lunes, 31 de mayo de 2021

Menos reparto de alimentos = ¿menos migrantes?

Sea la razón que sea, parece que el contingente de personas migrantes que solicitan ayuda alimenticia ha disminuido, según las diferentes entidades, coincidiendo con la apertura de los aeropuertos y el fin del estado de alarma, que ha permitido a muchas de las personas continuar su proyecto migratorio con la ayuda de familiares residentes en otros territorios del Estado o Europa. Esto lo demuestra la disminución de la cantidad de bocadillos y menús repartidos.

Whatever the reason, it seems that the contingent of migrants requesting food aid has decreased, according to the different entities, coinciding with the opening of airports and the end of the state of alarm, which has allowed many of the people to continue their Migratory project with the help of relatives residing in other territories of the State or Europe. This is demonstrated by the decrease in the number of sandwiches and menus distributed.

Was auch immer der Grund sein mag, es scheint, dass das Kontingent der Migranten, die um Nahrungsmittelhilfe bitten, nach Angaben der verschiedenen Stellen zurückgegangen ist, was mit der Eröffnung von Flughäfen und dem Ende des Alarmzustands zusammenfiel, was es vielen Menschen ermöglicht hat, ihr Migrationsprojekt fortzusetzen mit Hilfe von Verwandten, die in anderen Gebieten des Staates oder Europas wohnen. Dies zeigt sich in der Abnahme der Anzahl der verteilten Sandwiches und Menüs.

Quelle qu'en soit la raison, il semble que le contingent de migrants sollicitant une aide alimentaire ait diminué, selon les différentes entités, coïncidant avec l'ouverture des aéroports et la fin de l'état d'alerte, ce qui a permis à de nombreuses personnes de poursuivre leur projet migratoire. avec l'aide de parents résidant dans d'autres territoires de l'Etat ou d'Europe. Ceci est démontré par la diminution du nombre de sandwichs et de menus distribués.

ومهما كان السبب ، فيبدو أن حشد المهاجرين الذين يطلبون مساعدات غذائية قد انخفض ، بحسب الجهات المختلفة ، بالتزامن مع افتتاح المطارات وانتهاء حالة الإنذار التي سمحت للكثير من الأهالي بمواصلة مشروع الهجرة الخاص بهم. بمساعدة الأقارب المقيمين في مناطق أخرى من الدولة أو أوروبا. ويتجلى ذلك في انخفاض عدد السندويشات والقوائم الموزعة.

Qualunque sia il motivo, sembra che il contingente di migranti richiedenti aiuti alimentari sia diminuito, secondo le diverse entità, in coincidenza con l'apertura degli aeroporti e la fine dello stato di allarme, che ha permesso a molte delle persone di portare avanti il ​​loro progetto migratorio con l'aiuto di parenti residenti in altri territori dello Stato o dell'Europa. Lo dimostra la diminuzione del numero di panini e menù distribuiti.

Bez względu na przyczynę wydaje się, że kontyngent migrantów ubiegających się o pomoc żywnościową zmniejszył się, według różnych podmiotów, zbiegając się z otwarciem lotnisk i końcem stanu alarmowego, co pozwoliło wielu ludziom kontynuować projekt migracyjny. z pomocą krewnych zamieszkałych na innych terytoriach państwa lub Europy. Świadczy o tym spadek liczby dystrybuowanych kanapek i jadłospisów.

Oavsett orsaken verkar det som om kontingenten av migranter som begär livsmedelsbistånd har minskat, enligt de olika enheterna, vilket sammanfaller med öppnandet av flygplatser och slutet på larmtillståndet, vilket har gjort det möjligt för många människor att fortsätta sitt migrationsprojekt med hjälp av släktingar som är bosatta i andra territorier i staten eller Europa. Detta demonstreras av minskningen av antalet utdelade smörgåsar och menyer.

Nech už je dôvod akýkoľvek, zdá sa, že počet migrantov požadujúcich potravinovú pomoc sa podľa rôznych subjektov znížil, čo sa zhodovalo s otvorením letísk a koncom stavu poplachu, čo mnohým ľuďom umožnilo pokračovať v migračnom projekte. s pomocou príbuzných s bydliskom na iných územiach štátu alebo Európy. To sa preukazuje poklesom počtu distribuovaných sendvičov a ponúk.

Ať už je důvod jakýkoli, zdá se, že kontingent migrantů žádajících o potravinovou pomoc se podle různých subjektů snížil, což se shodovalo s otevřením letišť a ukončením poplašného stavu, což mnoha lidem umožnilo pokračovat v migračním projektu s pomocí příbuzných pobývajících na jiných územích státu nebo Evropy. To se projevuje snížením počtu distribuovaných sendvičů a nabídek.

Bármi legyen is az ok, úgy tűnik, hogy az élelmiszer-segélyt kérő migránsok kontingense a különböző szervezetek szerint csökkent, egybeesve a repülőterek megnyitásával és a riasztási állapot végével, ami sok ember számára lehetővé tette a migrációs projekt folytatását az állam vagy Európa más területein lakó rokonok segítségével. Ezt bizonyítja a kiosztott szendvicsek és menük számának csökkenése.


Los migrantes en situación de calle disminuyen en las últimas semanas al flexibilizar el libre tránsito | Canarias7




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


Guetos escolares en España

De esto me di cuenta implementando mi proyecto "Racismo y Xenofobia en el Deporte":  el alumnado de origen extranjero o canarios de origen extranjero se concentra en el este de la isla, de Las Palmas de Gran Canaria hasta San Bartoloné de Tirajana , disminuyendo en los municipios del norte, desde Arucas hasta Agaete. Es mi experiencia. Y dentro de Las Palmas de Gran Canaria, hay colegios donde hay nacionalidades de todo el mundo en un solo centro.

I realized this by implementing my project "Racism and Xenophobia in Sports": students of foreign origin or Canaries of foreign origin are concentrated in the east of the island, from Las Palmas de Gran Canaria to San Bartoloné de Tirajana, decreasing in the northern municipalities, from Arucas to Agaete. It is my experience. And within Las Palmas de Gran Canaria, there are schools where there are nationalities from all over the world in a single center.

Dies wurde mir durch die Umsetzung meines Projekts "Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Sport" klar: Studenten ausländischer Herkunft oder Kanaren ausländischer Herkunft konzentrieren sich im Osten der Insel, von Las Palmas auf Gran Canaria bis San Bartoloné de Tirajana, und nehmen in den nördlichen Gemeinden ab von Arucas nach Agaete. Es ist meine Erfahrung. Und innerhalb von Las Palmas auf Gran Canaria gibt es Schulen, in denen Nationalitäten aus aller Welt in einem einzigen Zentrum leben.

Je m'en suis rendu compte en mettant en œuvre mon projet "Racisme et xénophobie dans le sport": les étudiants d'origine étrangère ou des Canaries d'origine étrangère sont concentrés dans l'est de l'île, de Las Palmas de Gran Canaria à San Bartoloné de Tirajana, décroissant dans les communes du nord , d'Arucas à Agaete. C'est mon expérience. Et à Las Palmas de Gran Canaria, il y a des écoles où il y a des nationalités du monde entier dans un seul centre.

لقد أدركت ذلك من خلال تنفيذ مشروعي "العنصرية وكراهية الأجانب في الرياضة": يتركز الطلاب من أصول أجنبية أو جزر الكناري من أصل أجنبي في شرق الجزيرة ، من لاس بالماس دي غران كناريا إلى سان بارتولوني دي تيراجانا ، ويتناقص عددهم في البلديات الشمالية ، من Arucas إلى Agaete. إنها تجربتي. وداخل Las Palmas de Gran Canaria ، توجد مدارس بها جنسيات من جميع أنحاء العالم في مركز واحد.

