jueves, 30 de junio de 2011

Las detenciones continúan

A pesar que se avisó de posibles detenciones si desafiaban la prohibición de conducir, algunas mujeres saudíes salieron a las calles al volante de sus coches el pasado 17 de junio, por lo que las detenciones han continuaron.

Although it warned of possible arrests if they defied a driving ban, some Saudi women took to the streets behind the wheel of their cars on 17 June, so the arrests have continued.

Obwohl es von möglichen Verhaftungen gewarnt, wenn sie ein Fahrverbot trotzte, nahm einige saudische Frauen auf die Straße hinter dem Steuer ihres Autos auf 17. Juni, so die Verhaftungen wurden fortgesetzt.

Bien qu'il garde des arrestations possibles si elles ont défié une interdiction de conduire, certaines femmes en Arabie sont descendus dans les rues au volant de leurs voitures sur 17 Juin, donc les arrestations se sont poursuivies.

على الرغم من أنه حذر من اعتقالات محتملة لأنهم تحدوا حظر قيادة السيارات، وبعض النساء السعوديات خرجوا الى الشوارع وراء مقود سيارته في 17 حزيران، وبالتالي فإن الاعتقالات لا تزال مستمرة.

למרות זאת הזהיר המעצרים אפשרי אם הם המרו איסור נהיגה, כמה נשים סעודיות לרחובות מאחורי ההגה של מכוניתו על יוני 17, כך המעצרים ממשיכים.

यद्यपि यह संभव गिरफ्तारियों की चेतावनी दी है अगर वे एक ड्राइविंग प्रतिबंध ललकारा, कुछ सऊदी महिलाओं को 17 जून को उसकी गाड़ी का पहिया पीछे सड़कों के लिए ले लिया है, इसलिए ये गिरफ्तारियां जारी रखा है.

Selv om det advarede om mulige anholdelser, hvis de trodsede et kørselsforbud, nogle saudiske kvinder gik på gaden bag rattet i deres biler på 17.Juni, så anholdelserne er fortsat.


Þótt það varaði hugsanlegra handtaka ef þeir defied a akstur bann, sum Saudi konur tók á götum á bak við the hjól af bílum sínum á 17. júni, þannig að handtökur hafa haldið áfram.

http://www.elpais.com/articulo/sociedad/policia/saudi/detiene/mujeres/desafian/prohibicion/conducir/elpepusoc/20110629elpepusoc_8/Tes


http://www.youtube.com/watch?v=sowNSH_W2r0

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:
www.elpais.com



Cultura española

Para aquellos que estén interesados en España, y su cultura, el Ministerio de Cultura ha presentado la web España es Cultura, cuya dirección es www.españaescultura.es.

For those who are interested in Spain and its culture, the Ministry of Culture presented the Spain is Culture website, whose address is www.españaescultura.es.

Für diejenigen, die Interesse an Spanien und seine Kultur sind, Ministerium für Kultur präsentiert das Web "Spanien ist Kultur" , deren Adresse www.españaescultura.es ist

Pour ceux qui s'intéressent à l'Espagne et sa culture, le Ministère de la Culture a présenté le site Web de la Culture d'Espagne, dont l'adresse est www.españaescultura.es.


بالنسبة لأولئك الذين يرغبون في اسبانيا وثقافتها، قدمت وزارة الثقافة الصفحة "اسبانيا الثقافة"، الذي هو عنوان www.españaescultura.es.

जो लोग स्पेन और इसकी संस्कृति में रुचि रखते हैं के लिए, संस्कृति मंत्रालय पृष्ठ "स्पेन की संस्कृति", जिसका पता www.españaescultura.es है प्रस्तुत किया है.

עבור אלו המעוניינים ספרד ותרבותה, משרד התרבות הציגה בדף "תרבות של ספרד", שכתובתו www.españaescultura.es.


İspanya ve kültürüne ilgi olanlar için, Kültür Bakanlığı, adresi www.españaescultura.es bir sayfa "İspanya'nın Kültürü", sunmuştur.

For dem, der er interesseret i Spanien og dens kultur har Kulturministeriet præsenterede side "Spaniens kultur", hvis adresse er www.españaescultura.es.


Niille, jotka ovat kiinnostuneita Espanjan ja sen kulttuurin, kulttuuriministeriö on esittänyt sivu "Espanjan kulttuuri", jonka osoite on www.españaescultura.es.

Для тех, кто заинтересован в Испании и ее культуры, Министерство культуры представило странице "Культура Испании", чей адрес www.españaescultura.es.

http://www.españaescultura.es/



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
Ministerio de Cultura- Gobierno de España
http://www.mcu.es/




miércoles, 29 de junio de 2011

Siempre hay un gracioso

Como siempre, cada vez que se intenta solucionar algo, aparece alguien que estropea el momento con comentarios "graciosos". En este caso, además, hirientes. Mientras los demócratas, con Barack Obama a la cabeza, afirman que la Dream Act trata de promocionar el talento y la profesionalidad entre los jóvenes; los republicanos ya están equiparando inmigración con delincuencia. como consuelo, puedo decir, que en mi país, España, también hay gente así.


As always, every time you try to fix something, someone comes along who breaks the moment with "funny" comments. In this case also hurtful. As Democrats, with Barack Obama in the lead, say the DREAM Act is to promote the talent and professionalism among young people. Republicans, however, are already equating immigration with crime. As a consolation, I can say that in my country, Spain, there are people like that.

Wie immer, jedes Mal wenn Sie versuchen, etwas zu reparieren, kommt jemand auf die Pausen im Moment mit "lustigen" Bemekungen. Auch in diesem Fall verletzend.Demokraten sagen, dass das Dream Act, das Talent und die Professionalität bei jungen Menschen zu fördern . Republikaner sind jedoch bereits die Gleichsetzung Einwanderung mit Kriminalität. Als Trost, kann ich sagen, dass es in meinem Land, Spanien, solche Leute gibt.

Comme toujours, chaque fois que vous essayez de réparer quelque chose, quelqu'un arrive qui brise le moment avec «drôle», commente. Dans ce cas aussi blessants. Démocrates disent que la Dream Act est de promouvoir le talent et le professionnalisme chez les jeunes. Républicains, cependant, sont déjà assimilant l'immigration à la criminalité. En guise de consolation, je peux dire que dans mon pays, l'Espagne, il ya des gens comme ça.

كما هو الحال دائما، في كل مرة حاولت إصلاح شيء ما ، شخص يأتي على طول الذي يكسر لحظة مع تعليقات "مضحك". في هذه الحالة مؤلمة أيضا. ويقول الديمقراطيون ان الحلم هو قانون لتشجيع المواهب والكفاءة المهنية في أوساط الشباب. الجمهوريين ، ومع ذلك ، يتم مساواة بالفعل الهجرة مع الجريمة. وعزاء، ويمكنني أن أقول إن في بلدي، وإسبانيا، وهناك أشخاص من هذا القبيل.

Como sempre, cada vez que tentar corrigir alguma coisa, alguém vem que quebra o momento com "engraçado", comenta. Neste caso também doloroso. Democratas dizem que o Dream Act é promover o talento e profissionalismo entre os jovens. Os republicanos, no entanto, já estão igualando a imigração com a criminalidade. Como consolo, posso dizer que no meu país, Espanha, existem pessoas assim.

Как всегда, каждый раз, когда вы пытаетесь что-то исправить, кто-то приходит, кто нарушает данный момент с "смешные" комментарии. В этом случае также оскорбительно. Демократы считают, что мечты Закона является содействие таланта и профессионализма среди молодых людей. Республиканцы, однако, уже приравнивая иммиграции с преступностью. В утешение могу сказать, что в моей стране, Испании, Есть люди, как этот.

כמו תמיד, בכל פעם שאתה מנסה לתקן משהו, מישהו בא מי שעובר את הרגע עם הערות "מצחיק". במקרה זה גם פוגע. הדמוקרטים אומרים כי חוק חלום היא לקדם את הכישרון והמקצועיות בקרב צעירים. הרפובליקנים, לעומת זאת, כבר להשוות העלייה בפשע. כדי להתנחם, אני יכול לומר כי במדינה שלי, ספרד, יש אנשים כאלה.

http://blog.univision.com/noticias/2011/06/28/audiencia-del-dream-act-reiteraciones-y-cinismo/?ftloc=channel1423:wcmWidgetUimStage&ftpos=channel1423:wcmWidgetUimStage:4



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.univision.com




DREAM ACT

El Dream Act, cuyas siglas en inglés significan Development, Relief and Education for Alien Minors Act (Ley de fomento para el progreso, alivio y educación para menores extranjeros)beneficiando a los jóvenes estudiantes cuyos padres son irregulares, y por tanto ellos también.

Sus beneficios son:
- El Dream Act permitirá, que cada año, que unos 65 mil estudiantes indocumentados graduados de secundaria, ajusten su estatus a residente legal condicionado por 6 años.
- La visa de residencia temporal se otorgará sólo si el alumno ingresó a Estados Unidos antes de los 16 años.
- El alumno favorecido tiene que haber vivido en Estados Unidos durante los cinco años anteriores a la aprobación de la ley.
- El estudiante tiene que poseer buen carácter moral, demostrar buen comportamiento y no tener Antecedentes criminales.
- El estudiante beneficiado ganara la residencia legal definitiva si durante los 6 años con residencia temporal obtiene un título universitario, y si durante el paso por la universidad mantiene el mismo nivel de calificaciones obtenido durante la secundaria.
- O también puede servir por lo menos dos años en las fuerzas armadas o realizar 910 horas de trabajo voluntario en programas aprobados por el Departamento de Seguridad Nacional]] (DHS, por sus siglas en inglés).



