sind, könnten wir uns wie in anderen Teilen der Welt sehen und unser Land verlassen müssen, obwohl unser Eurozentrismus uns daran hindert das Problem sehen.


Parce que si on ne commence pas à prendre conscience, sérieusement, après avoir vu à quel point les champs sont secs en Angleterre dans les actualités, on pourrait se voir comme dans d'autres parties du monde et devoir quitter nos terres, bien que notre eurocentrisme nous empêche de voir le problème.


لأنه إذا لم نبدأ في الإدراك ، بجدية ، بعد رؤية مدى جفاف الحقول في إنجلترا في الأخبار ، فيمكننا أن نرى أنفسنا كما في أجزاء أخرى من العالم وعلينا مغادرة أراضينا ، على الرغم من أن مركزتنا الأوروبية تمنعنا من ذلك. رؤية المشكلة.


For hvis vi ikke begynder at blive opmærksomme, seriøst, efter at have set, hvor tørre markerne er i England i nyhederne, kan vi se os selv som i andre dele af verden og være nødt til at forlade vores lande, selvom vores eurocentrisme forhindrer os i at ser problemet.


För om vi inte börjar bli medvetna, på allvar, efter att ha sett hur torra fälten är i England i nyheterna, kan vi se oss själva som i andra delar av världen och behöva lämna våra länder, även om vår eurocentrism hindrar oss från att ser problemet.


Bo jeśli nie zaczniemy sobie uświadamiać, na serio, po zobaczeniu, jak suche są pola w Anglii w wiadomościach, moglibyśmy zobaczyć siebie jak w innych częściach świata i musielibyśmy opuścić swoje ziemie, chociaż nasz europocentryzm uniemożliwia nam widząc problem.


Çünkü haberlerde İngiltere'de tarlaların ne kadar kuru olduğunu gördükten sonra ciddi ciddi farkına varmazsak kendimizi dünyanın başka yerlerinde görebilir ve Avrupamerkezciliğimiz bizi engellese de topraklarımızı terk etmek zorunda kalabiliriz. sorunu görmek.



Al Jazeera English - YouTube
https://www.youtube.com/c/aljazeeraenglish


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

MI BARRIO, Espacio de desarrollo comunitario

  Este es mi espacio dedicado al desarrollo comunitario.  This is my space dedicated to community development. PODCAST 1- Cuándo te dejas la...