Me ne sono accorto realizzando il mio progetto "Razzismo e xenofobia nello sport": gli studenti di origine straniera o canarini di origine straniera si concentrano nell'est dell'isola, da Las Palmas de Gran Canaria a San Bartoloné de Tirajana, in diminuzione nei comuni del nord , da Arucas ad Agaete. È la mia esperienza. E all'interno di Las Palmas de Gran Canaria, ci sono scuole di nazionalità di tutto il mondo in un unico centro.

Bunu, "Sporda Irkçılık ve Yabancı Düşmanlığı" projemi uygulayarak gerçekleştirdim: Yabancı kökenli veya yabancı kökenli Kanaryalar, Las Palmas de Gran Canaria'dan San Bartoloné de Tirajana'ya kadar adanın doğusunda yoğunlaşıyor, kuzey belediyelerinde azalıyor , Arucas'tan Agaete'ye. Benim deneyimim. Las Palmas de Gran Canaria'da, tek bir merkezde dünyanın her yerinden milletlerin bulunduğu okullar var.

Το συνειδητοποίησα αυτό υλοποιώντας το πρόγραμμά μου «Ρατσισμός και Ξενοφοβία στον Αθλητισμό»: οι μαθητές ξένου προέλευσης ή τα Κανάρια νησιά ξένης προέλευσης συγκεντρώνονται στα ανατολικά του νησιού, από το Las Palmas de Gran Canaria έως το San Bartoloné de Tirajana, μειώνοντας τους βόρειους δήμους , από τον Αρούκα στο Αγαέτ. Είναι η εμπειρία μου. Και στο Las Palmas de Gran Canaria, υπάρχουν σχολεία όπου υπάρχουν εθνικότητες από όλο τον κόσμο σε ένα ενιαίο κέντρο.

Nabimenye nshyira mubikorwa umushinga wanjye "Ivanguramoko na Xenophobia muri Siporo": abanyeshuri bakomoka mu mahanga cyangwa Canary bakomoka mu mahanga bibanda mu burasirazuba bw'ikirwa, kuva Las Palmas de Gran Canaria kugeza San Bartoloné de Tirajana, bikagabanuka mu makomine yo mu majyaruguru. , kuva Arucas kugera Agaete. Nubunararibonye bwanjye. Kandi muri Las Palmas de Gran Canaria, hari amashuri ahari ubwenegihugu buturutse kwisi yose mukigo kimwe.



Spain's Coronavirus Second Wave Is Segregating Madrid's Rich And Poor | HuffPost


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


domingo, 30 de mayo de 2021

Aportación española a la vacunación



Isabel Zendal no es solo el nombre de un hospital. Fue la enfermera que acompañó a los "22 ángeles" durante la  Real Expedición Filantrópica de la Vacuna, que encabezó la campaña de vacunación y posibilitó salvar de otra horrible pandemia, en este caso, la viruela ,a la población de  Islas Canarias, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Nueva España, las Filipinas y China. 

Isabel Zendal is not just the name of a hospital. She was the nurse who accompanied the "22 angels" during the Royal Philanthropic Vaccine Expedition, who led the vaccination campaign and made it possible to save the population of the Canary Islands, Venezuela, from another horrible pandemic, in this case, smallpox. Colombia, Ecuador, Peru, New Spain, the Philippines and China.

Isabel Zendal ist nicht nur der Name eines Krankenhauses. Sie war die Krankenschwester, die die "22 Engel" während der Royal Philanthropic Vaccine Expedition begleitete, die die Impfkampagne leitete und es ermöglichte, die Bevölkerung der Kanarischen Inseln, Venezuela, vor einer weiteren schrecklichen Pandemie, in diesem Fall Pocken, zu retten. Kolumbien, Ecuador, Peru, Neuspanien, die Philippinen und China.

إيزابيل زندال ليس مجرد اسم مستشفى. كانت الممرضة التي رافقت "الملائكة الـ 22" خلال الحملة الملكية الخيرية للقاح ، والتي قادت حملة التطعيم وجعلت من الممكن إنقاذ سكان جزر الكناري ، فنزويلا ، من جائحة مروع آخر ، في هذه الحالة ، الجدري. كولومبيا والإكوادور وبيرو وإسبانيا الجديدة والفلبين والصين.

Η Isabel Zendal δεν είναι απλώς το όνομα ενός νοσοκομείου. Ήταν η νοσοκόμα που συνόδευσε τους «22 αγγέλους» κατά τη διάρκεια της Βασιλικής Φιλανθρωπικής Αποστολής Εμβολίων, η οποία ηγήθηκε της εκστρατείας εμβολιασμού και κατέστησε δυνατή τη διάσωση του πληθυσμού των Καναρίων Νήσων, Βενεζουέλα, από μια άλλη φρικτή πανδημία, σε αυτήν την περίπτωση, την ευλογιά. Κολομβία, Ισημερινός, Περού, Νέα Ισπανία, Φιλιππίνες και Κίνα.

Isabel Zendal is niet alleen de naam van een ziekenhuis. Zij was de verpleegster die de "22 engelen" vergezelde tijdens de Royal Philanthropic Vaccine Expedition, die de vaccinatiecampagne leidde en het mogelijk maakte om de bevolking van de Canarische Eilanden, Venezuela, te redden van een andere vreselijke pandemie, in dit geval de pokken. Colombia, Ecuador, Peru, Nieuw-Spanje, de Filippijnen en China.

Isabel Zendal não é apenas o nome de um hospital. Foi ela a enfermeira que acompanhou os "22 anjos" durante a Expedição Real para Vacinas Filantrópicas, que liderou a campanha de vacinação e tornou possível salvar a população das Ilhas Canárias, Venezuela, de outra pandemia horrível, neste caso, a varíola. Colômbia, Equador, Peru, Nova Espanha, Filipinas e China.

Si Isabel Zendal ay hindi lamang pangalan ng isang ospital. Siya ang nars na sumabay sa "22 mga anghel" sa panahon ng Royal Philanthropic Vaccine Expedition, na namuno sa kampanya sa pagbabakuna at ginawang posible upang mai-save ang populasyon ng Canary Islands, Venezuela, mula sa isa pang kakila-kilabot na pandemya, sa kasong ito, maliit na butil. Colombia, Ecuador, Peru, New Spain, Pilipinas at China.


Vacúnate - Servicio Canario de la Salud

Isabel Zendal - Wikipedia, la enciclopedia libre


Real Expedición Filantrópica de la Vacuna - Wikipedia, la enciclopedia libre


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Mi más sentido homenaje

Aprovechando que ya he recibido mi primera dosis de la vacuna contra esta maldita pandemia, necesitaba rendir mis más sincero homenaje a quienes han investidado tantísimo para que tengamos las vacunas. Estos investigadores, empatando con la misión de este blog, es recordarles que son refugiados, unos turcos, otro libanés. ¡Un millón de gracias! No olviden solicitar su vacuna.

Taking advantage of the fact that I have already received my first dose of the vaccine against this damn pandemic, I needed to pay my most sincere tribute to those who have invested so much so that we have the vaccines. These researchers, matching the mission of this blog, is to remind them that they are refugees, some Turks, another Lebanese. A million thanks! Don't forget to request your vaccination.