The Dream Act, whose acronym in English means Development, Relief and Education for Alien Minors Act benefiting young students whose parents are irregular, and so do they.
Its benefits are:
- The Dream Act will, each year, about 65 000 undocumented students graduate from high school, to adjust their legal conditional resident status for 6 years.
- The temporary visa will be granted only if the student entered the U.S. before age 16.
- The student must have lived favored in the United States during the five years preceding the passage of the law.
- The student must possess good moral character, demonstrate good behavior and have no criminal record.
- The student benefited won the final legal residence if, during the 6-year temporary residence get a college degree, and if during the passage through the university maintains the same level of grades obtained during high school.
- Or you can serve at least two years in the armed forces or perform 910 hours of volunteer work programs approved by the Department of Homeland Security]] (DHS, for its acronym in English).

The Dream Act, dessen Abkürzung in Englisch bedeutet Development, Relief and Education for Alien Minors Act , den jungen Studenten, deren Eltern sind unregelmäßig profitieren, und damit sie.

Seine Vorteile sind:
- The Dream Act wird jedes Jahr etwa 65 000 undokumentierte Absolventen von Gymnasium, um ihre rechtliche bedingte Aufenthaltsberechtigung für 6 Jahre anzupassen.
- Die temporäre Visum wird nur gewährt, wenn der Student die USA eingereist vor 16 Jahren sein.
- Der Student muss gelebt begünstigt in den Vereinigten Staaten während der letzten fünf Jahre vor der Verabschiedung des Gesetzes haben.
- Der Student muss über guten moralischen Charakter zeigen gutes Benehmen und haben keine Vorstrafen.
- Der Student profitiert gewann das Finale legalen Aufenthaltsstatus, wenn während der 6-Jahres befristete Aufenthaltserlaubnis erhalten einen Hochschulabschluss, und wenn während der Passage durch die Universität unterhält das gleiche Niveau der Noten während der High School erhalten.
- Oder Sie können dazu dienen mindestens zwei Jahren in die Streitkräfte oder durchführen 910 Stunden ehrenamtliche Arbeit Programme, die vom Department of Homeland Security]] genehmigt (DHS, für seine Abkürzung in Englisch).


La Dream Act, dont le sigle en anglais signifie le développement, de secours et de l'éducation des mineurs loi sur les étrangers de bénéficier les jeunes étudiants dont les parents sont irréguliers, et donc ils.

Ses avantages sont:
- La Loi sur Dream, chaque année, environ 65 000 étudiants diplômés en situation irrégulière de l'école secondaire, d'ajuster leur statut juridique de résident conditionnel pour 6 ans.
- Le visa temporaire ne seront accordées que si l'étudiant est entré aux États-Unis avant l'âge de 16 ans.
- L'étudiant doit avoir vécu favorisée dans les Etats-Unis au cours des cinq années précédant l'adoption de la loi.
- L'étudiant doit posséder une bonne moralité, démontrent un bon comportement et n'ont pas de casier judiciaire.
- L'étudiant a bénéficié gagné la résidence légale finale si, pendant le séjour temporaire de six ans obtenir un diplôme d'études collégiales, et si lors de la traversée de l'université maintient le même niveau des notes obtenues pendant leurs études secondaires.
- Ou vous pouvez servir au moins deux ans dans les forces armées ou d'effectuer 910 heures de programmes de travail bénévole approuvé par le Department of Homeland Security]] (EDS, pour son sigle en anglais).

قانون الحلم ، الذي يعني باللغة الانجليزية اختصارا للتنمية والإغاثة والتعليم للقانون القاصرين الأجانب لصالح الطلاب الصغار الذين يكون والداهما غير النظامية ، وبالتالي فإنها.

فوائدها :
-- إن قانون الحلم ، كل عام ، حوالي 65 000 طلاب الدراسات العليا لا يحملون وثائق من المدرسة الثانوية ، لضبط الوضع القانوني المقيم المشروط لمدة 6 سنوات.
-- سيتم منح تأشيرة مؤقتة فقط إذا كان الطالب دخلت الولايات المتحدة قبل سن 16 عاما.
-- يجب أن يكون الطالب فضل عاش في الولايات المتحدة خلال السنوات الخمس التي سبقت إقرار القانون.
-- يجب على الطالب يمتلك شخصية معنوية جيدة ، وإثبات حسن السير والسلوك وليس لديهم سجل جنائي.
-- استفاد الطالب حصل على الإقامة القانونية النهائية إذا، خلال 6 سنوات الإقامة المؤقتة الحصول على شهادة جامعية، وإذا كان أثناء مرور من خلال الجامعة يحافظ على نفس المستوى من الدرجات التي حصل عليها خلال المرحلة الثانوية.
-- أو يمكنك تقديم ما لا يقل عن سنتين في القوات المسلحة أو أداء 910 ساعة من برامج العمل التطوعي التي وافقت عليها وزارة الأمن الداخلي]] (DHS ، للاختصار في اللغة الإنجليزية).

ड्रीम अधिनियम, अंग्रेजी में परिवर्णी शब्द है जिसका मतलब है, विकास और विदेशी नाबालिगों के लिए राहत शिक्षा के लिए युवा छात्रों जिनके माता पिता अनियमित हैं लाभ अधिनियम, और वे इस प्रकार.

इसका लाभ हैं:
- ड्रीम अधिनियम, प्रत्येक वर्ष, 65 000 उच्च विद्यालय, के लिए 6 साल के लिए अपने कानूनी सशर्त निवासी स्थिति को समायोजित करने से undocumented छात्रों को स्नातक के बारे में.
- अस्थायी वीजा दिया जा सिर्फ अगर छात्र 16 साल की उम्र से पहले अमेरिका में प्रवेश किया जाएगा.
- छात्र रह चुके हैं पाँच कानून के पारित होने के पूर्ववर्ती वर्षों के दौरान संयुक्त राज्य अमेरिका में इष्ट चाहिए.
- छात्र अच्छा नैतिक चरित्र के अधिकारी, अच्छे व्यवहार का प्रदर्शन होगा और कोई आपराधिक रिकॉर्ड है.
- छात्र अंतिम कानूनी निवास जीता अगर, 6-वर्ष अस्थायी निवास के दौरान एक कॉलेज की डिग्री पाने के लाभ, और अगर विश्वविद्यालय के माध्यम से पारित होने के दौरान उच्च विद्यालय के दौरान प्राप्त ग्रेड का एक ही स्तर बनाए रखता है.
- कम से कम दो वर्षों या फिर आप सशस्त्र सेनाओं में सेवा या स्वयंसेवक काम मातृभूमि सुरक्षा]] विभाग द्वारा अनुमोदित (DHS, अंग्रेजी में अपने परिचित करा लिए) कार्यक्रमों के 910 घंटे प्रदर्शन कर सकते हैं.

Мечта закона, чья сокращенно по-английски означает развитие, по оказанию помощи и образования для чужеродных несовершеннолетних закон в интересах молодых студентов, чьи родители имеют нерегулярный характер, и таким образом они.

Ее преимуществами являются:
- Мечта Закон будет, каждый год около 65 000 недокументированных аспирантов из средней школы, наладить их правового статуса условного резидента в течение 6 лет.
- Временная виза будет предоставляться, только если студент поступил в США в возрасте до 16 лет.
- Студент должен иметь жил благоприятствования в Соединенных Штатах в течение пяти лет, предшествующих принятия закона.
- Студент должен обладать хорошими моральными качествами, демонстрируют хорошее поведение и не имеют судимости.
- Студент пользу выиграл финал легального проживания, если в течение 6-летнего временного проживания получить высшее образование, и если во время прохождения через университет поддерживает одинаковый уровень классов получили в средней школе.
- Или вы можете служить по крайней мере два года в вооруженных силах или выполнить 910 часов волонтерской работы программ, утвержденных Департаментом Национальной Безопаности]] (DHS, со своей аббревиатуры на английском языке).

http://dreamact.info/




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.dreamact.info


martes, 28 de junio de 2011

Interesante reportaje

El programa "En portada", de RTVE ofreció el reportaje "Jubanos", sobre los niños que marcharon a Cuba, donde le dieron una buena educación. Ahora han vuelto a Sudán del Sur para realizar proyectos de codesarrollo, es decir, aportando sus conocimientos en un país nuevo.

"En portada" by RTVE featured the reportage "Jubans" on children who went to Cuba, where he received a good education. They have now returned to South Sudan for co-development projects, namely, providing expertise in a new country.

"En portada" von RTVE sah den Bericht "Juban" fern, auf Kinder, die nach Kuba eingewandert, wo er eine gute Ausbildung erhalten. Sie haben nun nach Süd-Sudan für die Zusammenarbeit Entwicklungsprojekte wieder, nämlich die Bereitstellung von Fachwissen in einem neuen Land.

"En portada" par la RTVE a diffusé le rapport "Juban" sur les enfants qui ont immigré à Cuba où il a reçu une bonne éducation. Ils ont maintenant rentrés au Sud-Soudan pour des projets de codéveloppement, à savoir, fournir une expertise dans un nouveau pays.

بثت "الأخبار" من قبل RTVE التقرير "Juban" على الأطفال الذين هاجروا إلى كوبا ، حيث حصل على تعليم جيد. وقد عادوا الآن إلى جنوب السودان للمشاركة في مشاريع التنمية، وهما، وتوفير الخبرات في بلد جديد.


"En portada" " da RTVE trasmesso il rapporto "Juban" sui bambini emigrato a Cuba, dove ha ricevuto una buona istruzione. Ora sono tornato in Sud Sudan per progetti di cosviluppo, in particolare, fornendo competenze in un nuovo paese.

RTVE tərəfindən ""En portada"" məruzəsi o yaxşı təhsil aldığı Kuba köçüb uşaqlar haqqında "Juban" efirə. İndi yeni bir ölkədə təcrübə təmin, yəni, co-inkişaf layihələri üçün Cənubi Sudan üçün qayıdıb.

http://www.rtve.es/alacarta/videos/en-portada/portada-jubanos-26-06-11/1138818/



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superirior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.rtve.es





De paseo

Gracias al relato de Alberto Llamas,viajamos por Mauritania, donde el Sáhara se extiende a nuestros pies.

