domingo, 19 de abril de 2026

MIGRANT LIVES (III) | Getting Away Scot-Free in Prime Time

In Spain, Article 510 of the Penal Code defines hate crimes. It's not about "offending," but about fostering, promoting, or inciting, directly or indirectly, hatred, hostility, discrimination, or violence against a group based on their origin, religion, or poverty.

The nuance of a "climate of violence": It explains that someone doesn't have to physically assault another person live on air. If a TV program creates an environment where migrants are dehumanized, it's crossing a red line.


 
Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
High Technician in Sociocultural Animation 
Specialist in Immigration 
High Technician in Social Integration 

VIDAS DE MIGRANTES (III) | Irse de rositas en prime time

En España, el Artículo 510 del Código Penal tipifica los delitos de odio. No se trata de "ofender", se trata de fomentar, promover o incitar directa o indirectamente al odio, hostilidad, discriminación o violencia contra un grupo por su origen, religión o situación de pobreza.

​El matiz del "clima de violencia" explica que no hace falta que alguien pegue a otra persona en directo. Si un programa de TV crea un caldo de cultivo donde se deshumaniza al migrante, está cruzando una línea roja.

In Spain, Article 510 of the Penal Code defines hate crimes. It's not about "offending," but about fostering, promoting, or inciting, directly or indirectly, hatred, hostility, discrimination, or violence against a group based on their origin, religion, or poverty.

The nuance of a "climate of violence" explains that it's not necessary for someone to physically assault another person live on air. If a TV program creates an environment where migrants are dehumanized, it's crossing a red line.

In Spanien definiert Artikel 510 des Strafgesetzbuches Hassverbrechen. Es geht nicht um bloße „Beleidigung“, sondern um die direkte oder indirekte Förderung, Verbreitung oder Anstiftung zu Hass, Feindseligkeit, Diskriminierung oder Gewalt gegen eine Gruppe aufgrund ihrer Herkunft, Religion oder Armut.

Die Nuance eines „Klimas der Gewalt“ verdeutlicht, dass es nicht notwendig ist, eine andere Person live im Fernsehen körperlich anzugreifen. Wenn eine Fernsehsendung ein Umfeld schafft, in dem Migranten entmenschlicht werden, überschreitet sie eine rote Linie.

En Espagne, l'article 510 du Code pénal définit les crimes de haine. Il ne s'agit pas de simples « insultes », mais de la promotion, de la diffusion ou de l'incitation, directe ou indirecte, à la haine, à l'hostilité, à la discrimination ou à la violence contre un groupe en raison de son origine, de sa religion ou de sa situation de pauvreté.

La notion de « climat de violence » précise qu'il n'est pas nécessaire d'agresser physiquement une personne en direct à la télévision. Lorsqu'une émission de télévision contribue à déshumaniser les migrants, elle franchit une limite inacceptable.

في إسبانيا، تُعرّف المادة 510 من قانون العقوبات جرائم الكراهية. وهي ليست مجرد "إهانات"، بل هي الترويج أو النشر أو التحريض، بشكل مباشر أو غير مباشر، على الكراهية أو العداء أو التمييز أو العنف ضد فئة معينة بناءً على أصلها أو دينها أو فقرها.

ويوضح مفهوم "مناخ العنف" أنه ليس من الضروري الاعتداء الجسدي على شخص ما على الهواء مباشرة. فعندما يُسهم برنامج تلفزيوني في تجريد المهاجرين من إنسانيتهم، فإنه يتجاوز خطاً أحمر غير مقبول.

Spanyolországban a Büntető Törvénykönyv 510. cikkelye határozza meg a gyűlölet-bűncselekményeket. Ezek nem egyszerűen „sértések”, hanem egy adott csoporttal szembeni gyűlölet, ellenségeskedés, diszkrimináció vagy erőszak közvetlen vagy közvetett előmozdítása, terjesztése vagy felbujtása származása, vallása vagy szegénysége alapján.

Az „erőszakos légkör” fogalma egyértelművé teszi, hogy nem szükséges valakit élő adásban fizikailag bántalmazni. Amikor egy televíziós műsor hozzájárul a bevándorlók dehumanizációjához, az elfogadhatatlan vörös vonalat lép át.

스페인 형법 제510조는 증오범죄를 정의합니다. 이는 단순히 “모욕”을 넘어, 출신, 종교 또는 빈곤을 이유로 특정 집단에 대한 증오, 적대감, 차별 또는 폭력을 직접적 또는 간접적으로 조장, 유포 또는 선동하는 행위를 말합니다.

“폭력적인 분위기”라는 개념은 생방송 중 누군가를 물리적으로 폭행하는 행위가 반드시 포함되는 것은 아님을 분명히 합니다. 텔레비전 프로그램이 이민자들을 비인간화하는 데 일조할 때, 이는 용납할 수 없는 레드라인을 넘는 것입니다.

 
Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 18 de abril de 2026

MIGRANT LIVES (II) | Debunking A Xenophobe

Listening things like "an industrial park isn't a good place for a shelter" or "I don't want them here, or anywhere else" on a prime-time show can only come from ignorant people and a program that serves as a platform for such things.

I know what a shelter in an industrial park is like. True. It's not the best place. I know this from my experience as a Community Activities Coordinator. You don't want them there because they bother you.

You're not the one to decide whether they come or not. The lack of resources is what determines whether they come.


 
Patricia López Muñoz 
Student of English Studies
High Technician in Sociocultural Animation
Specialist Technician in Immigration
High Technician in Social Integration

VIDAS DE MIGRANTES (II) | Desmontado a un xenófobo

Escuchar, en un programa de prime time,  cosas como que "un polígono industrial no es un buen sitio para un centro de acogida " o "no los quiero aquí, ni en ningún sitio " solo puede venir de gente ignorante y de un programa que hace de plataforma.

Sé lo que es un centro de acogida en un polígono industrial.  Cierto . No es el mejor sitio. Lo sé por mis prácticas como Animadora Sociocultural. Usted no los quiere porque les molesta, no por humanidad.

Usted no es quien para decir si vienen o no. Quien decide si lo hacen es la falta de recursos. 

Listening things like "an industrial park isn't a good place for a shelter" or "I don't want them here, or anywhere else" on a prime-time show can only come from ignorant people and a program that serves as a platform for such views.