Ich nutzte die Tatsache, dass ich bereits meine erste Dosis des Impfstoffs gegen diese verdammte Pandemie erhalten hatte, und musste denjenigen, die so viel investiert haben, dass wir die Impfstoffe haben, meinen aufrichtigsten Tribut zollen. Diese Forscher, die der Mission dieses Blogs entsprechen, möchten sie daran erinnern, dass sie Flüchtlinge sind, einige Türken, andere Libanesen. Tausend Dank! Vergessen Sie nicht, Ihre Impfung anzufordern.

Profitant du fait que j'ai déjà reçu ma première dose de vaccin contre cette foutue pandémie, je devais rendre mon hommage le plus sincère à ceux qui ont tant investi pour que nous ayons les vaccins. Ces chercheurs, correspondant à la mission de ce blog, est de leur rappeler qu'ils sont des réfugiés, des Turcs, un autre Libanais. Un million de merci! N'oubliez pas de demander votre vaccination.

مستغلاً حقيقة أنني تلقيت بالفعل جرعتي الأولى من اللقاح ضد هذا الوباء اللعين ، كنت بحاجة إلى أن أقدم خالص تحية لأولئك الذين استثمروا الكثير حتى نحصل على اللقاحات. هؤلاء الباحثون ، المطابقون لمهمة هذه المدونة ، هو تذكيرهم بأنهم لاجئون ، بعضهم أتراك ، وآخر لبناني. مليون شكرا! لا تنس أن تطلب التطعيم الخاص بك.

Ag baint leasa as an bhfíric go bhfuair mé mo chéad dáileog den vacsaín i gcoinne na paindéime damanta seo cheana féin, ba ghá dom ómós ó chroí a thabhairt dóibh siúd a d’infheistigh an oiread sin ionas go mbeidh na vacsaíní againn. Is iad na taighdeoirí seo, a mheaitseálann misean an bhlag seo, a mheabhrú dóibh gur dídeanaithe iad, roinnt Turcaigh, Liobáine eile. Milliún buíochas! Ná déan dearmad do vacsaíniú a iarraidh.

Bu lanet salgına karşı ilk aşı dozumu zaten almış olmamdan yararlanarak, aşılarımıza sahip olmak için bu kadar çok yatırım yapanlara en içten saygılarımı sunmam gerekiyordu. Bu blogun misyonuna uyan bu araştırmacılar, onlara mülteci, bazı Türkler, bir başka Lübnanlı olduklarını hatırlatmak. Milyonlarca teşekkürler! Aşı talep etmeyi unutmayınız.



Uğur Şahin - Wikipedia, la enciclopedia libre

Uğur Şahin - Wikipedia

Entrevista con Noubar Afeyan, cofundador de Moderna: “La innovación está ligada a la mentalidad de los inmigrantes” | Noticias Univision Salud | Univision


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


sábado, 29 de mayo de 2021

El empoderamiento

Es cierto que ciertos campos de refugiados parecen un infierno. Pero también hay experiencias muy positivas y se dan en el Campamento para Personas Desplazads en Irak, donde una palabra que me gusta mucho emplear parece funcionar a la perfección: el empoderamiento. Preparar a las personas para que, en un futuro, no tengan que depender de nadie. 

It is true that certain refugee camps look like hell. But there are also very positive experiences and they take place in the Camp for Displaced People in Iraq, where a word that I really like to use seems to work perfectly: empowerment. Prepare people so that, in the future, they would not have to depend on anyone.

Es ist wahr, dass bestimmte Flüchtlingslager höllisch aussehen. Es gibt aber auch sehr positive Erfahrungen, die im Lager für Vertriebene im Irak stattfinden, wo ein Wort, das ich wirklich gerne verwende, perfekt zu funktionieren scheint: Empowerment. Bereiten Sie die Menschen so vor, dass sie in Zukunft von niemandem abhängig sein müssen.

Il est vrai que certains camps de réfugiés ressemblent à l'enfer. Mais il y a aussi des expériences très positives et elles se déroulent dans le Camp pour personnes déplacées en Irak, où un mot que j'aime vraiment utiliser semble parfaitement fonctionner: l'autonomisation. Préparez les gens à ne plus dépendre de personne à l'avenir.

صحيح أن بعض مخيمات اللاجئين تبدو مثل الجحيم. ولكن هناك أيضًا تجارب إيجابية للغاية تحدث في مخيم النازحين في العراق ، حيث يبدو أن الكلمة التي أحب استخدامها حقًا تعمل بشكل مثالي: التمكين. جهز الناس حتى لا يضطروا في المستقبل إلى الاعتماد على أي شخص.

Is fíor go bhfuil cuma ifreann ar champaí dídeanaithe áirithe. Ach tá eispéiris an-dearfacha ann freisin agus bíonn siad ar siúl sa Champa do Dhaoine Díláithrithe san Iaráic, áit ar cosúil go n-oibríonn focal a thaitníonn go mór liom go foirfe: cumhachtú. Ullmhaigh daoine ionas nach mbeadh orthu brath ar éinne sa todhchaí.

Bazı mülteci kamplarının cehenneme benzediği doğru. Ama aynı zamanda çok olumlu deneyimler de var ve bunlar Irak'taki Yerinden Edilmiş İnsanlar Kampı'nda gerçekleşiyor, burada gerçekten kullanmaktan hoşlandığım bir kelime mükemmel çalışıyor: güçlendirme. İnsanları gelecekte kimseye bağımlı kalmayacakları şekilde hazırlayın.

Είναι αλήθεια ότι ορισμένα στρατόπεδα προσφύγων μοιάζουν με κόλαση. Αλλά υπάρχουν επίσης πολύ θετικές εμπειρίες και πραγματοποιούνται στο στρατόπεδο για εκτοπισμένους στο Ιράκ, όπου μια λέξη που πραγματικά μου αρέσει φαίνεται να λειτουργεί τέλεια: ενδυνάμωση. Προετοιμάστε τους ανθρώπους έτσι ώστε, στο μέλλον, να μην χρειάζεται να εξαρτώνται από κανέναν.


Empleos devuelven la autonomía a desplazados en Iraq | UNDP

How Iraq's IDP camps have empowered Yazidi women - InfoMigrants


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Ser refugiadx en Lituania

Ciertamente, tenemos en la UE, una serie de países, tremendamente desconocidos, al menos para mí, que son los países balticos. Lituania, debido a la crisis política en Bielorrusia, es un país de acogida de peticionarios de asilo. Por cierto. Han cumplido con su cuota de acogida de personas sirias al que se había comprometido. España...en fín.

Certainly, we have in the EU, a series of countries, tremendously unknown, at least to me, which are the Baltic countries. Lithuania, due to the political crisis in Belarus, is a host country for asylum seekers. By the way. They have fulfilled their quota of welcoming Syrian people to which they had committed. Spain ...no

Sicherlich haben wir in der EU eine Reihe von Ländern, die zumindest mir, die baltischen Länder, zumindest mir enorm unbekannt sind. Litauen ist aufgrund der politischen Krise in Belarus ein Gastland für Asylbewerber. Apropos. Sie haben ihre Quote für die Aufnahme des syrischen Volkes erfüllt, zu der sie sich verpflichtet hatten. Spanien ...nein.