Through the story of Alberto Llamas, we travel through Mauritania, where the Sahara extends to our feet.

Durch die Geschichte von Alberto Llamas, fahren wir durch Mauretanien, wo die Sahara erstreckt sich auf unseren Füßen.

À travers l'histoire d'Alberto Llamas, nous voyageons à travers la Mauritanie, où le Sahara s'étend à nos pieds.

من خلال قصة البرتو اماس، نسافر عبر موريتانيا، حيث يمتد إلى الصحراء أقدامنا.

דרך סיפורו של לאמות אלברטו, אנו עוברים דרך מאוריטניה, שבו סהרה משתרע על רגלינו.

अल्बर्टो llamas की कहानी के माध्यम से, हम मॉरिटानिया, जहां सहारा हमारे पैरों के लिए प्रदान के माध्यम से यात्रा करते हैं.

از طریق داستان Llamas آلبرتو، ما را از طریق موریتانی ، که در آن صحرا گسترش را به پاهای ما حرکت کند.

http://elviajero.elpais.com/articulo/viajes/borde/nada/elpviavia/20110625elpviavje_11/Tes



Patricia López Muñoz
Técncio Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:
www.elpais.com


domingo, 26 de junio de 2011

¡Cuatro años después!

Imaginese que ustedes tienen un medio de vida, pero las circunstancias impiden el acceso al mismo, bien por estar lejos de su vivienda, bien por contínuos atascos. Sin embargo, ni uno ni otro impiden a los palestinos ir a cultivar sus campos, quizás su único medio de vida, como los famosos olivos, desde donde extraen aceite de oliva. ¿La causa? el ignominioso muro de Cisjordania, levantado hace cuatro años en ese lugar y que ahora, por fín, será reubicado, posibilitando el acceso.

Imagine that you have a way of life, but circumstances prevent access to it, either by being away from home, either by continuous traffic jams. However, neither prevented the Palestinians going to their fields, perhaps his only means of livelihood, like the famous olive groves, where olive oil is extracted. The cause? the infamous West Bank Wall, built four years ago in that place and now, at last, will be relocated, allowing access.

Stellen Sie sich eine Art zu leben haben, aber die Umstände verhindern den Zugriff auf sie, indem sie entweder von zu Hause weg, entweder durch kontinuierliche Staus. Doch weder verhindert die Palästinenser gehen, um ihre Felder, vielleicht seine einzige Lebensgrundlage, wie der berühmte Olivenhaine, wo Olivenöl gewonnen wird. Die Ursache? die berüchtigte West Bank Wall, vor vier Jahren an diesem Ort und jetzt endlich gebaut werden, wird verlegt, wodurch der Zugriff.

Imaginez que vous avez un mode de vie, mais les circonstances empêchent l'accès, soit en étant loin de chez eux, soit par les embouteillages en continu. Toutefois, ni empêché les Palestiniens vont à leurs champs, peut-être son seul moyen de subsistance, comme les bosquets d'oliviers célèbres, où l'huile d'olive est extraite. La cause? l'infâme Mur en Cisjordanie, construite il ya quatre ans dans ce lieu , et maintenant, enfin, sera relocalisé, permettant l'accès.

تخيل أن لديك طريقة للحياة، ولكن الظروف تحول دون الوصول إليها ، إما عن طريق يجري بعيدا عن المنزل، إما عن طريق اختناقات مرورية مستمرة. ومع ذلك، لم يمنع الفلسطينيين الذهاب الى حقولهم، وربما وسيلة لكسب الرزق الوحيد له، مثل بساتين الزيتون الشهيرة ، حيث يتم استخراج زيت الزيتون. السبب؟ الشائنة الجدار في الضفة الغربية، بنيت قبل أربع سنوات في هذا المكان، والآن، في الماضي، سيتم نقلهم، مما يتيح الوصول.

תארו לעצמכם שיש לכם דרך חיים, אבל הנסיבות למנוע את הגישה אליו, או על ידי להיות רחוק מהבית, או על ידי פקקי תנועה רציפה. עם זאת, לא מנעו הפלסטינים הולכים לשדות שלהם, ואולי גם אמצעי היחיד שלו פרנסה, כמו מטעי הזיתים המפורסם, שבו מופק שמן הזית. הסיבה? הידוע לשמצה הגדה הכותל, שנבנה לפני ארבע שנים באותו מקום, ועכשיו, סוף סוף, שיועתקו, המאפשר גישה.

Tänk dig att du har ett sätt att leva, men omständigheterna hindrar tillgång till den, antingen genom att hemifrån, antingen genom kontinuerlig trafikstockningar. Men varken hindras palestinierna går till sina åkrar, kanske hans enda försörjningsmöjligheter, som den berömda olivlundar, där olivolja utvinns. Orsaken? den ökända Västbanken Wall, som byggdes för fyra år sedan på den platsen och nu, äntligen, kommer att flyttas, ger tillgång.

Kuvittele, että sinulla on elämäntapa, mutta olosuhteet estävät pääsyn, joko olemalla poissa kotoa, joko jatkuvan ruuhkat. Kuitenkaan ole estänyt palestiinalaisten menossa omalla alallaan, ehkäpä hänen ainoa elinkeino, kuten kuuluisa oliivi, jossa oliiviöljy on uutettu.Aiheuttaa?surullisen Länsirannan muurin rakennettu neljä vuotta sitten tuossa paikassa ja nyt viimeinkin on siirretty, jolloin pääsy.


http://www.lavanguardia.com/internacional/20110626/54176774997/israel-reubica-parte-del-muro-de-separacion-con-cisjordania.html



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.lavanguardia.com

Una de historia

Se cumplen 1.330 años de la llegada de los árabes a España. Estos, de origen bereber, del norte de África, dejaron su impronta.

1330 years ago, the Arabs arrived in Spain. These, of Berber origin, from North Africa, left their mark.

1330 Jahre alt, kamen die Araber in Spanien. Diese, von Berber Herkunft, aus Nordafrika, hinterließen ihre Spuren.


Il ya 1330 années, l'arrivée des Arabes en Espagne. Ceux-ci, d'origine berbère, d'Afrique du Nord, ont laissé leur empreinte.

1330 سنة مضت، وصلت للعرب في اسبانيا. هؤلاء ، من أصل بربري، من شمال أفريقيا ، تركت بصماتها.

1330 år siden, arabere ankom i Spanien. Disse, af Berber oprindelse, fra Nordafrika, satte deres præg.

1330 vuotta sitten, arabit saapuivat Espanjaan. Nämä berberi alkuperää, Pohjois-Afrikasta, jättäneet jälkensä.

1330 vuotta sitten, arabit saapuivat Espanjaan. Nämä berberi alkuperää, Pohjois-Afrikasta, jättäneet jälkensä.

http://www.cadenaser.com/cultura/articulo/ser-historia-cumplimos-1300-anos-invasion-musulmana/serpro/20110623csrcsrcul_9/Tes


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.cadenaser.com

Noticias del Mundo-World News-Nachrichten der Welt-Nouvelles du monde- أخبار العالم- Всемирный Новости

ÁFRICA-AFRICA-AFRIKA-AFRIQUE- أفريقيا- אפריקה- АФРИКА

La sostenibilidad en África-Sustainability in Africa-Nachhaltigkeit in Afrika-Développement durable en Afrique-Устойчивость в Африке- الاستدامة في أفريقيا- קיימות באפריקה

http://www.nytimes.com/slideshow/2010/12/20/science/earth/20101220KENYA.html



AMÉRICA-AMERICA-AMERIKA-AMÉRIQUE- أمريكا- אמריקה- АМЕРИКА

Cuando las oportunidades están en casa- When opportunities are at home-Als Chancen zu Hause sind-Lorsque les opportunités sont à la maison-عندما الفرص في الداخل- При возможности в домашних условиях

http://www.nytimes.com/slideshow/2011/06/22/world/americas/20110623-IMMIGRATION.html?ref=americas




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.nytimes.com/






Bonita historia

La novela Memoria de una almohada, de la antropologa uruguaya Anabella Loy, cuenta la historia de Lea Turim, una niña judía que se ve obligada por el avance de los nazis a huir. Pero eso no le impide dejer volar su imaginación para poder sobrevivir. En la huida, lleva su almohada atada a la espalda, hasta su llegada a Uruguay. Dicho elemento lo sigue utilizando en la ceremonia del Berit Milah o circuncisión.

The novel Memoirs of a Pillow the Uruguayan anthropologist Anabella Loy tells the story of Leah Turim, a Jewish girl who is forced by the advancing Nazis to flee. But that does not stop your imagination shall cease to survive. When she flees bears his pillow strapped to his back, , until his arrival in Uruguay. This element is still using the Berit Milah ceremony or circumcision.

Der Roman Memoirs von einem Kissen, der uruguayische Anthropologe Anabella Loy erzählt die Geschichte von Leah Turim, einem jüdischen Mädchen, das von den vorrückenden Nazis gezwungen ist zu fliehen. Das heißt aber nicht verhindern, dass Ihre Vorstellungskraft endet, um zu überleben.Als sie flieht, trägt seinen Kissen auf dem Rücken, bis zu seiner Ankunft in Uruguay . Dieses Element ist immer noch mit dem Berit Milah Zeremonie oder Beschneidung.

Le roman Mémoires d'un oreiller, l'Uruguayen anthropologue Anabella Loy raconte l'histoire de Léa Turim, une jeune fille juive qui est contraint par les nazis avancer à fuir. Mais cela ne s'arrête pas à votre imagination cesse pour survivre.Quand elle s'enfuit, prend son oreiller attaché à son dos, jusqu'à son arrivée en Uruguay . Cet élément est encore à l'aide de la cérémonie de Berit Milah ou la circoncision.