I know what a shelter in an industrial park is like. It's true. It's not the best place. I know this from my experience as a community outreach worker. You don't want them there because they bother you, not out of humanity.

You're not the one to decide whether they come or not. The lack of resources is what determines whether they come.

Aussagen wie „Ein Industriegebiet ist kein guter Ort für eine Notunterkunft“ oder „Ich will sie weder hier noch irgendwo anders haben“ in einer Sendung zur besten Sendezeit können nur von ignoranten Menschen und einem Programm stammen, das solchen Ansichten eine Plattform bietet.

Ich weiß, wie es in einer Notunterkunft in einem Industriegebiet aussieht. Es stimmt. Es ist nicht der beste Ort. Das weiß ich aus meiner Erfahrung als Sozialarbeiter. Man will sie dort nicht haben, weil sie einen stören, nicht aus Menschlichkeit.

Sie entscheiden nicht, ob sie kommen oder nicht. Der Mangel an Ressourcen entscheidet darüber, ob sie kommen.

Des déclarations comme « Une zone industrielle n'est pas un bon endroit pour un centre d'hébergement d'urgence » ou « Je ne les veux ni ici ni ailleurs » diffusées à une heure de grande écoute ne peuvent venir que de personnes ignorantes et d'une émission qui donne la parole à de tels propos.

Je sais ce que c'est que de vivre dans un centre d'hébergement d'urgence en zone industrielle. C'est vrai. Ce n'est pas l'idéal. Je le sais par expérience, en tant que travailleuse sociale. On ne les veut pas là-bas parce qu'ils sont une nuisance, pas par compassion.

Ils n'ont pas le choix de venir ou non. C'est le manque de ressources qui les y oblige.

إنّ عباراتٍ من قبيل "المنطقة الصناعية ليست مكانًا مناسبًا لمأوى طوارئ" أو "لا أريدهم هنا أو في أي مكان آخر"، والتي تُبثّ في أوقات الذروة، لا تصدر إلا عن أناسٍ جاهلين وبرنامجٍ يُتيح منصةً لمثل هذه التصريحات.

أعرفُ جيدًا معنى العيش في مأوى طوارئ في منطقة صناعية. هذا صحيح. إنه وضعٌ غير مثالي. أعرفُ هذا من واقع خبرتي كأخصائي اجتماعي. إنهم غير مرغوبٍ بهم هناك لأنهم يُشكّلون إزعاجًا، لا بدافع الشفقة.

ليس لديهم خيارٌ في القدوم من عدمه. إنّ نقص الموارد هو ما يُجبرهم على المجيء.

Mä prime-time show ukan "parque industrial ukax janiw mä imantañ utatakix askïkiti" jan ukax "janiw akan munaskti, jan ukax yaqha chiqans" ukham ist'añax jan yatiñan jaqinakat jutaspawa ukat mä programa ukax mä plataforma ukhamaw ukham uñjawinakataki.

Mä parque industrial ukan imantasiñax kunjamas uk yatxa. Ukax chiqäskapuniwa. Janiw ukax wali suma chiqakiti. Ukx mä comunidadan yatiyaw irnaqirjamax experienciajat yatta. Janiw jupanakarux ukan munktati kunatix jupanakax llakisiyapxiwa, janiw jaqi kankañat mistutakiti.

Olyan dolgok, mint hogy „egy ipari park nem jó hely egy menhelynek”, vagy „nem akarom őket itt, vagy máshol” egy főműsoridős műsorban, csak tudatlan emberektől és egy olyan műsortól származhatnak, amely platformként szolgál az ilyen nézetek terjesztésére.

Tudom, milyen egy menhely egy ipari parkban. Ez igaz. Nem a legjobb hely. Ezt közösségi segítőként szerzett tapasztalataimból tudom. Nem azért akarod őket ott látni, mert zavarnak, nem pedig emberségből.

«Արդյունաբերական պարկը լավ տեղ չէ ապաստարանի համար» կամ «Ես չեմ ուզում, որ նրանք այստեղ կամ որևէ այլ տեղ լինեն» նման բաներ լսելը կարող է լինել միայն անտեղյակ մարդկանցից և այնպիսի ծրագրից, որը ծառայում է որպես նման տեսակետների հարթակ։

Ես գիտեմ, թե ինչպիսին է ապաստարանը արդյունաբերական պարկում։ Դա ճիշտ է։ Դա լավագույն վայրը չէ։ Ես սա գիտեմ համայնքային հասարակայնության հետ կապերի աշխատողի իմ փորձից։ Դուք չեք ուզում, որ նրանք այնտեղ լինեն, որովհետև նրանք ձեզ անհանգստացնում են, այլ ոչ թե մարդկայնությունից դրդված։


 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 


viernes, 17 de abril de 2026

Regularización Extraordinaria para Personas Migrantes

Desde aquí, y siendo este blog, un servicio publico, cono la finalidad de sensibilizar, invito, antes de iniciar nada, a cualquier persona migrante en situación irregular en España, consulte la web oficial del Ministerio de Inclusión , Seguridad Social y Migraciones, que es el departamento ministerial con competencias  en materia de extranjería, inmigración y emigración y de políticas de inclusión.


Suele ocurrir que hay gente que se aprovecha de la desesperación y les cobra por los trámites. Busca info aquí. También puedes hacerlo a través de una ONG. Lo más engorroso es el informe de antecedentes penales, en embajadas y el de vulnerabilidad, pero no dejen de intentarlo.


From here, and given that this blog is a public service with the aim of raising awareness, I urge any undocumented migrant in Spain, before starting anything else, to consult the official website of the Ministry of Inclusion, Social Security and Migration, which is the ministerial department with jurisdiction over immigration, emigration, and inclusion policies.

It often happens that some people take advantage of desperation and charge for the paperwork. Look for information here. You can also do it through an NGO. The most cumbersome part is obtaining the criminal record check, the report from embassies, and the vulnerability assessment, but don't give up trying.