Certes, nous avons dans l'UE, une série de pays, extrêmement inconnus, du moins pour moi, qui sont les pays baltes. La Lituanie, en raison de la crise politique en Biélorussie, est un pays d'accueil pour les demandeurs d'asile. D'ailleurs. Ils ont rempli leur quota d'accueil du peuple syrien auquel ils s'étaient engagés. L'Espagne ... non

بالتأكيد ، لدينا في الاتحاد الأوروبي ، سلسلة من البلدان ، غير معروفة بشكل كبير ، على الأقل بالنسبة لي ، وهي دول البلطيق. ليتوانيا ، بسبب الأزمة السياسية في بيلاروسيا ، هي بلد مضيف لطالبي اللجوء. بالمناسبة. لقد استوفوا نصيبهم من الترحيب بالشعب السوري الذي التزموا به. إسبانيا ... لا

Cinnte, tá againn san AE, sraith tíortha, an-anaithnid, domsa ar a laghad, arb iad na tíortha Baltacha iad. Is tír óstach í an Liotuáin, mar gheall ar an ngéarchéim pholaitiúil sa Bhealarúis, d’iarrthóirí tearmainn. Dála an scéil. Tá a gcuóta comhlíonta acu maidir le fáilte a chur roimh mhuintir na Siria a raibh siad tiomanta dóibh. An Spáinn ... uimh

Be abejo, ES turime daugybę šalių, bent jau man nepažįstamų, kurios yra Baltijos šalys. Lietuva dėl Baltarusijos politinės krizės yra prieglobsčio prašytojų šalis. Beje. Jie įvykdė kvotą priimti Sirijos žmones, kuriems įsipareigojo. Ispanija ... n

Lituania, refugio para bielorrusos | Enfoque Europa - Países, gentes, destinos | DW | 21.01.2021
https://www.dw.com/es/lituania-refugio-para-bielorrusos/av-56299215

Malta y Letonia acogen al 100% de los refugiados a los que se comprometió; España no llega a 1.300 de 17.000


Refugees in Lithuania: Building cultural bridges through food - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 28 de mayo de 2021

Las personas mayores también migran



Dicen por ahí que solo viajan gente muy joven, en edad militar. En un principio, se piensa que las personas mayores no aguantan un viaje semejante. Sus países deben estar tan mal que se atreven a jugarse la vida, incluso en silla de ruedas.

They say that only very young people travel, of military age. At first, it is thought that older people cannot endure such a journey. Their countries must be so bad that they dare to risk their lives, even in a wheelchair.

Sie sagen, dass nur sehr junge Menschen im militärischen Alter reisen. Zunächst wird angenommen, dass ältere Menschen eine solche Reise nicht ertragen können. Ihre Länder müssen so schlecht sein, dass sie es wagen, ihr Leben selbst im Rollstuhl zu riskieren.

On dit que seuls les très jeunes voyagent, en âge de devenir militaire. Au début, on pense que les personnes âgées ne peuvent pas endurer un tel voyage. Leur pays doit être si mauvais qu'ils osent risquer leur vie, même en fauteuil roulant.

يقولون أن الشباب فقط هم من يسافرون ، وهم في سن التجنيد. في البداية ، يُعتقد أن كبار السن لا يمكنهم تحمل مثل هذه الرحلة. يجب أن تكون بلدانهم سيئة للغاية لدرجة أنهم يجرؤون على المخاطرة بحياتهم ، حتى على كرسي متحرك.

Λένε ότι μόνο πολύ νέοι ταξιδεύουν, στρατιωτικής ηλικίας. Στην αρχή, πιστεύεται ότι οι ηλικιωμένοι δεν μπορούν να αντέξουν ένα τέτοιο ταξίδι. Οι χώρες τους πρέπει να είναι τόσο κακές που τολμούν να διακινδυνεύσουν τη ζωή τους, ακόμη και σε αναπηρικό καροτσάκι.

Sadece çok gençlerin askerlik çağında seyahat ettiğini söylüyorlar. İlk başta yaşlıların böyle bir yolculuğa dayanamayacağı düşünülmektedir. Ülkeleri o kadar kötü olmalı ki, tekerlekli sandalyede bile hayatlarını riske atmaya cesaret edebilsinler.

Кажу да путују само врло млади људи, војног доба. У почетку се сматра да старији људи не могу издржати такво путовање. Њихове земље морају бити толико лоше да се усуде ризиковати животе, чак и у инвалидским колицим




Noticias Telemundo - YouTube

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Fomentando el patriotismo rancio

Quien ha pasado por todas las leyes educativas se acordarán de como eran las aulas antes...Un partido está fomentando un patriotismo de lo más rancio. Porque pongas una bandera y un himno en cualquier sitio no te hace querer más al país. Al país se le quiere potenciando su diversidad cultural y cumpliendo las leyes. 

Anyone who has gone through all the educational laws will remember how classrooms used to be ... A party is promoting a most stale patriotism. Because you put a flag and an anthem in any place does not make you love the country more. The country is wanted by enhancing its cultural diversity and complying with the laws.

Jeder, der alle Bildungsgesetze durchlaufen hat, wird sich daran erinnern, wie Klassenzimmer früher waren ... Eine Partei fördert einen abgestandenen Patriotismus. Weil Sie an jedem Ort eine Flagge und eine Hymne anbringen, werden Sie das Land nicht mehr lieben. Das Land wird gesucht, indem es seine kulturelle Vielfalt fördert und die Gesetze einhält.

Quiconque a traversé toutes les lois sur l'éducation se souviendra de la façon dont les salles de classe étaient ... Un parti promeut un patriotisme des plus obsolètes. Parce que vous mettez un drapeau et un hymne à n'importe quel endroit, cela ne vous fait pas aimer davantage le pays. Le pays est recherché en valorisant sa diversité culturelle et en respectant les lois.

أي شخص مر بجميع القوانين التعليمية سوف يتذكر كيف كانت الفصول الدراسية في السابق ... حزب يروج لأكثر المشاعر الوطنية التي لا معنى لها. لأنك تضع علمًا ونشيدًا في أي مكان لا يجعلك تحب البلد أكثر. فالدولة مرغوبة من خلال تعزيز تنوعها الثقافي والامتثال للقوانين.

Aki minden oktatási törvényen átment, emlékezni fog arra, hogy milyen régen voltak a tantermek ... Egy párt a legelhúzottabb hazaszeretetet hirdeti. Mivel zászlót és himnuszt raksz bárhova, attól még nem szereted jobban az országot. Az országot kulturális sokszínűségének fokozásával és a törvények betartásával kívánják elérni.

Każdy, kto przeszedł przez wszystkie przepisy dotyczące edukacji, pamięta, jak kiedyś wyglądały sale lekcyjne… Partia promuje najbardziej stęchły patriotyzm. To, że umieszczasz flagę i hymn w dowolnym miejscu, nie sprawia, że ​​kochasz ten kraj bardziej. Kraj jest poszukiwany poprzez zwiększanie różnorodności kulturowej i przestrzeganie prawa.

Iedereen die alle onderwijswetten heeft doorlopen, zal zich herinneren hoe klaslokalen vroeger waren ... Een feest promoot een zeer oud patriottisme. Omdat je ergens een vlag en een volkslied neerzet, wil je niet meer van het land houden. Het land is gewild door zijn culturele diversiteit te vergroten en de wetten na te leven.

Vox saca adelante su moción para que el himno nacional suene en los colegios murcianos | El HuffPost

Vox, PP and Cs approve a motion in the Murcia City Council to sound the anthem of Spain in relevant school events - The News 24


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


jueves, 27 de mayo de 2021

La indiferencia te hace cómplice






No nada más horrible ni repugnante que la indiferencia o la equidistancia. Habrá gente que incluso dirá cosas como " no haber salido de su país" e incluso le echará la culpa a las madres por subirlo a la embarcación. Digan ¿qué mas podemos hacer para sensibilizar?