وسادة ذاكرة الرواية ، والأنثروبولوجيا أوروغواي أنابيلا لوي يحكي قصة Turim ليا، وهي فتاة يهودية من أكره على أيدي النازيين تتقدم على الفرار. لكن ذلك لا يوقف خيالك ينقطع من أجل البقاء. عندما يهرب، ويأخذ وسادته مربوطة إلى ظهره ، حتى وصوله في أوروغواي. هذا العنصر لا يزال يستخدم في حفل Milah بيريت أو الختان.

כרית זיכרון רומן, האנתרופולוג אורוגוואי אנאבלה לוי מספר את סיפורה של לאה טורים, נערה יהודיה שנאלץ ידי הנאצים לקידום לברוח. אבל זה לא עוצר את הדמיון שלך יחדל להתקיים. כשהיא בורחת, לוקח את הכרית שלו קשור על גבו, עד הגעתו אורוגוואי. אלמנט זה הוא עדיין משתמש טקס מילה Berit או ברית מילה.

उपन्यास एक तकिया के संस्मरण, उगाय वासी मानवविज्ञानी Anabella लॉय लिआ Turim, एक यहूदी लड़की है जो आगे बढ़ने के नाजियों द्वारा मजबूर है भागने की कहानी कहता है. लेकिन यह है कि बंद नहीं करता है अपनी कल्पना के लिए जीवित रहेगा. जब वह flees, अपनी पीठ के लिए बंधे के तकिया उरुग्वे में उसके आने तक, लेता है. यह तत्व अभी भी Berit Milah समारोह या खतना उपयोग कर रहा है.

O romance Memórias de um travesseiro, o uruguaio antropólogo Anabella Loy conta a história de Leah Turim, uma menina judia que é forçado pelos nazistas avançando para fugir. Mas isso não impede que a sua imaginação deixará de sobreviver. Quando ela foge, pega seu travesseiro amarrado a suas costas, até sua chegada no Uruguai. Este elemento ainda está usando o Berit Milá ou cerimônia de circuncisão.




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.elpais.com/











jueves, 23 de junio de 2011

¡ De racistas y xenófobos está el mundo lleno !

Acabo de leer esta noticia y sigo pasmada...Resulta que el líder holandés Geert Wilders , racista y xenófobo, porque no se le puede llamar de otra forma, acaba de ser absuelto por la (in)justicia holandesa después de afirmar que el "Islam es un peligro para Occidente", ya que lo dijo en un foro sobre multiculturalidad. Sinceramente, diga donde se diga, es lo de menos, es igual de racista, ya que insultar a una religión es insultar también a sus fieles.
I just read this news and I'm amazed. The Dutch leader Geert Wilders, racist and xenophobic, because you can call it another way, has just been acquitted by the Dutch (in)justice after stating that "Islam is a danger to the West", as said in a forum on multiculturalism. Honestly, tell you where it is said, is the least, is just as racist as insulting a religion is also insulting to the faithful.
Ich habe gerade gelesen diese Nachricht und ich bin erstaunt. Der niederländische Marktführer Geert Wilders, rassistische und fremdenfeindliche, weil Sie nennen es einen anderen Weg kann nur durch die (un) gerechtigkeit niederländischen worden, nachdem die besagt, dass "der Islam eine Gefahr für den Westen ist" freigesprochen, wie gesagt in ein Forum zum Multikulturalismus. Ehrlich gesagt, Ihnen sagen, wo es heißt, ist das Mindeste, ist genauso rassistisch als Beleidigung einer Religion ist auch eine Beleidigung für die Gläubigen.
Je viens de lire ces nouvelles et je suis étonné. Le néerlandais Geert Wilders leader, racistes et xénophobes, car on peut appeler ça une autre façon, vient d'être acquitté par les (in)justice Hollandais après avoir déclaré que «l'islam est un danger pour l'Occident», comme on dit dans un forum sur le multiculturalisme. Honnêtement, vous dire où il est dit, est le moins, est tout aussi raciste que insulter une religion est aussi insultant pour les fidèles.


لقد قرأت للتو هذا الخبر وانا مندهش. وجيرت فيلدرز زعيم هولندي، العنصرية وكراهية الأجانب، لأنك يمكن أن نسميها طريقة أخرى، وقد تم للتو برأتهم العدالة الهولندية (في) بعد أن ذكر ان "الاسلام يشكل خطرا على الغرب" ، وقال انها ندوة حول التعددية الثقافية. بصراحة ، أقول لكم أين ما يقال ، هو على الأقل ، هو مجرد عنصرية مثل إهانة الدين هو أيضا إهانة للمؤمنين.
בדיוק קראתי את הידיעה הזאת ואני נדהם. ההולנדי גירט וילדרס מנהיג, גזענית שונאת זרים, כי אתה יכול לקרוא את זה אחרת, יש רק זוכה על ידי (ב) צדק הולנדית, לאחר הקובע כי "האיסלאם הוא סכנה למערב," והוא אמר את זה פורום על רב תרבותיות. בכנות, אומר לך איפה הוא אמר, היא לפחות, הוא פשוט גזען כמו דת מעליב הוא גם מעליב למאמינים.मैं सिर्फ यह समाचार पढ़ा है और मैं हैरान हूँ. डच नेता गीर्ट वाइल्डर्स, जातिवाद और xenophobic, क्योंकि आप इसे दूसरे तरीके से कॉल कर सकते हैं, बस (में) न्याय डच ने बरी कर दिया गया, कहा कि उसके बाद 'इस्लाम पश्चिम के लिए एक खतरा है, "और वह यह कहा बहुसंस्कृतिवाद पर एक मंच. सच में, तुम बताओ, कम से कम है जहां यह कहा जाता है, बस के रूप में अपमान एक धर्म के रूप में नस्लवादी है भी श्रद्धालु को अपमान.

Ik lees net dit nieuws en ik ben verbaasd. De Nederlandse leider Geert Wilders, racistische en xenofobische, want je kunt noemen een andere manier, is onlangs vrijgesproken door de (in) rechtvaardigheid Nederlands, na te hebben verklaard dat "de islam is een gevaar voor het Westen," en hij zei dat het een forum over multiculturaliteit. Eerlijk gezegd, u vertellen waar wordt gezegd, is het minste, is net zo racistisch als het beledigen van een religie is ook beledigend voor de gelovigen.

La justicia holandesa absuelve al líder antimusulmán Wilders | Internacional | EL PAÍS
https://elpais.com/internacional/2011/06/23/actualidad/1308780002_850215.html



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.elpais.com/


Discriminada por el hiyab

Desde este blog quiero dar mi apoyo a la (mal) llamada "niña del velo", una chica española de origen árabe que fue expulsada hace cuatro meses por no querer quitarse su hiyab. Lo más denigrante es que, al ir al instituto a recoger sus notas, el director le dijo que ya no era alumna del centro, sin que mediara un aviso. La pregunta que debemos hacernos es por qué las personas de otras confesiones religiosas sí pueden mostrarlas y ella no...aunque también hay que decir que el hiyab, al menos en su origen, no tenia nada de religioso, sino como distinción de clases.

In this blog I want to give my support to the (mis) called "girl's veil," a Spanish girl of Arab origin who was expelled four months ago for refusing to remove her hijab. The most insulting is that to go to school to pick up his notes, the director told her that was no longer a student at the center, without an announcement. The question to ask is why people of other faiths if they can show and she did ... although I must say that the hijab, at least originally, had nothing religious, but as a class distinction.

In diesem Blog möchte ich meine Unterstützung für die (Fehl-) namens "Mädchen Schleier", ein spanisches Mädchen arabischer Herkunft, die vor vier Monaten für die Ablehnung ihrer Hijab zu entfernen, wurde vertrieben geben. Die Beleidigung ist, dass die Schule zu gehen, um seinen Notizen, sagte der Direktor ihr, das sei kein Student mehr in den Mittelpunkt, ohne eine Ansage. Die Frage ist, warum Menschen anderen Glaubens, wenn sie nachweisen können, und sie tat ... obwohl ich sagen muss, dass der Hijab, zumindest ursprünglich, hatte nichts Religiöses, sondern als eine Klasse Unterschied.

Dans ce blog je tiens à apporter mon soutien à l'(MIS) a appelé «voile jeune fille,« une fille espagnole d'origine arabe qui a été expulsé il ya quatre mois pour avoir refusé d'enlever son hijab. L'insulte plus, c'est que d'aller à l'école pour ramasser ses notes, le directeur lui a dit que ce n'était pas plus un élève au centre, sans annonce. La question à se poser est pourquoi les gens d'autres religions, si elles peuvent démontrer et elle ne ... mais je dois dire que le hijab, au moins initialement, avait rien de religieux, mais comme une distinction de classe.

في هذا بلوق أريد أن أعطي دعمي ل(MIS) يسمى "الفتاة الحجاب" ، وهي فتاة إسبانية من أصل عربي الذي طرد قبل أربعة أشهر لرفضها خلع حجابها. وقال مدير إهانة أكثر من غيره هو أن للذهاب إلى المدرسة لالتقاط ملاحظاته، لها إن لم يعد الطالب في المركز ، من دون اعلان. السؤال الذي يطرح هو لماذا الناس من أتباع الديانات الأخرى يمكن أن تظهر إذا ما فعلت... وعلى الرغم من أنني يجب أن أقول أن الحجاب، على الأقل في البداية ، لم يكن دينيا، ولكن هذا التمييز الطبقي.

Bu blogu ben (yanlış) "kız peçe," onun başörtüsü kaldırmak reddettiği için dört ay önce sınır dışı edildi Arap kökenli bir İspanyol kız olarak benim destek vermek istiyorum.En hakaret onun notlarını almak için okula gitmek olduğunu, yönetmen bu bir duyuru olmadan, artık merkezi bir öğrenci olduğunu söyledi. Diğer inançlara sahip insanlar göstermek ve o yaptı ... Ben türban, en azından başlangıçta, dini hiçbir şey olmadığını söylemek zorundayım rağmen, ancak bir sınıf ayrımı olarak eğer neden sormak soru.