 

Da dieser Blog als Service für die Öffentlichkeit gedacht ist und das Ziel verfolgt, das Bewusstsein für dieses Thema zu schärfen, rate ich allen undokumentierten Migranten in Spanien dringend, sich vor allen anderen Schritten auf der offiziellen Website des Ministeriums für Integration, Soziale Sicherheit und Migration zu informieren. Dieses Ministerium ist für Einwanderung, Auswanderung und Integrationspolitik zuständig.

Leider nutzen manche Menschen die Verzweiflung anderer aus und verlangen Geld für die Bearbeitung der Unterlagen. Informationen dazu finden Sie hier. Sie können die Formalitäten auch über eine Nichtregierungsorganisation (NGO) erledigen. Am aufwendigsten ist es, das polizeiliche Führungszeugnis, die Berichte der Botschaften und die Gefährdungsbeurteilung zu erhalten. Geben Sie aber nicht auf!


Ce blog étant un service public visant à sensibiliser le public, j'invite tout migrant sans papiers en Espagne, avant toute autre démarche, à consulter le site web officiel du ministère de l'Inclusion, de la Sécurité sociale et des Migrations, ministère compétent en matière d'immigration, d'émigration et d'inclusion.

Il arrive fréquemment que des personnes profitent de la détresse des migrants et fassent payer les démarches administratives. Vous trouverez des informations ici. Vous pouvez également vous adresser à une ONG. L'obtention du casier judiciaire, du rapport des ambassades et de l'évaluation de la vulnérabilité est la partie la plus complexe, mais ne vous découragez pas.


انطلاقًا من هنا، وبما أن هذه المدونة خدمة عامة تهدف إلى التوعية، أحثّ أي مهاجر غير شرعي في إسبانيا، قبل البدء بأي إجراء آخر، على مراجعة الموقع الإلكتروني الرسمي لوزارة الإدماج والضمان الاجتماعي والهجرة، وهي الوزارة المختصة بسياسات الهجرة والنزوح والإدماج.

كثيرًا ما يستغل البعض حاجة المهاجرين غير الشرعيين ويطلبون مبالغ مالية مقابل إنجاز المعاملات. ابحث عن المعلومات هنا. يمكنك أيضًا القيام بذلك من خلال إحدى المنظمات غير الحكومية. الجزء الأكثر صعوبة هو الحصول على شهادة السجل الجنائي، والتقرير من السفارات، وتقييم مدى تعرضك للخطر، لكن لا تيأس من المحاولة.


Ko'águi, ha ojehechávo ko blog ha'eha peteî servicio público orekóva hembipotápe omoherakuã concienciación, ajerure oimeraê migrante indocumentado España-pe, oñepyrû mboyve ambue mba'e, oconsulta página web oficial Ministerio de Inclusión, Seguro Social y Migración, ha'éva departamento ministerial orekóva jurisdicción política inmigración, emigración ha inclusión rehe.

Py’ỹi ojehu oĩ tapicha oaprovecháva desesperación ha okobra umi kuatia rehe. Eheka marandu ko’ápe. Ikatu avei rejapo peteĩ ONG rupive. Pe mba’e ipohýivéva ha’e ohupyty pe cheque de antecedente penal, pe informe embajada-kuéragui ha pe evaluación vulnerabilidad rehegua, ha katu ani peñeme’ẽ peñeha’ãvo.

Ka bɔ yan, n’an y’a jateminɛ ko nin bulɔgu in ye foroba baara ye n’a kun ye ka mɔgɔw bila u hakili la, n b’a ɲini mɔgɔ o mɔgɔ fɛ, n’a tɛ sɛbɛn sɔrɔ Ɛsipaɲi, sanni a ka fɛn wɛrɛ daminɛ, o ka taa a lajɛ minisiriso ka siti ofisiyali la, n’o ye minisiriso ye, n’o ye minisiriso ka baarakɛyɔrɔ ye, min ka fanga bɛ bɔnɔgɔla, bɔnɔgɔla, ani jamanadenw ka donko politiki kan.

A ka c’a la, mɔgɔ dɔw bɛ nafa sɔrɔ jigitigɛ la, ka wari sara o sɛbɛnw na. Kunnafoni ɲini yan. Aw bɛ se k’o kɛ fana ONG dɔ sababu fɛ. A yɔrɔ min ka gɛlɛn kosɛbɛ, o ye ka kojugukɛlaw ka sɛbɛnw sɛgɛsɛgɛli sɔrɔ, ka kunnafoni sɔrɔ ka bɔ lasigidensow fɛ, ani ka sɛgɛsɛgɛli kɛ ni bɔnɛ ye, nka aw kana aw dabila k’a ɲini.


Gila ɗoo, e teskaade wonde ndeeɗoo lowre ko gollal laamu tawa faandaare mum ko humpitaade, miɗo ñaagii kala egguɗo mo alaa kaayitaaji e nder Espaañ, hade mum fuɗɗaade huunde woɗnde, nde ƴeewtotoo lowre laawɗunde Ministeer toppitiiɗo ko fayti e naatgol, kisal renndo e migraasiyoŋ, woni departemaa ministeer jogiiɗo mbaawka e dow immigration e inclusion policies in,.

Heewi waɗde ko won e yimɓe naftortoo ko baasal, njoɓa kaayitaaji ɗii. Yiylo ɗoo kabaruuji. Kadi aɗa waawi waɗde ɗum e ONG. Ko ɓuri saɗtude ko heɓde ƴeewndo ñaawoore, ciimtol ummoraade e ammbasadeeruuji, e ƴeewndo vulnerability, kono woto woppu etaade.

 

Regularización Extraordinaria para Personas Migrantes

 

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social  

MIGRANT LIVES (I) | A Lot of Teaching Ability Is Needed

While channel surfing, I stumbled upon a program that, in my opinion, has lost its way. There was an announcement for a report on the regularisation of migrants, but instead of educating the public, it gave a platform to all sorts of xenophobes. For starters, there was a guy who said he doesn't want migrants "in his city, or anywhere else." I suppose he's unfamiliar with both the Universal Declaration of Human Rights and the Immigration Law.

By the way, I've read comments saying that lawyers will have to be hired for this. This paperwork can be handled by a social worker from an NGO, which have already offered their services. That's better, because that way you won't get scammed.