Nothing more horrible or disgusting than indifference or equidistance. There will be people who will even say things like "not having left their country" and will even blame the mothers for putting him on the boat. Say what else can we do to raise awareness?

Nichts ist schrecklicher oder widerlicher als Gleichgültigkeit oder Äquidistanz. Es wird Leute geben, die sogar Dinge sagen wie "ihr Land nicht verlassen haben" und sogar die Mütter beschuldigen, ihn auf das Boot gesetzt zu haben. Sagen Sie, was können wir noch tun, um das Bewusstsein zu schärfen?

Rien de plus horrible ou dégoûtant que l'indifférence ou l'équidistance. Il y aura des gens qui diront même des choses comme «ne pas avoir quitté leur pays» et blâmeront même les mères de l'avoir mis sur le bateau. Dites que pouvons-nous faire d'autre pour sensibiliser le public?

لا شيء أكثر فظاعة أو إثارة للاشمئزاز من اللامبالاة أو تساوي المسافة. سيكون هناك أشخاص سيقولون أشياء مثل "لم يغادروا بلادهم" بل ويلومون الأمهات لوضعه على متن القارب. قل ما الذي يمكننا فعله أيضًا لزيادة الوعي؟

Ei mitään kammottavampaa tai inhottavampaa kuin välinpitämättömyys tai tasa-arvoisuus. On ihmisiä, jotka jopa sanovat esimerkiksi "jättämättä maansa" ja syyttävät jopa äitejä hänen laittamisesta veneeseen. Sano mitä muuta voimme tehdä tietoisuuden lisäämiseksi?

Nada mais horrível ou nojento do que indiferença ou equidistância. Haverá gente que vai até dizer coisas como "não ter saído do país" e vai até culpar as mães por colocá-lo no barco. Diga o que mais podemos fazer para aumentar a conscientização?

Kayıtsızlık ya da eşitlikten daha korkunç ya da iğrenç bir şey yoktur. Hatta "ülkesini terk etmemiş" gibi şeyler söyleyecek, hatta anneleri onu kayığa bindirmekle suçlayacak insanlar olacak. Farkındalığı artırmak için başka ne yapabiliriz?

Τίποτα πιο φρικτό ή αηδιαστικό από την αδιαφορία ή την ισότητα Θα υπάρχουν άνθρωποι που θα πουν ακόμη και πράγματα όπως «δεν έφυγαν από τη χώρα τους» και θα κατηγορούσαν ακόμη και τις μητέρες που τον έβαλαν στο σκάφος. Πείτε τι άλλο μπορούμε να κάνουμε για να ευαισθητοποιήσουμε;

שום דבר נורא או מגעיל יותר מאדישות או שוויון נפש. יהיו אנשים שאפילו יגידו דברים כמו "לא עזבו את ארצם" ואף יאשימו את האמהות שהעלו אותו על הסירה. תגיד מה עוד אנחנו יכולים לעשות כדי להעלות את המודעות?

La ONU llama la atención a la UE y a Libia tras las imágenes de tres niños muertos en una playa


Dead children washed up on Libya beach, says charity - BBC News




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


 

miércoles, 26 de mayo de 2021

Se ha creado una guía






Imagina que tienes un familiar que ha migrado. No sabes nada. Si está vivx, muertx, bien ,mal... Porque no hay manera de saberlo. Pocos son identificados. De hecho, en los cementerios hay nichos sin nombre. Ahora se ha creado una guía para que los familiares puedan conocer el paradero de sus familiares migrantes.

Imagine that you have a relative who has migrated. You know nothing. If he is alive, dead, good, bad ... Because there is no way to know. Few are identified. In fact, in cemeteries there are niches without names. Now a guide has been created so that relatives can find out the whereabouts of their migrant relatives.

Stellen Sie sich vor, Sie haben einen Verwandten, der migriert ist. Du weißt nichts. Wenn er lebt, tot, gut, schlecht ... Weil es keine Möglichkeit gibt, es zu wissen. Nur wenige sind identifiziert. In der Tat gibt es auf Friedhöfen Nischen ohne Namen. Jetzt wurde ein Leitfaden erstellt, damit Verwandte den Aufenthaltsort ihrer Verwandten mit Migrationshintergrund herausfinden können.

Imaginez que vous avez un parent qui a migré. Vous ne savez rien. S'il est vivant, mort, bon, mauvais ... Parce qu'il n'y a aucun moyen de le savoir. Peu sont identifiés. En fait, dans les cimetières, il y a des niches sans nom. Désormais, un guide a été créé pour que les proches puissent savoir où se trouvent leurs parents migrants.

تخيل أن لديك قريبًا قد هاجر. انت لا تعرف شيئا. إذا كان حياً ، ميتاً ، صالحاً ، سيئاً ... لأنه لا سبيل للمعرفة. تم تحديد القليل. في الواقع ، توجد في المقابر محاريب بدون أسماء. الآن تم إنشاء دليل حتى يتمكن الأقارب من معرفة مكان وجود أقاربهم المهاجرين.

Wyobraź sobie, że masz krewnego, który wyemigrował. Nie wiesz nic. Jeśli żyje, nie żyje, dobrze, źle ... Ponieważ nie ma sposobu, żeby się dowiedzieć. Niewielu jest zidentyfikowanych. W rzeczywistości na cmentarzach są nisze bez nazw. Teraz stworzono przewodnik, aby krewni mogli dowiedzieć się, gdzie przebywają ich krewni-imigranci.

Immagina di avere un parente che è migrato. Non sai nulla. Se è vivo, morto, buono, cattivo ... Perché non c'è modo di saperlo. Pochi vengono identificati. Infatti nei cimiteri ci sono nicchie senza nome. Ora è stata creata una guida in modo che i parenti possano scoprire dove si trovano i loro parenti migranti.

Guía para Familias Víctimas de la Frontera – Caminando Fronteras
https://caminandofronteras.org/guia-para-familias-victimas-de-la-frontera/


Una guía para saber donde está Moussa Konte | Hoy por Hoy | Cadena SER


Migrants, a tragedy without names | Aware Migrants

Colectivo Caminando Fronteras - YouTube

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

El viaje por los desiertos africanos


En las noticias solo vemos pateras, cayucos y saltos de vallas. Pero su viaje no empieza cuando se suben a las embarcaciones: Empieza mucho antes: con la toma de decisiones, bien de manera individual, a veces sin contar con la familia, bien con el acuerdo tomado en su comunidad. Con un dinero ahorrado, suelen solicitar visado en las embajadas o consulados, pero bien porque los países europeos no quiere personas migrantes, bien por la maldita pandemia, se ven abocados a jugarse la vida en el mar. Sin embargo, el viaje comienza cuando se adentran en el desierto, sufriendo toda clase de vicisitudes. 

In the news we only see boats, cayucos and hurdles. But their journey does not begin when they get on the boats: It begins much earlier: with decision-making, either individually, sometimes without the family, or with the agreement reached in their community. With money saved, they usually apply for a visa at embassies or consulates, but either because European countries do not want migrants, or because of the damn pandemic, they are forced to risk their lives at sea. However, the journey begins when they enter the desert, suffering all kinds of vicissitudes.

In den Nachrichten sehen wir nur Boote, Cayucos und Hürden. Ihre Reise beginnt jedoch nicht, wenn sie auf die Boote steigen: Sie beginnt viel früher: mit Entscheidungen, entweder einzeln, manchmal ohne Familie oder mit der in ihrer Gemeinde erzielten Einigung. Mit gespartem Geld beantragen sie normalerweise ein Visum bei Botschaften oder Konsulaten, aber entweder weil die europäischen Länder keine Migranten wollen oder wegen der verdammten Pandemie sind sie gezwungen, ihr Leben auf See zu riskieren. Die Reise beginnt jedoch, wenn sie die Wüste betreten und unter allen möglichen Wechselfällen leiden.