इस ब्लॉग में मैं करने के लिए (एमआईएस) "लड़की का घूंघट," अरब मूल के जो चार महीने पहले तक उसे हिजाब हटायें इनकार करने के लिए निष्कासित कर दिया गया था की एक स्पेनिश लड़की बुलाया मेरी समर्थन देना चाहता हूँ. सबसे अपमानजनक है कि स्कूल जाने के लिए अप करने के लिए अपने नोट्स लेने, निर्देशक ने उसे बताया कि अब केंद्र में एक छात्र था एक घोषणा के बिना. सवाल पूछने के कारण है कि अन्य धर्मों के लोगों को अगर वे दिखाने के और ... सकता है वह था हालांकि मुझे कहना होगा कि हिजाब, कम से कम मूलतः, धार्मिक भी नहीं था, लेकिन एक वर्ग भेद के रूप में.

בבלוג זה אני רוצה לתת תמיכה שלי (המוטעות) בשם "רעלה של הילדה," ילדה ספרדי ממוצא ערבי שגורש לפני ארבעה חודשים על סירובו להסיר החיג'אב שלה.מעליב ביותר הוא ללכת לבית הספר לאסוף את הרשימות שלו, הבמאי אמר לה כי כבר לא היה סטודנט במרכז, ללא הודעה. השאלה שיש לשאול היא מדוע אנשים דתות אחרות אם הם יכולים להראות והיא עשתה ... למרות שאני חייב לומר כי חיג'אב, לפחות בתחילה, לא היה דבר דתי, אלא הבחנה בכיתה.

Tässä blogissa haluan antaa tukeni (MIS) nimeltään "tytön huntu," espanjalainen tyttö arabiväestöä hänet karkotettiin neljä kuukautta sitten suostuneet poistamaan häntä hijabia.Hyvin loukkaavaa on, että kouluun poimia hänen toteaa, ohjaaja sanoi hänelle, että ei ollut enää opiskelija keskellä, ilman ilmoitusta.Kysymys on, miksi muihin uskontokuntiin kuuluvia ihmisiä, jos he voivat osoittaa ja hän teki ... vaikka minun täytyy sanoa, että hijab, ainakin alun perin, ei ollut mitään uskonnollista, mutta luokan ero.


در این وبلاگ من می خواهم برای پشتیبانی به من (MIS) به نام "حجاب دختر،" یک دختر اسپانیایی عرب تبار که چهار ماه پیش به دلیل امتناع از برداشتن حجاب خود اخراج شد.توهین بیشتر به این است که به مدرسه انتخاب کنید تا به یادداشت های خود، مدیر به او گفته بود که دیگر یک دانش آموز در مرکز، بدون اعلام. سوال به سوال است که چرا مردم از ادیان دیگر اگر آنها می تواند نشان دهد و او... هر چند باید بگویم که حجاب، حداقل در ابتدا، هیچ دینی ، اما به عنوان یک تمایز طبقاتی

http://www.elpais.com/articulo/sociedad/nina/velo/excluida/fiesta/fin/curso/elpepisoc/20110623elpepisoc_9/Tes

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.elpais.com

miércoles, 22 de junio de 2011

Historia de un inmigrante

Esta es la historia de un inmigrante irregular filipino, José Antonio Vargas, que consiguió su "sueño americano", al convertirse en reportero del diario The Washington Post.

This is the story of an illegal immigrant filipino, Jose Antonio Vargas, who got his "American dream" by becoming a reporter for The Washington Post.

Dies ist die Geschichte eines illegalen Einwanderers filipino, Jose Antonio Vargas, der seinen "American dream", indem er als Reporter für The Washington Post bekam.

C'est l'histoire d'un immigrant illégal philippin, José Antonio Vargas, qui a obtenu son «rêve américain» en devenant reporter pour le Washington Post.

هذه هي قصة مهاجر غير شرعي الفلبينيين خوسيه انطونيو فارغاس ، الذي حصل له "الحلم الاميركي" قبل أن تصبح مراسلا لصحيفة واشنطن بوست.

Ito ang kuwento ng isang Filipino iligal na imigrante, Jose Antonio Vargas, na nakuha ang kanyang mga "American managinip" sa pamamagitan ng pagiging isang reporter para sa Ang Mag-post ng Washington.

এটি একটি ফিলিপিনো অবৈধ অভিবাসী, হোসেতে আন্তোনিও ভার্গাস, যারা ​​সুন্দর ওয়াশিংটন পোস্ট জন্য একটি রিপোর্টার দ্বারা তার "আমেরিকান স্বপ্ন" আছে গল্পের.

Aquesta és la història d'un immigrant irregular filipí, José Antonio Vargas, que va aconseguir el seu "somni americà", al convertir-se en reporter del diari The Washington Post.


Tämä on tarina filippiiniläinen laiton maahanmuuttaja, Jose Antonio Vargas, joka sai "amerikkalainen unelma" tulemalla reportterina Washington Post.

Þetta er sagan af Filipino ólöglegur innflytjandi, Jose Antonio Vargas, sem fékk hans "American Dream" með því að gerast blaðamaður fyrir The Washington Post.

Los inmigrantes sin papeles son irregulares, nunca ilegales - Undocumented migrants are irregular, illegal never - Migranten ohne Papiere sind unregelmäßig, illegal nie - Les migrants sans papiers sont irréguliers, illégaux jamais -المهاجرين غير الشرعيين وغير النظامية ، وغير قانونية أبدا- Mättömiä maahanmuuttajia ovat epäsäännöllisiä, laiton koskaan - Els immigrants sense papers són irregulars, mai il.legals.


http://www.nytimes.com/2011/06/26/magazine/my-life-as-an-undocumented-immigrant.html?_r=1&hp

http://blogs.elpais.com/usa-espanol/2011/06/un-periodista-ganador-del-premio-pulitzer-confiesa-que-es-indocumentado.html



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:
www.nytimes.com

lunes, 20 de junio de 2011

Testimonios reales

www.ensuszapatos.org es una web que nos muestra las experiencias de muchos refugiados que han tenido que huir de sus países.


www.ensuszapatos.org is a website that shows the experiences of many refugees who have fled their countries.

www.ensuszapatos.org ist eine Webseite, die Erfahrungen vieler Flüchtlinge, die ihren Ländern geflohen sind, zeigt.

www.ensuszapatos.org est un site qui montre les expériences de nombreux réfugiés qui ont fui leur pays.

www.ensuszapatos.org هو موقع يعرض تجارب العديد من اللاجئين الذين فروا من بلادهم.

www.ensuszapatos.org एक वेबसाइट है कि कई शरणार्थियों को जो अपने देश भाग गए हैं के अनुभवों से पता चलता है.

www.ensuszapatos.org on verkkosivusto, joka osoittaa kokemuksia monet pakolaiset ovat paenneet maasta.

www.ensuszapatos.org הוא אתר המציג את החוויות של פליטים רבים שנמלטו למדינות שלהם

www.ensuszapatos.org ülkelerine kaçan birçok mültecinin deneyimlerini gösteren bir web sitesidir.

www.ensuszapatos.org је сајт који показује искуство многих избеглица који су побегли из својих земаља.

http://ensuszapatos.org/






Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.acnur.org/


Un día especial

Hoy se celebra el Día Internacional de los Refugiados. ACNUR, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, ha organizado la campaña "Ponte en los Zapatos de un Refugiado y Da el Primer Paso para Entender su Situación" para sensibilizarnos de la situación.

Today marks the International Day of Refugees. UNHCR, the UN High Commissioner for Refugees has organized the campaign "Put yourself in the shoes of a refugee and the first step to understand your situation" to raise awareness of the situation.

Heute wird der Internationale Tag des Flüchtlings. UNHCR, der UN-Hochkommissar für Flüchtlinge organisiert die Aktion "Versetzen Sie sich in den Schuhen eines Flüchtlings und der erste Schritt, um Ihre Situation zu verstehen", um das Bewusstsein für die Situation zu machen.

Aujourd'hui marque la Journée internationale des réfugiés. Le HCR, le Haut Commissariat pour les réfugiés a organisé la campagne «Mettez-vous dans la peau d'un réfugié et la première étape pour comprendre votre situation» pour sensibiliser à la situation.

اليوم يصادف اليوم العالمي للاجئين. ونظمت المفوضية، ومفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين حملة "ضع نفسك في حذاء من اللاجئين والخطوة الأولى لفهم الوضع الخاص" لزيادة الوعي للوضع.

היום מציינת את היום הבינלאומי של פליטים. נציבות האו"ם לפליטים, נציבות האו"ם לפליטים ארגנה מסע "שים את עצמך בנעליו של פליט ואת הצעד הראשון כדי להבין את המצב שלך" להעלות את המודעות של המצב.

Bugün Mülteciler Günü işaretler. BMMYK, BM Mülteciler Yüksek Komiserliği kampanya durumun farkındalığı arttırmak "için durumu anlamak için bir mülteci ve ilk adım ayakkabı kendinizi koyun" düzenledi.

आज शरणार्थियों के अंतर्राष्ट्रीय दिवस के निशान. यूएनएचसीआर, शरणार्थियों के लिए संयुक्त राष्ट्र उच्चायुक्त अभियान "अपने आप को एक शरणार्थी और पहले कदम के जूते में रखो अपनी स्थिति को समझते हैं" इस स्थिति के बारे में जागरूकता बढ़ाने का आयोजन किया है.