 


 

 

Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

 

VIDA DE MIGRANTES (I) | Hace falta mucha pedagogía

Haciendo  zapping, puse un programa que, para mí ha perdido el norte. Hubo un anuncio de reportaje sobre la regularización de personas migrantes, pero, en vez de hacer pedagogía, dio voz a todos los xenófobos, para empezar, un tipo que dice que no quiere migrantes " ni en su ciudad, ni en ningún  lado". Supongo que no conoce ni la Declaración Universal de Derechos Humanos, ni la Ley de Extranjería.

Por cierto, he leído comentarios que dicen que habrá que contratar abogados para ello. Este papeleo lo puede hacer un trabajador social de alguna  ONG,que ya se han puesto a disposición para tal labor. Mejor porque así no los timan.

While channel surfing, I stumbled upon a program that, in my opinion, has lost its way. There was an announcement for a report on the regularization of migrants, but instead of educating the public, it gave a platform to all sorts of xenophobes. For starters, there was a guy who said he doesn't want migrants "in his city, or anywhere else." I suppose he's unfamiliar with both the Universal Declaration of Human Rights and the Immigration Law.

By the way, I've read comments saying that lawyers will have to be hired for this. This paperwork can be handled by a social worker from an NGO, which have already offered their services. That's better, because that way you won't get scammed.


Beim Zappen bin ich auf eine Sendung gestoßen, die meiner Meinung nach völlig vom Thema abgekommen ist. Es wurde ein Bericht zur Regularisierung von Migranten angekündigt, aber anstatt die Öffentlichkeit aufzuklären, bot die Sendung allen möglichen Fremdenfeinden eine Plattform. Da war zum Beispiel ein Mann, der sagte, er wolle keine Migranten „in seiner Stadt oder sonstwo“. Ich vermute, er kennt weder die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte noch das Einwanderungsgesetz.

Übrigens habe ich Kommentare gelesen, in denen steht, dass man dafür Anwälte beauftragen müsse. Diese Formalitäten können aber auch von einem Sozialarbeiter einer NGO erledigt werden, die ihre Dienste bereits angeboten haben. Das ist besser, denn so wird man nicht abgezockt.


En zappant, je suis tombé sur une émission qui, à mon avis, a perdu le sens des réalités. On y annonçait un reportage sur la régularisation des migrants, mais au lieu d'informer le public, elle a donné la parole à toutes sortes de xénophobes. Pour commencer, un type a déclaré ne vouloir aucun migrant « ni dans sa ville, ni ailleurs ». J'imagine qu'il ignore tout de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la loi sur l'immigration.

D'ailleurs, j'ai lu des commentaires disant qu'il faudrait engager des avocats. Ces démarches administratives peuvent être prises en charge par un travailleur social d'une ONG, qui a déjà proposé ses services. C'est préférable, car ainsi, on évite les arnaques.


أثناء تصفحي للقنوات، صادفتُ برنامجًا، في رأيي، قد انحرف عن مساره. كان هناك إعلان عن تقرير حول تقنين أوضاع المهاجرين، لكن بدلًا من تثقيف الجمهور، منح البرنامج منبرًا لجميع أنواع كارهي الأجانب. على سبيل المثال، كان هناك شخص يقول إنه لا يريد مهاجرين "في مدينته، ​​أو في أي مكان آخر". أظن أنه يجهل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقانون الهجرة.

بالمناسبة، قرأتُ تعليقات تقول إنه سيتعين توكيل محامين لهذا الأمر. يمكن لأخصائي اجتماعي من منظمة غير حكومية، والتي عرضت خدماتها بالفعل، أن يتولى هذه الإجراءات. هذا أفضل، لأنه بهذه الطريقة لن تتعرض للاحتيال.

채널을 돌리다가 우연히 제 생각에 방향을 잃은 프로그램을 보게 되었습니다. 이민자 합법화에 대한 보도를 예고했는데, 대중을 교육하기는커녕 온갖 외국인 혐오자들에게 발언권을 주고 있었습니다. 예를 들어, 어떤 남자는 "자기 도시든 어디든" 이민자를 원하지 않는다고 말했습니다. 아마 그는 세계인권선언과 이민법 모두에 대해 무지한 것 같습니다.

참고로, 이 문제 때문에 변호사를 고용해야 한다는 댓글들을 봤습니다. 하지만 NGO 소속 사회복지사가 이 서류 작업을 처리해 줄 수 있고, 이미 여러 NGO에서 서비스를 제공하고 있습니다. 사기를 당할 염려도 없으니 다행입니다.


Mentre cambiavo canale, mi sono imbattuto in un programma che, a mio parere, ha perso la sua strada. C'era l'annuncio di un servizio sulla regolarizzazione dei migranti, ma invece di informare il pubblico, ha dato spazio a ogni sorta di xenofobi. Per cominciare, c'era un tizio che diceva di non volere migranti "nella sua città, né in nessun altro posto". Suppongo che non conosca né la Dichiarazione Universale dei Diritti Umani né la Legge sull'Immigrazione.

A proposito, ho letto commenti che dicono che per questo bisognerà assumere un avvocato. Questa burocrazia può essere gestita da un assistente sociale di una ONG, che si è già offerta di fornire i propri servizi. È meglio così, perché in questo modo non si rischia di essere truffati.


Mi lliɣ ttnadiɣ deg tkanaliyin, ḍḍfeɣ-d yiwen wahil, ɣef leḥsab-iw, yeɣli-d seg webrid-is. Yella-d yiwen n ulɣu (annonce) i lmend n yiwen n ulɣu (rapport) ɣef ussebded n yiminigen (régulation), maca deg wemkan n usselmed n wegdud, yefka-d tagnit i wakk leṣnaf n wid ay iḥemmlen iberraniyen. I lmend n tmezwarut, yella yiwen n wergaz ay d-yennan ur yebɣi ara iminigen "deg temdint-nnes, neɣ anda niḍen." Ɣileɣ ur yessin ara ama d Aseɣzef Amaḍlan n Yizerfan n Umdan, ama d Asaḍuf n Tmeɣra.

Akken kan, ɣriɣ-d imeslayen ay d-yeqqaren dakken yessefk ad ttwaqeblen yibugaṭuten i waya. Ikaramen-a zemren ad ten-id-yesbedd yiwen n uxeddam anmetti n yiwet n ONG, i d-yefkan yakan lxedmet-nsen. D ayen i yifen, acku akka ur k-ttkellxen ara.  