Dans les nouvelles, nous ne voyons que des bateaux, des cayucos et des haies. Mais leur voyage ne commence pas lorsqu'ils montent sur les bateaux: il commence bien plus tôt: avec la prise de décision, soit individuellement, parfois sans la famille, soit avec l'accord conclu dans leur communauté. Avec de l'argent économisé, ils demandent généralement un visa dans les ambassades ou les consulats, mais soit parce que les pays européens ne veulent pas de migrants, soit à cause de la fichue pandémie, ils sont obligés de risquer leur vie en mer. Cependant, le voyage commence quand ils entrent dans le désert, subissant toutes sortes de vicissitudes.

في الأخبار لا نرى سوى القوارب والكايكو والعقبات. لكن رحلتهم لا تبدأ عندما يركبون القوارب: إنها تبدأ قبل ذلك بكثير: باتخاذ القرار ، إما بشكل فردي ، وأحيانًا بدون الأسرة ، أو بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في مجتمعهم. مع توفير الأموال ، عادة ما يتقدمون بطلب للحصول على تأشيرة في السفارات أو القنصليات ، ولكن إما لأن الدول الأوروبية لا تريد المهاجرين ، أو بسبب الوباء اللعين ، فهم مجبرون على المخاطرة بحياتهم في البحر. ومع ذلك ، تبدأ الرحلة عندما يدخلون الصحراء ، ويعانون من جميع أنواع التقلبات.

Sa nuacht ní fheicimid ach báid, cayucos agus cliatha. Ach ní thosaíonn a dturas nuair a théann siad ar na báid: Tosaíonn sé i bhfad níos luaithe: le cinnteoireacht, ina n-aonair, uaireanta gan an teaghlach, nó leis an gcomhaontú ar thángthas air ina bpobal. Le hairgead a spáráiltear, de ghnáth déanann siad iarratas ar víosa ag ambasáidí nó consalachtaí, ach toisc nach dteastaíonn tíortha ón Eoraip d’imircigh, nó mar gheall ar an bpaindéim damanta, cuirtear iallach orthu a mbeatha a chur i mbaol ar muir. Tosaíonn an turas, áfach, nuair a théann siad isteach sa bhfásach, ag fulaingt gach cineál comharsanachta.

W wiadomościach widzimy tylko łodzie, cayucos i płotki. Ale ich podróż nie zaczyna się, gdy wsiadają na łódkę: zaczyna się dużo wcześniej: od podejmowania decyzji indywidualnie, czasem bez rodziny lub od porozumienia osiągniętego w ich społeczności. Mając zaoszczędzone pieniądze, zwykle starają się o wizę w ambasadach lub konsulatach, ale albo dlatego, że kraje europejskie nie chcą migrantów, albo z powodu cholernej pandemii są zmuszeni ryzykować życie na morzu. Jednak podróż zaczyna się, gdy wkraczają na pustynię, doświadczając różnego rodzaju perypetii.

Mu makuru tubona gusa ubwato, cayucos n'inzitizi. Ariko urugendo rwabo ntirutangira iyo bageze mubwato: Bitangira kare cyane: hamwe no gufata ibyemezo, umuntu kugiti cye, rimwe na rimwe adafite umuryango, cyangwa amasezerano yumvikanyweho mugace batuyemo. Hamwe n'amafaranga yazigamye, basaba viza kuri ambasade cyangwa muri konsuline, ariko haba kubera ko ibihugu by'i Burayi bidashaka abimukira, cyangwa kubera icyorezo kibi, bahatirwa gushyira ubuzima bwabo mu kaga. Ariko, urugendo rutangira iyo binjiye mubutayu, bababazwa nubwoko bwose.

Katika habari tunaona tu boti, cayucos na vizuizi. Lakini safari yao haianzi wanapofika kwenye boti: Huanza mapema zaidi: na kufanya uamuzi, ama mmoja mmoja, wakati mwingine bila familia, au na makubaliano yaliyofikiwa katika jamii yao. Kwa pesa zilizookolewa, kawaida huomba visa kwenye balozi au balozi, lakini labda kwa sababu nchi za Uropa hazitaki wahamiaji, au kwa sababu ya janga kubwa, wanalazimika kuhatarisha maisha yao baharini. Walakini, safari huanza wakati wanaingia jangwani, wakiteswa na kila aina ya vituko.

In het nieuws zien we alleen boten, cayucos en horden. Maar hun reis begint niet wanneer ze op de boten stappen: het begint veel eerder: met besluitvorming, hetzij individueel, soms zonder de familie, of met de overeenkomst die in hun gemeenschap is bereikt. Met gespaard geld vragen ze meestal een visum aan bij ambassades of consulaten, maar ofwel omdat Europese landen geen migranten willen, ofwel vanwege de verdomde pandemie, worden ze gedwongen hun leven op zee te riskeren. De reis begint echter wanneer ze de woestijn binnengaan, met allerlei wisselvalligheden.

Argelia abandona en el desierto a inmigrantes, embarazadas y niños

Crossing the Algerian desert: 'There were 15 of us at the start and only two at the finish' - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Más ayuda informal, por favor

También en Latinoamérica podemos encontrar ejemplos de acogida informal. Ya habíamos conocido a "Las Patronas", de México.

Also in Latin America we can find examples of informal reception. We had already met "Las Patronas", from Mexico.

Auch in Lateinamerika finden wir Beispiele für informelle Rezeption. Wir hatten bereits "Las Patronas" aus Mexiko getroffen.

En Amérique latine également, nous pouvons trouver des exemples de réception informelle. Nous avions déjà rencontré "Las Patronas", du Mexique.

في أمريكا اللاتينية أيضًا ، يمكننا أن نجد أمثلة على الاستقبال غير الرسمي. لقد التقينا بالفعل "لاس باتروناس" ، من المكسيك.

Einnig í Suður-Ameríku getum við fundið dæmi um óformlegar móttökur. Við höfðum þegar kynnst „Las Patronas“, frá Mexíkó.

Również w Ameryce Łacińskiej można znaleźć przykłady nieformalnego odbioru. Spotkaliśmy już wcześniej „Las Patronas” z Meksyku.

גם באמריקה הלטינית אנו יכולים למצוא דוגמאות לקבלה בלתי פורמלית. פגשנו כבר את "לאס פטרונאס", ממקסיקו.

Latin-Amerikában is találhatunk példákat az informális fogadásra. Már találkoztunk a mexikói Las Patronas-szal.

Také v Latinské Americe najdeme příklady neformálního přijetí. „Las Patronas“ z Mexika jsme již potkali.

Las Patronas: el grupo de voluntarias mexicanas que socorren a los migrantes - VIX

Casa de Acogida Juncal: Una frutera de Ecuador ha dado refugio en su casa a 10.000 migrantes venezolanos desde 2017 | Qué mueve a... | Planeta Futuro | EL PAÍS

Las Patronas: The Mexican women helping migrants - BBC News

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

martes, 25 de mayo de 2021

25 mayo. Día de África - May 25. Day of Africa




La presidenta del Consejo de Estado y de la Fundación Mujeres por África, María Teresa Fernández de la Vega, asiste como invitada de honor a la presentación de la exposición "Enseñar África", Casa África, en Las Palmas de Gran Canaria.