آج مہاجرین کے عالمی دن کے نشانات. اقوام متحدہ، پناہ گزینوں کے لیے اقوام متحدہ کی ہائی کمشنر کی مہم "اپنے آپ کو ایک پناہ گزین اور پہلے قدم کے جوتے میں آپ کی صورت حال کو سمجھنے کے لئے رکھ دیں." اس صورت حال کے بارے میں آگاہی پیدا کرنے کا اعلان کیا ہے.

http://www.acnur.org/t3/el-acnur/eventos/dmr-2011/



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.acnur.org

domingo, 19 de junio de 2011

Viajes exóticos

Esta semana nos trasladaremos a América, de donde procede la onagra, planta que usaban los nativos americanos en el siglo XVIII. Sus propiedades son numerosas: para problemas en la piel, el pelo o los síntomas del síndrome pre-menstrual. Doy fe de que alivia mucho la hinchazón y la hipersensibilidad.

This week we moved to America, from which the evening primrose plant used by Native Americans in the eighteenth century. Its properties are numerous: problems in the skin, hair or symptoms of premenstrual syndrome. I attest that greatly relieves swelling and tenderness.

Diese Woche haben wir nach Amerika gezogen, aus denen die Nachtkerze Pflanze von Native Americans in das achtzehnte Jahrhundert verwendet. Seine Eigenschaften sind vielfältig: Probleme in der Haut, Haaren oder Symptome des prämenstruellen Syndroms. Ich bezeuge, dass erheblich Schwellung und Berührungsempfindlichkeit entlastet.
Cette semaine, nous avons déménagé à l'Amérique, à partir de laquelle l'usine d'onagre utilisée par les Amérindiens au XVIIIe siècle. Ses propriétés sont nombreuses: problèmes dans la peau, des cheveux ou des symptômes du syndrome prémenstruel. J'atteste que soulage grandement enflure et la sensibilité.
هذا الاسبوع انتقلنا إلى أميركا، والتي من محطة زهرة الربيع المسائية التي يستخدمها الهنود في القرن الثامن عشر. خصائصه عديدة : مشاكل في الشعر والجلد أو أعراض متلازمة ما قبل الحيض. أشهد أن يخفف كثيرا التورم والألم.I denne uge flyttede vi til Amerika, hvorfra kæmpenatlysolie planten brugt af indianerne i det attende århundrede. Dens egenskaber er talrige: problemer i hud, hår eller symptomer på præmenstruelt syndrom. Jeg bevidner at der i høj grad lindrer hævelse og ømhed.


Ovaj tjedan smo se preselili u Ameriku, iz koje biljke noćurka koristi Indijanci u osamnaestom stoljeću. Njegova svojstva su brojne: problemi u koži, kosi ili simptomi predmenstrualni sindrom. Ja potvrditi da uvelike ublažava otekline i nježnosti.

今週は、月見草の植物は18世紀のネイティブアメリカンが使用しているから、アメリカに移住。そのプロパティがたくさんあります:皮膚、毛髪または月経前症候群の症状の問題。私は非常に腫れと圧痛レリーフことを証明


Αυτή την εβδομάδα κινηθήκαμε προς την Αμερική, από την οποία το φυτό νυχτολούλουδου που χρησιμοποιούνται από ιθαγενείς Αμερικανούς στο δέκατο όγδοο αιώνα. Οι ιδιότητές της είναι πολλά: τα προβλήματα στο δέρμα, τα μαλλιά ή τα συμπτώματα του προεμμηνορροϊκού συνδρόμου. I βεβαιώνουν ότι σε μεγάλο βαθμό ανακουφίζει από τη διόγκωση και τρυφερότητα.

http://www.botanical-online.com/medicinalsonagra.htm


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.botanical-online.com

viernes, 17 de junio de 2011

El humor contra lo prejuicios

La Red Antirumores (Xarxa Antirumors) ha editado unos simpáticos vídeos contra los prejuicios a los que se ven sometidos los inmigrantes.

La Xarxa Antirumors ha editat uns simpàtics vídeos contra els prejudicis a què es veuen sotmesos els immigrants.


Antirumores Network (Xarxa Antirumors) has published some nice videos from the prejudices that immigrants are subjected.

Antirumores Network (Xarxa Antirumors) hat einige schöne Videos von den Vorurteilen, dass Immigranten veröffentlicht ausgesetzt sind .


Antirumores Network (Xarxa Antirumors) a publié certaines vidéos belle des préjugés que les immigrés sont soumis.

وقد نشرت Antirumores الشبكة (Xarxa Antirumors) بعض أشرطة الفيديو لطيفة من التحيزات التي يتعرض لها المهاجرون.

Antirumores Network (Xarxa Antirumors) on julkaissut muutamia kivoja videoita ennakkoluulot että maahanmuuttajat joutuvat.

http://www.youtube.com/watch?v=lfqkuCFtHpk&feature=related






Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.bcnantirumors.cat







jueves, 16 de junio de 2011

Mujeres luchadoras

El blog "Mujeres", perteneciente al periódico español, El País realiza esta serie de relatos en los que mujeres de diferentes países cuentan sus experiencias como luchadoras por la paz y la justicia.
The blog "Women", from Spanish newspaper El Pais, does this series of stories in which women from different countries tell us about their experiences as fighters for peace and justice.

Der Blog "Frauen", von spanischen Zeitung El Pais, wird diese Reihe von Geschichten, in denen Frauen aus verschiedenen Ländern erzählen von ihren Erfahrungen als Kämpfer für Frieden und Gerechtigkeit.
Le blog «Les femmes», du journal espagnol El Pais, ne présente série d'articles dans lesquels les femmes de différents pays nous parlent de leurs expériences en tant que combattants pour la paix et de justice.



بلوق و"المرأة"، من صحيفة البايس الاسبانية، هل هذه السلسلة من القصص التي يمكن للمرأة من مختلف البلدان تخبرنا عن تجاربها كمقاتلين من أجل السلام والعدالة.
הבלוג של "נשים", מן העיתון הספרדי אל פאיס, עושה זאת סדרה של סיפורים בהם נשים ממדינות שונות לספר לנו על החוויה שלהם בתור לוחמים למען שלום וצדק.
ब्लॉग "महिला", स्पेनिश अखबार अल Pais से, कहानियों की इस श्रृंखला में महिलाओं करता है जो विभिन्न देशों से हमें शांति और न्याय के लिए सेनानियों के रूप में अपने अनुभवों के बारे में बताओ.
İspanyol gazetesi El Pais gelen blog "Kadınlar", hikayeler bu dizi yok ki kadınların farklı ülkelerden barış ve adalet için savaşçıları olarak yaşadıkları deneyimleri hakkında bize de.



http://blogs.elpais.com/mujeres/






Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural


FUENTE:
www.elpais.com









El peligro de ser mujer

En muchos paises del mundo, no hay mayor peligro que ser mujer, castigadas en forma de reclusión en los hogares o quemadas con ácido. Estos son los paises en los cuales, el simple hecho de ser mujer, es un "crimen".

In many countries of the world, there is no greater danger than being a woman, punished in the form of confinement at home or burned with acid. These are the countries in which the mere fact of being female is a "crime".

In vielen Ländern der Welt gibt es keine größere Gefahr als eine Frau zu sein, in Form von Inhaftierung zu Hause bestraft oder verbrannt mit Säure. Dies sind die Länder, in denen die bloße Tatsache, dass sie weiblich ist ein "Verbrechen".

Dans de nombreux pays du monde, il n'ya pas de danger plus grand que d'être une femme, puni de la forme d'isolement à la maison ou brûlés à l'acide. Ce sont les pays dans lesquels le simple fait d'être une femme est un «crime».


في كثير من بلدان العالم ، وليس هناك خطر أكبر من كونها امرأة ومعاقبتهم في شكل الحبس في المنزل أو حرقها مع حامض. هذه هي الدول التي لمجرد كونها امرأة هو "جريمة".


במדינות רבות בעולם, אין סכנה גדולה יותר מאשר להיות אשה, נענש בצורה של כליאה בבית או שרפו עם חומצה. אלו הן מדינות שבהן עצם ההוויה הנשית היא "פשע".

Em muitos países do mundo, não há maior perigo do que ser mulher, punido na forma de confinamento em casa ou queimada com ácido. Estes são os países em que o simples fato de ser mulher é um "crime".


In molti paesi del mondo, non c'è pericolo maggiore di essere una donna, punito nella forma di reclusione a casa o bruciata con l'acido. Questi sono i paesi in cui il solo fatto di essere donna è un "crimine".


در بسیاری از کشورهای جهان، هیچ خطر بزرگتر از زن بودن، در قالب مجازات حبس در خانه و یا سوخته با اسید وجود دارد. اینها کشورهایی هستند که در آن این واقعیت است که زن "جرم".

http://blogs.elpais.com/aguas-internacionales/2011/06/cuando-ser-mujer-es-un-delito.html



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
http://www.elpais.com/



martes, 14 de junio de 2011

¡Y lo consiguió!

Después de leer y escuchar sus declaraciones, estoy intentando que a mi piel no le salgan ampollas, ya que al Sr Albiol, alcalde de Badalona, en Cataluña, España, se le ha ocurrido que los inmigrantes solo reciban ayudas sociales tras 5 ó 7 años de residencia en España, con lo que contradice la Ley de Extranjería en sus artículos 12 al 15, según la cual, "un inmigrante empadronado en un lugar tiene los mismos derechos en las mismas condiciones que los españoles". Obviamente, y en eso estamos todos de acuerdo , es que si cometen un delito, tengan su castigo; pero ya se le condenan por ser extranjeros. Y eso no es justo.

Després de llegir les seves declaracions, espero que al meu pell no li surtin butllofes, perquè el Sr Albiol, alcalde de Badalona, a Catalunya, Espanya, se li ha acudit que els immigrants només rebin ajudes socials després de 5 o 7 anys de residència a Espanya , De manera que contradiu la llei d'estrangeria en els seus articles 12 al 15, segons la qual, "un immigrant empadronat en un lloc té els mateixos drets en les mateixes condicions que els espanyols ". Òbviament, i en això estem tots d'acord, és que si cometen un delicte, tinguin el seu càstig, però ja se li condemnen només per ser estrangers. I això no és just.