 

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social 

domingo, 12 de abril de 2026

"Superman" by Jerry Siegel and Joe Shuster

While I was studying Literary Analysis for my undergraduate degree in English Literature, a debate arose about the definition of literature itself.


One of the topics of the debate was the novel *Superman* by Jerry Siegel and Joe Shuster. The debate concluded that the work falls into the category of literature because it is not simply a comic book but has a complex historical background. Siegel and Shuster created the character of Superman in 1933 and published the work in 1938; this was a time when the Great Depression and anti-Semitism were rampant, and this historical context influenced the portrayal of Superman as a protector of the weak people.


 

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist Technician  in Immigration
Higher Technician in Social Integration

LIBROS DEL MUNDO | "Supermán" , de Jerry Siegel y Joe Shuster

Cuando estudiaba Comentario de Textos Literarios en Lengua Inglesa,  se abrió un debate sobre qué es literatura. 

Uno de los temas era "Supermán", escrito por Jerry Siegel y Joe Shuster, y se concluyó  que si, ya que no es un simple  cómic, sino que tiene mucho transfondo: Jerry Siegel y Joe Shuster crearon al personaje en 1933 y lo lanzaron en 1938, en una época marcada por la Gran Depresión y el auge del antisemitismo, lo que también influyó en el enfoque del personaje como un defensor de los débiles.

When I was studying Literary Text Analysis in English, a debate arose about what constitutes literature.

One of the topics was "Superman," written by Jerry Siegel and Joe Shuster, and the conclusion was that it does, since it's not simply a comic strip, but rather has a rich backstory: Jerry Siegel and Joe Shuster created the character in 1933 and launched him in 1938, during a time marked by the Great Depression and the rise of antisemitism, which also influenced the character's portrayal as a defender of the weak.

Während meines Studiums der literarischen Textanalyse im Anglistikstudium entbrannte eine Debatte darüber, was Literatur ausmacht.

Eines der Themen war „Superman“ von Jerry Siegel und Joe Shuster. Die Schlussfolgerung lautete, dass es sich um Literatur handelt, da es nicht einfach nur ein Comicstrip ist, sondern eine komplexe Hintergrundgeschichte besitzt: Jerry Siegel und Joe Shuster erschufen die Figur 1933 und brachten sie 1938 in einer Zeit der Weltwirtschaftskrise und des aufkommenden Antisemitismus auf den Markt, was auch die Darstellung der Figur als Beschützer der Schwachen beeinflusste.

Durant mes études d'analyse de textes littéraires dans le cadre de ma licence de lettres anglaises, un débat a émergé sur la définition même de la littérature.

L'un des sujets abordés était « Superman » de Jerry Siegel et Joe Shuster. La conclusion fut que cette œuvre relève de la littérature car elle ne se limite pas à une simple bande dessinée, mais possède une histoire complexe : Jerry Siegel et Joe Shuster ont créé le personnage en 1933 et l'ont publié en 1938, en pleine Grande Dépression et dans un contexte de montée de l'antisémitisme, ce qui a également influencé sa représentation en protecteur des faibles.

خلال دراستي للتحليل الأدبي لنيل شهادة البكالوريوس في اللغة الإنجليزية، نشأ نقاشٌ حول تعريف الأدب نفسه.

كان من بين المواضيع التي نوقشت رواية "سوبرمان" لجيري سيجل وجو شوستر. وخلص النقاش إلى أن هذا العمل يندرج تحت مظلة الأدب لأنه ليس مجرد قصة مصورة، بل يحمل تاريخًا معقدًا: فقد ابتكر جيري سيجل وجو شوستر الشخصية عام ١٩٣٣ ونشراها عام ١٩٣٨، في خضمّ الكساد الكبير وفي ظلّ تصاعد معاداة السامية، الأمر الذي أثّر أيضًا على تصويره كحامٍ للضعفاء.

영문학 학사 학위 과정에서 문학 분석을 공부하던 중, 문학의 정의 자체에 대한 논쟁이 벌어졌습니다.

논의 주제 중 하나는 제리 시걸과 조 슈스터의 소설 "슈퍼맨"이었습니다. 논쟁은 이 작품이 단순한 만화책이 아니라 복잡한 역사적 배경을 가지고 있기 때문에 문학의 범주에 속한다는 결론에 도달했습니다. 시걸과 슈스터는 1933년에 슈퍼맨 캐릭터를 창조하고 1938년에 출판했는데, 당시에는 대공황과 반유대주의가 만연했던 시기였으며, 이러한 시대적 배경은 약자를 보호하는 슈퍼맨의 모습에 영향을 미쳤습니다.

Miközben angol irodalomból alapképzésen irodalmi elemzést tanultam, vita alakult ki magáról az irodalom definíciójáról.

A vita egyik témája Jerry Siegel és Joe Shuster *Superman* című regénye volt. A vita arra a következtetésre jutott, hogy a mű az irodalom kategóriájába tartozik, mivel nem pusztán képregény, hanem összetett történelmi háttérrel rendelkezik. Siegel és Shuster 1933-ban alkották meg Superman karakterét, és 1938-ban adták ki a művet; ez egy olyan időszak volt, amikor a nagy gazdasági világválság és az antiszemitizmus tombolt, és ez a történelmi kontextus befolyásolta Superman ábrázolását a gyengék védelmezőjeként.


 

Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 11 de abril de 2026

STORIES FROM HORROR | Hollywoodian Hypocrisy

We tend to place people on pedestals that dazzle us. People who, because of their media presence, wield considerable influence.

Hypocrisy in Hollywood often manifests itself in the disconnect between celebrities' public activism and their actions, in their silent censorship, and in their lack of consistency on issues like diversity and human rights.

And there are also artists who neither protest and  openly support certain illegal policies.


 

Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR | Hipocresía hollywoodiense

La hipocresía en Hollywood se manifiesta a menudo en la desconexión entre el activismo público de las celebridades y sus acciones, la censura silenciosa y la falta de consistencia en temas como la diversidad y los derechos humanos. 

Pero también  hay artistas que ni protestan o apoyan abiertamente según qué políticas contrarias a derecho.