The president of the Council of State and the Women for Africa Foundation, María Teresa Fernández de la Vega, attends as a guest of honor the presentation of the exhibition "Teaching Africa", Casa África, in Las Palmas de Gran Canaria.

Die Präsidentin des Staatsrates und der Stiftung Frauen für Afrika, María Teresa Fernández de la Vega, nimmt als Ehrengast an der Präsentation der Ausstellung "Teaching Africa" in der Casa África in Las Palmas auf Gran Canaria teil.

La présidente du Conseil d'État et de la Fondation Femmes pour l'Afrique, María Teresa Fernández de la Vega, assiste en tant qu'invitée d'honneur à la présentation de l'exposition "Enseigner l'Afrique", Casa África, à Las Palmas de Gran Canaria.

حضرت رئيسة مجلس الدولة ومؤسسة المرأة من أجل إفريقيا ، ماريا تيريزا فرنانديز دي لا فيغا ، كضيف شرف ، عرض معرض "تدريس إفريقيا" ، كاسا أفريكا ، في لاس بالماس دي غران كناريا.

A presidente do Conselho de Estado e da Fundação Mulheres para a África, María Teresa Fernández de la Vega, assiste como convidada de honra à apresentação da exposição "Ensinar África", Casa África, em Las Palmas de Gran Canaria.

Prezes Rady Stanu i Fundacji Kobiety dla Afryki María Teresa Fernández de la Vega uczestniczy jako gość honorowy w prezentacji wystawy „Nauczanie Afryki” Casa África w Las Palmas de Gran Canaria.

La presidente del Consiglio di Stato e della Fondazione Donne per l'Africa, María Teresa Fernández de la Vega, partecipa come ospite d'onore alla presentazione della mostra "Teaching Africa", Casa África, a Las Palmas de Gran Canaria.

Perezida w’Inama y’igihugu n’abagore baharanira inyungu za Afurika, María Teresa Fernández de la Vega, yitabiriye umushyitsi w’icyubahiro imurikagurisha ryerekanwe "Kwigisha Afurika", Casa África, i Las Palmas de Gran Canaria.

Devlet Konseyi ve Afrika İçin Kadınlar Vakfı başkanı María Teresa Fernández de la Vega, Las Palmas de Gran Canaria'da düzenlenen "Afrika'yı Öğretmek" sergisinin sunumuna onur konuğu olarak katılıyor.

Rais wa Baraza la Nchi na Taasisi ya Women for Africa, María Teresa Fernández de la Vega, anahudhuria kama mgeni wa heshima maonyesho ya maonyesho ya "Teaching Africa", Casa Africa, huko Las Palmas de Gran Canaria.



Home | Casa África

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


 

Punto de encuentro



Esta página es un punto de encuentro para el debate constructivo sobre el fenómeno migratorio, recursos, resolución de dudas.

This page is a meeting point for constructive debate on the migratory phenomenon, resources, resolution of doubts.

Diese Seite ist ein Treffpunkt für eine konstruktive Debatte über das Migrationsphänomen, die Ressourcen und die Lösung von Zweifeln.

Cette page est un point de rencontre pour un débat constructif sur le phénomène migratoire, les ressources, la résolution des doutes.

هذه الصفحة هي نقطة التقاء للنقاش البناء حول ظاهرة الهجرة والموارد وحل الشكوك.

Questa pagina è un punto d'incontro per un dibattito costruttivo sul fenomeno migratorio, le risorse, la risoluzione dei dubbi.

Is pointe cruinnithe é an leathanach seo le haghaidh díospóireachta cuiditheach ar fheiniméan imirceach, acmhainní, réiteach amhras.

این صفحه یک محل ملاقات برای بحث و گفتگوهای سازنده در مورد پدیده مهاجرت ، منابع ، حل شبهات است.

Uru rupapuro ninama yo guterana impaka zubaka kubintu byimuka, umutungo, gukemura amakenga.

דף זה מהווה נקודת מפגש לדיון בונה על תופעת הנדידה, משאבים, פתרון ספקות.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

lunes, 24 de mayo de 2021

La ayuda informal







 
Ayudar de manera voluntaria, a quien lo necesite, y sin importar el colectivo, es lo más loable del mundo. Pero, sin duda, no hay colectivo más vilipendiado que el de las personas migrantes. Y si les ayudas, de manera informal, fuera de toda institución, peor te tratan. Pero cuando sabes que tienes una misión, debes seguir adelante.

Helping voluntarily, whoever needs it, and regardless of the group, is the most commendable thing in the world. But, without a doubt, there is no group more vilified than that of migrants. And if you help them, informally, outside of any institution, they treat you worse. But when you know you have a mission, you must move on.

Freiwillig zu helfen, wer immer es braucht und unabhängig von der Gruppe, ist das Lobenswerteste auf der Welt. Aber ohne Zweifel gibt es keine Gruppe, die verleumderischer ist als die der Migranten. Und wenn Sie ihnen informell außerhalb einer Institution helfen, behandeln sie Sie schlechter. Aber wenn Sie wissen, dass Sie eine Mission haben, müssen Sie weitermachen.

Aider volontairement, qui en a besoin, et quel que soit le groupe, est la chose la plus louable au monde. Mais, sans aucun doute, il n'y a pas de groupe plus vilipendé que celui des migrants. Et si vous les aidez, de manière informelle, en dehors de toute institution, ils vous traitent plus mal. Mais quand vous savez que vous avez une mission, vous devez passer à autre chose.

إن المساعدة الطوعية لمن يحتاجها وبغض النظر عن المجموعة هي أكثر الأشياء التي تستحق الثناء في العالم. لكن ، بلا شك ، لا توجد مجموعة أكثر ذمًا من تلك التي يمارسها المهاجرون. وإذا ساعدتهم ، بشكل غير رسمي ، خارج أي مؤسسة ، فإنهم يعاملونك بشكل أسوأ. ولكن عندما تعلم أن لديك مهمة ، يجب أن تمضي قدمًا.

Aiutare volontariamente, chiunque ne abbia bisogno, e indipendentemente dal gruppo, è la cosa più lodevole al mondo. Ma, senza dubbio, non c'è gruppo più denigrato di quello dei migranti. E se li aiuti, informalmente, al di fuori di qualsiasi istituzione, ti trattano peggio. Ma quando sai di avere una missione, devi andare avanti.

Ag cabhrú go deonach, cibé duine a bhfuil sé de dhíth air, agus beag beann ar an ngrúpa, is é an rud is inmholta ar domhan. Ach, gan amhras, níl aon ghrúpa níos vilified ná grúpa na n-imirceach. Agus má chuidíonn tú leo, go neamhfhoirmiúil, lasmuigh d’aon institiúid, déileálann siad leat níos measa. Ach nuair a bhíonn a fhios agat go bhfuil misean agat, caithfidh tú bogadh ar aghaidh.

Dobrowolna pomoc każdemu, kto jej potrzebuje i niezależnie od grupy, jest najbardziej godną pochwały rzeczą na świecie. Ale bez wątpienia nie ma bardziej oczernianej grupy niż migranci. A jeśli im pomożesz nieformalnie, poza jakąkolwiek instytucją, potraktują cię gorzej. Ale kiedy wiesz, że masz misję, musisz iść dalej.



FaroTV Ceuta - YouTube

The New Yorker - YouTube

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 23 de mayo de 2021

Las chicas también migran

Las chicas también migran. Sí. Aunque veamos pateras y cayucos llenos de menores y jóvenes africanos, también hay chicas, aunque menos. Sin embargo, en el contingente que proviene de Latinoamérica, si encontramos niñas y mujeres, que huyen de las violencias o matrimonios concertados. 