After reading his remarks, I hope my skin does not get blisters, because Mr Albiol, Mayor of Badalona in Catalonia, Spain, has thought that immigrants receive social assistance only after 5 or 7 years of residence in Spain , Which contradicts the Law on Foreigners in Articles 12 to 15, according to which "an immigrant registered in one place has the same rights under the same conditions as Spanish. " Obviously, in that we all agree, is that if they commit a crime, have their punishment, but was convicted only of being foreigners. And that's not fair.


Nach der Lektüre seiner Ausführungen,hoffe ich ,dass meine Haut nicht Blasenbekommen, weil Herr Albiol, Bürgermeister von Badalona in Katalonien, Spanien, hat gedacht, dass Einwanderer Sozialhilfe erhalten erst nach 5 oder 7 Jahren Aufenthalt in Spanien , die im Widerspruch zu dem Gesetz über die Ausländer in den Artikeln 12 bis 15, wonach "ein Einwanderer an einer Stelle registriert die gleichen Rechte unter den gleichen Bedingungen wie spanische hat." Offensichtlich, dass wir uns alle einig, dass, wenn sie ein Verbrechen begehen, haben ihre Strafe, sondern nur des Seins Ausländer verurteilt. Und das ist nicht fair.

Après la lecture de ses remarques, j'espère que ma peau ne se cloques, parce que M. Albiol, maire de Badalona en Catalogne, en Espagne, a pensé que les immigrants reçoivent de l'aide sociale seulement après 5 ou 7 ans de résidence en Espagne , ce qui contredit la loi sur les étrangers dans les articles 12 à 15, selon lequel «un immigrant enregistré en un seul endroit a les mêmes droits dans les mêmes conditions que l'espagnol." Évidemment, dans ce que nous convenons tous, est que s'ils commettent un crime, ont leur peine, mais n'a été condamné que des étrangers étant. Et ce n'est pas juste.


بعد قراءة ملاحظاته، وآمل أن بشرتي لا تحصل على البثور، لأن السيد ألبيول، رئيس بلدية بادالونا في كاتالونيا، اسبانيا، ويعتقد ان المهاجرين الحصول على المساعدات الاجتماعية إلا بعد 5 أو 7 سنوات من الإقامة في إسبانيا وهو ما يتناقض وقانون الأجانب في المادتين 12 حتي 15، التي تنص على "مهاجر مسجلة في مكان واحد لديه نفس الحقوق وفقا للشروط نفسها التي الاسبانية." ومن الواضح ، في أننا نتفق جميعا، هو أنه إذا ارتكبوا جريمة، والعقوبة، ولكن أدين فقط للأجانب يجري. وهذا ليس عدلا.

ان کے ریمارکس کو پڑھنے کے بعد، میں نے اپنی جلد کو چھالے نہیں ہوتا امید ہے، کیونکہ پاکستان Albiol، کاطالنیا، سپین، میں Badalona کے میئر نے سوچا تھا کہ تارکین وطن کے سماجی مدد حاصل ہے صرف اسپین میں 5 یا 7 رہائش گاہ کے سال کے بعد ، جو 15 سے 12 مضامین میں غیر ملکی پر اس کو جس کے مطابق مخالف، "ایک ایک جگہ پر رجسٹرڈ مہاجرین ہسپانوی کی طرح ہی شرائط کے تحت ہی حق ہے." ظاہر ہے، میں ہے کہ ہم سب متفق ہوں، یہ ہے کہ اگر وہ کسی جرم کا ارتکاب کریں تو ان دونوں کی سزا کیا ہے، کیا گیا تھا لیکن صرف کیا جا رہا ہے غیر ملکی کی سزا دی گئی. اور یہ کہ مناسب نہیں ہے.

Dupa ce a citit remarcile sale, sper pielea mea nu se blistere, deoarece domnul Albiol, primarul din Badalona în Catalonia, Spania, sa gândit că imigranţii care beneficiază de asistenţă socială numai după 5 sau 7 ani de şedere în Spania , care contrazice Legea privind străinii, în articolele 12-15, în conformitate cu care "un imigrant înregistrată într-un singur loc are aceleaşi drepturi în aceleaşi condiţii ca şi spaniolă." Evident, în care toţi suntem de acord, este că, dacă ei comit o crimă, au pedeapsa lor, dar a fost condamnat doar a străinilor. Si asta nu e corect.


Lukemisen jälkeen puheessaan, toivon iho ei saa rakkuloita, koska herra Albiol, kaupunginjohtaja Badalona Kataloniassa, Espanjassa, on sitä mieltä, että maahanmuuttajat saavat toimeentulotukea vasta 5 tai 7 vuotta asumista Espanjassa , joka on ristiriidassa lain ulkomaalaislain artiklaan 12-15, jonka mukaan "maahanmuuttaja on rekisteröity yhdessä paikassa on samat oikeudet samoin edellytyksin kuin Espanjan." On selvää, että olemme kaikki samaa mieltä, että jos he syyllistyvät rikokseen, on niiden rangaistus, mutta tuomittiin vain on ulkomaalaisia​​. Ja se ei ole reilua.


http://extranjeros.mtin.es/es/NormativaJurisprudencia/Ley_Organica_4_2000.pdf


http://www.cadenaser.com/espana/articulo/xavier-garcia-albiol-limitar-anos-anos-residencia-badalona-parece-razonable-poder-acceder-ayudas/serpro/20110614csrcsrnac_20/Tes





Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural


FUENTES:
www.mtin.es


www.cadenaser.com


¿Raza o etnia?

Conectando con lo anteriormente dicho, he de aclarar que hay una clara diferenciación entre lo que es raza y etnia.

Raza: Tiene que ver con el grupo, genéticamente hablando, al que pertenecemos, es decir, que me diferencia a mi por ser latina de alguien de Asia. A pesar de cuestiones físicas obvias, la palabra raza está en desuso, puesto que, biológicamente hablando, no hay diferencias.

Etnia: Para ello se debe usar la palabra etnia que comprende aspectos tan importantes como cuestiones culturales, lingüisticas o religiosas, es decir, lazos culturales comunes.

Connecting to the above, it should be clarified that there is a clear distinction between what is race and ethnicity.

Race: It has to do with the group, genetically speaking, to which we belong, that is, unlike me my being Latin for someone from Asia. Despite the obvious physical issues, the word race is obsolete, since, biologically speaking, there is no difference.

Ethnicity: To which you should use the word ethnic group that includes important aspects such as cultural issues, linguistic or religious, that is, common cultural ties.

Anschluss an die oben sollte klargestellt werden, dass es eine klare Unterscheidung zwischen dem, was Rasse und Ethnizität werden.

Rasse: Es hat mit der Gruppe zu tun, genetisch gesehen, zu der wir gehören, das heißt, im Gegensatz zu mir mein Sein Latein für jemanden aus Asien. Trotz der offensichtlichen physischen Aspekte, ist das Wort Rasse obsolet, da biologisch gesehen gibt es keinen Unterschied.

Ethnie: Um die sollte man das Wort ethnische Gruppe, die wichtige Aspekte wie kulturelle Themen, sprachlichen oder religiösen, das heißt, gemeinsame kulturelle Bindungen enthält.

Connexion à ce qui précède, il convient de préciser qu'il existe une distinction claire entre ce qui est la race et l'ethnicité.

Race: Il a à voir avec le groupe, génétiquement parlant, à laquelle nous appartenons, qui est, contrairement à moi mon être latine pour quelqu'un de l'Asie. Malgré les problèmes physiques évidentes, le mot race est obsolète, étant donné que, biologiquement parlant, il n'ya aucune différence.

Ethnicité: Pour que vous devriez utiliser le groupe de mots ethniques qui comprend des aspects importants tels que les questions culturelles, linguistiques ou religieuses, c'est-à-culturelles communes.


الاتصال أعلاه، ينبغي توضيح أن هناك تمييز واضح بين ما هو العرق والإثنية.

سباق : عليها أن تفعل مع الفريق الذي كان يتحدث وراثيا، التي ننتمي إليها، وهذا هو، على عكس لي كياني اللاتينية لشخص من آسيا. على الرغم من القضايا المادية واضحة، وسباق كلمة عفا عليه الزمن، منذ وتحدث بيولوجيا، لا يوجد فرق.

العرق (الجنس) : الذي ينبغي استخدام كلمة المجموعة العرقية التي تشمل الجوانب الهامة مثل القضايا الثقافية أو اللغوية أو الدينية، وهذا هو، والروابط الثقافية المشتركة.

התחברות לעיל, יובהר כי קיימת הבחנה ברורה בין מה הוא גזע ומוצא אתני.

המירוץ: זה קשור לקבוצה, מבחינה גנטית, שאליה אנו שייכים, כי הוא, להבדיל ממני הווייתי הלטינית למישהו מאסיה. למרות בעיות פיזיות ברורות, במירוץ המילה היא מיושנת, שכן, מבחינה ביולוגית, אין הבדל.

אתניות: אשר אתה צריך להשתמש במילה הקבוצה האתנית הכוללת היבטים חשובים, כגון סוגיות תרבותיות, לשוניות או דתיות, כלומר, קשרים תרבותיים משותפים.

Yhteyden edellä, sitä olisi selvennettävä, että on olemassa selkeä ero, mikä on rotu ja etnisyys.

Race: Se on tekemistä ryhmän geneettisesti ottaen johon me kuulumme, eli toisin minulle on latinaksi joku Aasiasta. Huolimatta ilmeinen fyysisiä asioita, sana rotu on vanhentunut, koska biologisesti ottaen ei ole mitään eroa.

Rotu: Mihin sinun pitäisi käyttää sanaa etninen ryhmä, joka sisältää tärkeitä näkökohtia, kuten kulttuurillisia kysymyksiä, kielellinen tai uskonnollinen, että on yhteiset kulttuuriset siteet.