Hypocrisy in Hollywood often manifests itself in the disconnect between celebrities' public activism and their actions, in their silent censorship, and in their lack of consistency on issues like diversity and human rights.

But there are also artists who neither protest nor openly support certain illegal policies.

Die Heuchelei in Hollywood zeigt sich oft in der Diskrepanz zwischen dem öffentlichen Aktivismus von Prominenten und ihren tatsächlichen Handlungen, in ihrer stillschweigenden Zensur und in ihrer Inkonsequenz bei Themen wie Diversität und Menschenrechten.

Es gibt aber auch Künstler, die weder protestieren noch bestimmte illegale Praktiken offen unterstützen.

L'hypocrisie à Hollywood est souvent flagrante, notamment dans le décalage entre l'activisme public des célébrités et leurs actions concrètes, dans leur censure tacite et dans leur incohérence sur des questions comme la diversité et les droits humains.

Cependant, certains artistes ne protestent pas et ne soutiennent pas ouvertement certaines pratiques illégales.

غالباً ما يكون النفاق في هوليوود صارخاً، لا سيما في التناقض بين نشاط المشاهير العلني وأفعالهم الملموسة، وفي رقابتهم الضمنية، وفي تناقض مواقفهم بشأن قضايا مثل التنوع وحقوق الإنسان.

مع ذلك، لا يحتج بعض الفنانين علناً أو يدعمون ممارسات غير قانونية معينة.

할리우드의 위선은 종종 노골적으로 드러나는데, 특히 유명인들의 공개적인 발언과 실제 행동 사이의 불일치, 암묵적인 검열, 그리고 다양성과 인권과 같은 문제에 대한 모순적인 입장 등이 그러합니다.

하지만 일부 예술가들은 특정 불법 행위에 대해 공개적으로 항의하거나 지지하지 않습니다.

Hollywood ukan k’ari chuymanïtapax qhan uñacht’ayasi, juk’ampis uñt’atanakan jaqinak nayraqatan arsutanakapamp chiqpach sarnaqawimp jan walt’ayatapata, censura tácita ukat kunayman jan walt’awinaka ukat derechos humanos ukanakan jan walt’awinakapata.

Ukampirus yaqhip artistanakax janiw jaqinak nayraqatan yaqhip jan wali lurawinakatx arsusipkiti jan ukax yanapt’apkiti.

 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 10 de abril de 2026

El arte como terapia


Hacerles ver la importancia del arte como terapia para personas autistas o cualquier otra circunstancia. porque para nosotrxs,  el Splash y el arte abstracto, que  en este caso me recordó muchísimo a Jackson Pollock, son herramientas terapéuticas bastante potentes y por varias razones.


It aims to highlight the importance of art as therapy for people with autism or any other condition. For us, splash art and abstract art—which in this case reminded me a lot of Jackson Pollock—are quite powerful therapeutic tools, and for several reasons.


Es ist wichtig, dass die Kunst als Therapie für autistische Menschen oder andere Umstände wichtig ist. Für uns, der Splah und die abstrakte Kunst, die ich in diesem Fall aufnahm, ähnelte er Jackson Pollock, einem Sohn hochwirksamer Therapeuten und aus verschiedenen Gründen.


Faites attention à l'importance de l'art en tant que thérapie pour les personnes autistes ou toute autre circonstance. Parce que pour nous, le Splah et l'art abstrait, qui dans ce cas m'ont enregistré beaucoup à Jackson Pollock, ses outils thérapeutiques sont puissants et pour diverses raisons.


ويهدف إلى تسليط الضوء على أهمية الفن كعلاج للأشخاص المصابين بالتوحد أو أي حالة أخرى. بالنسبة لنا، يعتبر فن البداية والفن التجريدي - والذي ذكرني كثيرًا في هذه الحالة بجاكسون بولوك - أدوات علاجية قوية جدًا، وذلك لعدة أسباب.


Hembipotápe oime omomba'e guasu importancia orekóva arte terapia ramo umi tapicha orekóva autismo térã oimeraêva condición. Oreve ĝuarã, arte salpicadura ha arte abstracto —ko kásope chemomandu’a heta Jackson Pollock rehe —ha’e tembiporu terapéutico ipoderosoitereíva, ha heta mba’ére.



A laɲini ye ka seko ni dɔnko nafa jira i n’a fɔ furakɛli autizmu walima bana wɛrɛ bɛ mɔgɔ minnu na. Anw fɛ, splash art ani abstract art — minnu ye n hakili jigin kosɛbɛ nin ko in na Jackson Pollock la — olu ye furakɛli baarakɛminɛn barikamaw ye kosɛbɛ, wa kun caman kosɔn.


Ijolise ekuqaqambiseni ukubaluleka kobugcisa njengonyango lwabantu abane-autism okanye nayiphi na enye imeko. Kithina, ubugcisa besplash kunye nobugcisa obungabonakaliyo-obundikhumbuza kakhulu uJackson Pollock-zizixhobo zonyango ezinamandla kakhulu, kwaye ngenxa yezizathu ezininzi.

 

  

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

MIGRANT LIVES | What Bothers A Xenophobe The Most

What truly reveals and defines a xenophobe is the progress of migrants: they are bothered by migrants playing sports, because they are taking up space; by migrants studying, because they might be taking places away from Spaniards; or by migrants working, because even in service sector jobs, a Spaniard could be there. It bothers them that a migrant can reach their level.

 

Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration


VIDAS DE MIGRANTES| Les molesta todo

Lo que de verdad delata, y define a un xenófobo es que las personas migrantes progresen: les molesta que hagan deporte, porque están ocupando espacios,  que estudien, porque quizás quitan plazas a españoles o que trabajen, porque , incluso en empleos del sector servicios, podría estar un nacional ahí. Ler molesta que una persona migrante puede llegar a su nivel.

What truly reveals and defines a xenophobe is the progress of migrants: they are bothered by migrants playing sports, because they are taking up space; by migrants studying, because they might be taking places away from Spaniards; or by migrants working, because even in service sector jobs, a Spaniard could be there. It bothers them that a migrant can reach their level.