Girls migrate too. Yes. Although we see boats and cayucos full of minors and young Africans, there are also girls, although fewer. However, in the contingent that comes from Latin America, we do find girls and women who are fleeing violence or arranged marriages.

Mädchen wandern auch aus. Ja. Obwohl wir Boote und Cayucos voller Minderjähriger und junger Afrikaner sehen, gibt es auch Mädchen, wenn auch weniger. In dem Kontingent, das aus Lateinamerika stammt, finden wir jedoch Mädchen und Frauen, die vor Gewalt fliehen oder Ehen arrangieren.

Les filles migrent aussi. Oui. Bien que nous voyions des bateaux et des cayucos pleins de mineurs et de jeunes Africains, il y a aussi des filles, bien que moins nombreuses. Cependant, dans le contingent qui vient d'Amérique latine, on trouve des filles et des femmes qui fuient la violence ou les mariages arrangés.

تهاجر الفتيات أيضًا. نعم. على الرغم من أننا نرى القوارب و cayucos مليئة بالقصر والشباب الأفارقة ، إلا أن هناك فتيات أيضًا ، على الرغم من وجود عدد أقل. ومع ذلك ، في الوحدة التي تأتي من أمريكا اللاتينية ، نجد فتيات ونساء يهربن من العنف أو الزيجات المدبرة.

Abakobwa nabo barimuka. Yego. Nubwo tubona ubwato na cayucos byuzuye abana bato nabanyafrika bato, hari nabakobwa, nubwo ari bake. Ariko, mubasirikare baturuka muri Amerika y'Epfo, dusangamo abakobwa n'abagore bahunga urugomo cyangwa bagashyingirwa.

Gabdhuhu sidoo kale way tahriibaan. Haa. In kasta oo aan aragno doonyo iyo cayucos ay ka buuxaan carruur aan qaan gaarin iyo dhalinyaro Afrikaan ah, haddana waxaa jira gabdho inkasta oo ay ka yar yihiin. Si kastaba ha noqotee, qaybta ka timaadda Latin America, waxaan ka helnaa gabdho iyo haween ka cararaya rabshadaha ama guurka la abaabulay.

Wasichana pia huhama. Ndio. Ingawa tunaona boti na cayucos zimejaa watoto wadogo na Waafrika wachanga, pia kuna wasichana, ingawa ni wachache. Walakini, katika kikosi kinachotokana na Amerika Kusini, tunapata wasichana na wanawake ambao wanakimbia vurugu au ndoa zilizopangwa.

Dziewczyny też migrują. Tak. Chociaż widzimy łodzie i cayucos pełne nieletnich i młodych Afrykanów, są też dziewczyny, choć mniej. Jednak w kontyngencie pochodzącym z Ameryki Łacińskiej spotykamy dziewczęta i kobiety, które uciekają przed przemocą lub aranżują małżeństwa.


Ellas también emigran | Canarias7


What does migration mean to migrant girls? | Global Fund for Children


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Las familias de las personas migrantes




Aprovechando que este mes se celebra el Día Mundial de las Familias, en toda la dimensión de esa palabra, me gustaría hacer mención especial a las familias de los menores y jóvenes migrantes, que el pasado lunes cruzaron a nado la frontera entre Ceuta (España) y Marruecos. Sus familiares ni siquiera sabían lo que han hecho, porque fueron engañados. Las autoridades españolas han habilitado un teléfono para que sus padres localicen a sus hijos y puedan volver a su país. 

Taking advantage of the fact that this month World Family Day is celebrated, in all the dimensions of that word, I would like to make special mention to the families of minors and young migrants, who last Monday crossed the border between Ceuta (Spain) and Morocco. Their relatives did not even know what they have done, because they were deceived. The Spanish authorities have enabled a telephone for their parents to locate their children and they can return to their country.

Unter Ausnutzung der Tatsache, dass in diesem Monat der Weltfamilientag in allen Dimensionen dieses Wortes gefeiert wird, möchte ich insbesondere die Familien von Minderjährigen und jungen Migranten erwähnen, die am vergangenen Montag die Grenze zwischen Ceuta (Spanien) und Ceuta (Spanien) überschritten haben Marokko. Ihre Verwandten wussten nicht einmal, was sie getan haben, weil sie getäuscht wurden. Die spanischen Behörden haben ihren Eltern ein Telefon zur Verfügung gestellt, über das sie ihre Kinder ausfindig machen können, und sie können in ihr Land zurückkehren.

Profitant du fait que ce mois-ci est célébrée la Journée mondiale de la famille, dans toutes les dimensions de ce mot, je voudrais faire une mention spéciale aux familles de mineurs et de jeunes migrants, qui ont traversé lundi dernier la frontière entre Ceuta (Espagne) et Maroc. Leurs proches ne savaient même pas ce qu'ils avaient fait, car ils avaient été trompés. Les autorités espagnoles ont mis un téléphone à la disposition de leurs parents pour localiser leurs enfants et ils peuvent rentrer dans leur pays.

الاستفادة من حقيقة أن هذا الشهر يتم الاحتفال باليوم العالمي للأسرة ، في جميع أبعاد تلك الكلمة ، أود أن أشير بشكل خاص إلى عائلات القاصرين والمهاجرين الشباب ، الذين عبروا يوم الاثنين الماضي الحدود بين سبتة (إسبانيا) و المغرب. لم يعرف أقاربهم حتى ما فعلوه ، لأنهم تعرضوا للخداع. سمحت السلطات الإسبانية لآبائهم باستخدام الهاتف لتحديد مكان أطفالهم ويمكنهم العودة إلى بلدهم.

Ag baint leasa as go ndéantar Lá Domhanda an Teaghlaigh a cheiliúradh an mhí seo, i ngnéithe uile an fhocail sin, ba mhaith liom trácht ar leith a dhéanamh ar theaghlaigh mionaoiseach agus imirceach óg, a thrasnaigh an teorainn idir Ceuta (an Spáinn) Dé Luain seo caite agus Maracó. Ní raibh a fhios ag a gcuid gaolta fiú cad a rinne siad, toisc gur mealladh iad. Chuir údaráis na Spáinne ar chumas teileafón dá dtuismitheoirí a gcuid leanaí a aimsiú agus is féidir leo filleadh ar a dtír.

תוך ניצול העובדה שהחודש מצוין יום המשפחה העולמי, בכל ממדיה של המילה הזו, אני רוצה להזכיר במיוחד את משפחות הקטינים והמהגרים הצעירים, שחצו ביום שני האחרון את הגבול בין סעוטה (ספרד) לבין מָרוֹקוֹ. קרובי משפחתם אפילו לא ידעו מה הם עשו, כי הם שולל. הרשויות הספרדיות אפשרו להורים טלפון לאתר את ילדיהם והם יכולים לחזור לארצם.

Korzystając z faktu, że w tym miesiącu obchodzony jest Światowy Dzień Rodziny we wszystkich wymiarach tego słowa, chciałbym szczególnie wspomnieć o rodzinach nieletnich i młodych migrantów, którzy w miniony poniedziałek przekroczyli granicę między Ceutą (Hiszpania) a Maroko. Ich krewni nawet nie wiedzieli, co zrobili, ponieważ zostali oszukani. Władze hiszpańskie udostępniły rodzicom telefon umożliwiający zlokalizowanie ich dzieci i powrót do kraju.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

MI BARRIO, Espacio de desarrollo comunitario

  Este es mi espacio dedicado al desarrollo comunitario.  This is my space dedicated to community development. PODCAST 1- Cuándo te dejas la...