Yukarıdaki bağlama, bu ırk ve etnik köken ne arasında net bir ayrım olduğunu açıklığa kavuşturulmalıdır.

Irk: Genetik olarak bana Asya'dan gelen birisi için Latin olma aksine, yani hangi biz ait, konuşma, grup ile bir ilgisi yoktur. bariz fiziksel sorunlara rağmen, sözcük ırk fark yoktur, biyolojik konuşan beri kullanılmamaktadır.

Etnik: Hangi için sensin kültürel konularda, dilsel ya da dinsel, ortak kültürel bağların gibi önemli yönlerini içeren kelime etnik grup kullanmalısınız.


http://www.unesco.org/education/nfsunesco/pdf/RACE_S.PDF





Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTES:
http://www.unesco.org/

¿Qué soy?

Esa es la pregunta a la que miles de estudiantes, nacidos de matrimonios mixtos, deben enfrentarse cada vez que rellenan la matrícula en las universidades estadounidenses. Afortunadamente, ahora se les da muchas posibilidades ajustadas a la realidad de un país como EEUU, tan rico multiétnicamente hablando. Los que provienen de padres de diferentes razas pueden usar la casilla "multiracial".

That is the question that thousands of students, born of mixed marriages, must face every time they fill the enrollment in U.S. universities. Fortunately, now are given many opportunities adapted to the reality of a country like the U.S., so rich multiethnic talking. The parents from different races can use the box for "multiracial. "

Das ist die Frage, die Tausende von Studenten, der Mischehen geboren, muss jedes Mal füllen sie das Anmeldeformular in der US-Universitäten Gesicht. Zum Glück sind jetzt viele Möglichkeiten, angepasst an die Realität eines Landes wie den USA, so reich multiethnischen reden gegeben. Die Eltern aus unterschiedlichen Rassen kann das Kästchen für "Rassen" zu verwenden.

C'est la question que des milliers d'étudiants, issus de mariages mixtes, doit faire face à chaque fois qu'ils remplissent les inscriptions dans les universités américaines. Heureusement, maintenant, sont de nombreuses occasions adapté à la réalité d'un pays comme les États-Unis, si riche parle multiethnique. Les parents de races différentes peuvent utiliser la case «multiraciale».

هذا هو السؤال الذي الآلاف من الطلاب، ولدت من الزيجات المختلطة، يجب ان تواجه في كل مرة ملء الالتحاق في الجامعات الأميركية. لحسن الحظ، والآن يتم إعطاء العديد من الفرص لتكييف واقع بلد مثل الولايات المتحدة ، يتحدث الأعراق غنية جدا. ويمكن للوالدين من أعراق مختلفة لاستخدام مربع "متعدد الأعراق".

कि सवाल यह है कि छात्रों के हजारों, मिश्रित विवाह से पैदा हुए, हर बार वे अमेरिकी विश्वविद्यालयों में नामांकन भरने का सामना करना होगा है. सौभाग्य से, अब कई अमेरिका जैसे देश की वास्तविकता को अनुकूलित अवसर दिया जाता है इतना अमीर बहु - जातीय. अलग दौड़ से माता पिता बॉक्स "बहु - नस्लीय."का उपयोग कर सकते हैं.

זו השאלה, כי אלפי תלמידים, נולד של נישואי תערובת, חייבים להתמודד בכל פעם שהם ממלאים את מספר הלומדים באוניברסיטאות בארה"ב. למרבה המזל, כיום ניתנות הזדמנויות רבות התאמה למציאות של מדינה כמו ארצות הברית, כך עשיר רב אתנית. ההורים מגזעים שונים יכולים להשתמש בתיבת "רב גזעית."

Questa è la domanda che migliaia di studenti, nato da matrimoni misti, deve affrontare ogni volta che si compila l'iscrizione nelle università statunitensi. Per fortuna, ora sono date molte opportunità adattato alla realtà di un paese come gli Stati Uniti, così ricca di multi-etnico. I genitori di razze diverse è possibile utilizzare la casella di "multi-razziale".


http://www.nytimes.com/2011/06/14/us/14admissions.html?hp



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:
www.nytimes.com

lunes, 13 de junio de 2011

Los refugiados, otra vez

¿Cuántas veces tendremos que ver la imagen de refugiados cruzando a otros pueblos o paises, huyendo de la miseria o ente caso de la guerra? Este video muestra a los refugiados sirios huyendo a Turquía.

How many times are we to see the image of refugees crossing into other towns or countries, fleeing poverty or entity for the war? This video shows Syrian refugees fleeing to Turkey.

Wie oft sollen wir das Bild von Flüchtlingen Kreuzung in andere Städte oder Länder, auf der Flucht Armut oder Körperschaft für den Krieg zu sehen? Dieses Video zeigt syrische Flüchtlinge in die Türkei.

Combien de fois sommes-nous pour voir l'image de réfugiés à la frontière d'autres villes ou pays, fuyant la pauvreté ou de l'entité pour la guerre? Cette vidéo montre les réfugiés qui fuient la Syrie à la Turquie.

كم مرة نحن لرؤية الصورة من اللاجئين من العبور الى مدن أو بلدان أخرى هربا من الفقر أو كيان للحرب؟ هذا الفيديو يبين لنا اللاجئين الفارين من سوريا الى تركيا.

Kaç kere biz diğer kasaba ya da ülkeler, yoksulluk veya tüzel savaş için kaçan geçme mültecilerin görüntüyü görmek için mi? Bu video Türkiye'ye kaçan Suriyeli mülteciler gösterir.

Neçə dəfə biz digər şəhər və ya ölkə yoxsulluq və ya müəssisə müharibə üçün qaçmağa daxil keçid qaçqınların image görmək üçün var? Bu video Türkiyəyə qaçan Suriya qaçqın göstərir.

כמה פעמים אנחנו צריכים לראות את התמונה של הפליטים המעבר לערים או מדינות אחרות, שנמלטו העוני או ישות על המלחמה? סרט הווידאו הזה מראה פליטים סורים נמלטים לטורקיה.


چند زمان محلی شما با ما برای دیدن تصویر عبور از پناهندگان را به شهرهای دیگر و یا کشور، فرار از فقر و یا نهاد برای جنگ؟ این ویدیو نشان می دهد پناهندگان سوریه به ترکیه فرار.

Quantas vezes somos nós para ver a imagem de refugiados de passagem para outras cidades ou países, fugindo da pobreza ou da entidade para a guerra? Este vídeo mostra os refugiados da Síria fugindo para a Turquia.

http://www.elpais.com/videos/internacional/drama/refugiados/sirios/elpepuint/20110612elpepuint_1/Ves/#






Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

FUENTE:





La mujer afgana

Hay cambios en la sociedad muy rápidos, a los que cuesta mucho adaptarse, pero en Afganistán, la situación de la mujer va mejorando poquito a poco. Para ello existen iniciativas como "El Jardín de Mujeres de Afganistán" o "Zanana Baghe", donde encuentran un remanso de paz y aprenden actividades que les ayudan a sobrellevar el dia a dia.
There are societal changes very fast, which costs a lot to adapt, but in Afghanistan, the situation of women is improving little by little. For this there are initiatives such as "The Garden of Women of Afghanistan" or "Zanana Baghe", where they find a haven of peace and learning activities that help them in day to day.

Es gibt gesellschaftliche Veränderungen sehr schnell, die viel zur Anpassung kostet, sondern in Afghanistan, die Situation der Frauen kaum verbessert nach und nach. Dafür gibt es Initiativen wie "Der Garten der Frauen Afghanistans"oder "Zanana Baghe", wo sie ein Ort des Friedens und Lernaktivitäten, die ihnen helfen in Tag zu Tag.
Il ya des changements très rapides de la société, qui coûte beaucoup à s'adapter, mais en Afghanistan, la situation des femmes s'améliore peu à peu. Pour cela, il ya des initiatives telles que "Le Jardin des femmes d'Afghanistan"ou "Zanana Baghe", où ils trouvent un havre de paix et des activités d'apprentissage qui les aident au jour le jour.



هناك تغييرات اجتماعية سريعة جدا، والذي يكلف الكثير على التكيف، ولكن في أفغانستان ، ووضع المرأة في تحسن شيئا فشيئا. لهذا هناك مبادرات مثل "حديقة للنساء من أفغانستان"أو "Zanana Baghe"، حيث وجدوا ملاذا للسلام وأنشطة التعلم التي تساعدهم في يوم لآخر.


שנם שינויים חברתיים מהר מאוד, וזה עולה הרבה להסתגל, אבל באפגניסטן, מצבן של הנשים הולך ומשתפר לאט לאט. בשביל זה יש יוזמות כמו "הגן של נשים באפגניסטן" או "Zanana Baghe", שם הם מוצאים מפלט של שלווה פעילויות למידה שיסייעו להם יום יום.


Sosial dəyişiklik, lakin hansı uyğunlaşmaq üçün bir çox xərcləri, çox sürətli var Əfqanıstanda, qadınların vəziyyətinin kiçik ilə kiçik etdirilir. Bunun üçün orada sülh və bu günü gün onlara yardım fəaliyyəti öyrənmə bir Cənnəti tapmaq "Əfqanıstan qadınların Garden"və ya "Zanana Baghe" kimi təşəbbüslər var.


Կան հասարակության փոփոխությունները շատ արագ է, որը արժե շատ բան է հարմարվելու, բայց Աֆղանստանում, Կանանց վիճակի բարելավվում է աստիճանաբար. Սրա համար կան նախաձեռնություններ, ինչպիսիք են «դրախտի Կանանց Աֆղանստանի»կամ «Zanana Baghe", որտեղ նրանք գտնում են ապաստարան խաղաղության եւ ուսուցման գործունեությունը, որոնք օգնում են նրանց առօրյա.


*Español
http://www.hinduonnet.com/fline/fl2213/stories/20050701002204800.htm










Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural


FUENTE:
www.hinduonnet.com