Was einen Fremdenfeind wirklich offenbart und definiert, ist der Fortschritt von Migranten: Sie stören sich an Migranten, die Sport treiben, weil sie Platz beanspruchen; an Migranten, die studieren, weil sie Spaniern Studienplätze wegnehmen könnten; oder an Migranten, die arbeiten, weil selbst in Dienstleistungsberufen ein Spanier dort arbeiten könnte. Es stört sie, dass ein Migrant ihr Niveau erreichen kann.

Ce qui révèle et définit véritablement un xénophobe, c'est le progrès des migrants : ils sont gênés par les migrants qui font du sport, parce qu'ils prennent de la place ; par les migrants qui étudient, parce qu'ils pourraient s'éloigner des Espagnols ; ou par des migrants qui travaillent, car même dans les emplois du secteur des services, un Espagnol peut être là. Cela les dérange qu’un migrant puisse atteindre leur niveau.


ما يكشف ويحدد حقيقة كراهية الأجانب هو التقدم الذي يحرزه المهاجرون: فهم منزعجون من ممارسة المهاجرين للرياضة، لأنهم يشغلون مساحة؛ من قبل المهاجرين الذين يدرسون، لأنهم قد يأخذون أماكن من الإسبان؛ أو عن طريق المهاجرين العاملين، لأنه حتى في وظائف قطاع الخدمات، يمكن أن يكون هناك إسباني هناك. ويزعجهم أن يصل المهاجر إلى مستواهم.



Is é an rud a nochtann agus a shainíonn go fírinneach seineafób ná dul chun cinn na n-imirceach: bíonn imircigh ag cur isteach orthu ag imirt spóirt, toisc go bhfuil siad ag dul i mbun spáis; ag imircigh ag déanamh staidéir, toisc go bhféadfadh siad a bheith ag tógáil áiteanna ar shiúl ó Spáinnigh; nó ag imircigh atá ag obair, mar go bhféadfadh Spáinneach a bheith ann fiú i bpoist san earnáil seirbhíse. Cuireann sé isteach orthu gur féidir le himircigh a leibhéal a bhaint amach.

Is é dul chun cinn na n-imirceach an rud a léiríonn agus a shainmhíníonn seineafóib i ndáiríre: bíonn imní orthu faoi imircigh atá ag imirt spóirt, mar go bhfuil siad ag glacadh spáis; faoi imircigh atá ag staidéar, mar go bhféadfadh siad a bheith ag glacadh áiteanna ar shiúl ó Spáinnigh; nó faoi imircigh atá ag obair, mar fiú i bpoist san earnáil seirbhíse, d'fhéadfadh Spáinneach a bheith ann. Cuireann sé isteach orthu gur féidir le himirceach a leibhéal a bhaint amach.

Pe añetehápe ohechaukáva ha odefiníva xenófobo ha'e progreso migrante-kuéra: oñemolesta chupekuéra umi migrante oha'ãva deporte, oipyhýgui espacio; umi migrante oestudiáva rupive, ikatúgui oiko hikuái tenda mombyry español-kuéragui; térã umi migrante omba'apóva rupive, péva umi tembiapo sector servicio-pe jepe, ikatúgui oî peteî español. Omolesta chupekuéra ikatúha peteî migrante oguahë nivel orekóvape.

 

 

 

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 5 de abril de 2026

BOOKS OF THE WORLD | "The Third Man" by Graham Greene

The Third Man is a crime novel written by British novelist Graham Greene and first published in 1950.


It is set in Vienna at the end of World War II. During the war, Vienna suffered indiscriminate aerial bombardments that destroyed much of its historical heritage. The Soviets, along with the French, Americans, and British, established a four-party occupation system, similar to that of Berlin.


The city center was placed under the joint control of the four powers. Each authority had its own police force.


It was a dark city plagued by corruption and rife with the illegal trade of all kinds of petty goods, extending to the trafficking of drugs and penicillin.


Key themes include:

- impunity,

- every man for himself,

- betrayal and friendship (the moral conflict),

- corruption



Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

LIBROS DEL MUNDO | "El tercer hombre ", de Graham Greene

"El tercer hombre" es una novela policial escrita por el novelista británico Graham Greene y publicada por primera vez en 1950.


Está ambientada en la ciudad de Viena al finalizar la Segunda Guerra Mundial. Durante la guerra, Viena sufrió los indiscriminados bombardeos aéreos que destruyeron buena parte de su patrimonio histórico. Los soviéticos, junto con franceses, estadounidenses e ingleses establecieron un sistema de ocupación cuatripartito, similar al de Berlín.

El centro de la ciudad fue puesto bajo el control conjunto de las cuatro potencias. Cada jurisdicción tenía su propia policía.

Era una ciudad oscura que padecía una realidad dominada por la corrupción y en la que se ejercía el comercio ilegal de todo tipo de artículos menores, hasta llegar al tráfico de drogas y penicilina. 

Los temas destacados son: 
- la impunidad,
- El salvese quien pueda,
-La traición y la amistad ( conflicto moral),
-la corrupción .

The "Third Man" is a crime novel written by British novelist Graham Greene and first published in 1950.

It is set in Vienna at the end of World War II. During the war, Vienna suffered indiscriminate aerial bombing that destroyed much of its historical heritage. The Soviets, along with the French, Americans, and British, established a four-party occupation system, similar to that of Berlin.

The city center was placed under the joint control of the four powers. Each jurisdiction had its own police force.

It was a dark city plagued by corruption and rife with the illegal trade of all kinds of petty goods, extending to drug trafficking and penicillin.

Key themes include:
- impunity,
- every man for himself,
- betrayal and friendship (the moral conflict),
- corruption

„Der dritte Mann“ ist ein Kriminalroman des britischen Schriftstellers Graham Greene, der 1950 erstmals erschien.

Die Handlung spielt in Wien am Ende des Zweiten Weltkriegs. Während des Krieges wurde Wien durch wahlloses Bombardement schwer getroffen, wodurch ein Großteil des historischen Erbes zerstört wurde. Die Sowjets errichteten zusammen mit den Franzosen, Amerikanern und Briten ein Vier-Parteien-Besatzungssystem, ähnlich dem in Berlin.

Das Stadtzentrum stand unter der gemeinsamen Kontrolle der vier Mächte. Jede dieser Gruppen verfügte über eine eigene Polizei.

Es war eine düstere Stadt, geplagt von Korruption und durchdrungen vom illegalen Handel mit Waren aller Art, einschließlich Drogenhandel und Penicillin.

Zentrale Themen sind:
- Straflosigkeit,
- Jeder ist sich selbst der Nächste,
- Verrat und Freundschaft (der moralische Konflikt),
- Korruption.

« Le Troisième Homme » est un roman policier de l'auteur britannique Graham Greene, publié pour la première fois en 1950.

L'histoire se déroule à Vienne à la fin de la Seconde Guerre mondiale. Pendant la guerre, Vienne fut fortement endommagée par des bombardements aveugles qui détruisirent une grande partie de son patrimoine historique. Les Soviétiques, alliés aux Français, aux Américains et aux Britanniques, établirent un système d'occupation quadripartite, semblable à celui de Berlin.

Le centre-ville était sous le contrôle conjoint des quatre puissances. Chacune d'elles disposait de sa propre force de police.

C'était une ville sombre, rongée par la corruption et où le trafic illégal de toutes sortes de marchandises, y compris de drogue et de pénicilline, était omniprésent.

Les thèmes principaux sont :

- L'impunité,

- L'intérêt personnel,

- La trahison et l'amitié (le conflit moral),

- La corruption.

"الرجل الثالث" رواية بوليسية للكاتب البريطاني غراهام غرين، نُشرت لأول مرة عام ١٩٥٠.

تدور أحداث الرواية في فيينا في نهاية الحرب العالمية الثانية. خلال الحرب، تضررت فيينا بشدة جراء القصف العشوائي الذي دمر جزءًا كبيرًا من تراثها التاريخي. أقام السوفيت، المتحالفون مع الفرنسيين والأمريكيين والبريطانيين، نظام احتلال رباعي، على غرار نظام برلين.

كان مركز المدينة تحت السيطرة المشتركة للدول الأربع، ولكل منها قوة شرطة خاصة بها.




كانت فيينا مدينة مظلمة، غارقة في الفساد، حيث انتشرت التجارة غير المشروعة بشتى أنواع البضائع، بما في ذلك المخدرات والبنسلين.

المواضيع الرئيسية هي:

- الإفلات من العقاب،

- ​​المصلحة الذاتية،

- الخيانة والصداقة (الصراع الأخلاقي)،

- الفساد.

"Cɛ sabanan" ye detekti gafe ye min sɛbɛnna tubabu sɛbɛnnikɛla Graham Greene fɛ, a bɔra fɔlɔ san 1950.

O gafe in bɛ kɛ Vienne dugu kɔnɔ diɲɛ kɛlɛba filanan laban na. Kɛlɛ waati la, Vienne tiɲɛna kosɛbɛ bɔnbɔnw cili fɛ minnu ma danfara don u ni ɲɔgɔn cɛ, o min y’a ka tariku ciyɛn caman tiɲɛ. Soviyetikiw, minnu tun bɛ jɛ ni Franse, Ameriki ani Angletɛri ye, olu ye sira naani minɛcogo sigi senkan, min ni Bɛrɛlin ta bɔlen don.

Dugu cɛmancɛ tun bɛ jamana naani ninnu ka jɛ-ka-baara kɔrɔ, u kelen-kelen bɛɛ n’u ka polisiw tun bɛ yen.

Vienne tun ye dugu dibiman ye, nɔgɔlenya tun falen bɛ yɔrɔ min na, jago jugu tun bɛ yɔrɔ min na, fɛn suguya bɛɛ la, dɔrɔgu ni penisilini fana sen bɛ o la.

Barokunba minnu bɛ yen olu ye:

- Jalakibaliya, .

- Yɛrɛnafa , .

- Janfa ni teriya (jogoɲumanya kɛlɛ), .

- Nɔgɔya.

"Gorko tataɓo" ko deftere detective nde winndiyanke Angalteer biyeteeɗo Graham Greene winndi, yaltunde e kitaale 1950.

Deftere nde waɗi ko to Vienne e joofnirde wolde adunaare ɗimmere. E nder wolde ndee, Vienne bonnii no feewi e bommbooji ɗi ngalaa ɗo kaaɗi, ɗi mbonni ko heewi e ndonu mum daartol. Sowiyet en, e nanondiral e Farayse e Dental Dowlaaji Amerik e Dental Dowlaaji Amerik, cosi njuɓɓudi laabi nay nanndundi e Berlin.

Caka wuro ngo woni ko e les njiimaandi dowlaaji nay ɗii, gooto heen fof ina jogii polis mum.

Vienne ko wuro niɓɓo, keewngo fenaande, ɗo njulaagu nguu ina waɗi geɗe keewɗe, haa arti noon e dorog e penisilin.

Tiitooɗe mawɗe ɗee ko ɗeeɗoo :

- Ko aldaa e gacce, .

- Nafoore hoore mum , .

- Janfa e ownugol (wolde moraal), .

- Koyɗum.


"El tercer hombre" ha'e peteĩ novela detective ohaiva'ekue haihára británico Graham Greene, oñemoherakuãva década de 1950-pe.

Ko aranduka oñemohenda Viena-pe opakuévo Segunda Guerra Mundial. Ñorairõ aja, Viena oñembyai vaieterei umi bombardeo implacable ohundíva heta patrimonio histórico orekóva. Soviético-kuéra, oñondive Francia, Reino Unido ha Estados Unidos ndive, omoheñói peteĩ sistema irundy tape rehegua ojoguáva Berlín-pe.

Tavaguasu mbyte oime umi irundy tetãvore poguýpe, peteîteî oreko fuerza policial imba'éva.

Viena ha’eva’ekue peteĩ táva iñypytũ ha ipokarýva ikatuhápe ojegueraha contrabando opaichagua droga ha penicilina.

Umi tema principal ha’e:

- Ojapo'ỹre, .

- Ijeheguiete , .

- Traición ha terrorismo (guerra moral), .

- Mbohasy'ỹ.

“Li rox winq” a’an jun li novela re xsik’b’al xyaalal xb’aan laj tz’iib’anel aj Graham Greene, li kipuktesiman sa’ li chihab’ 1950.

Li hu a’in kiwan sa’ Viena sa’ xraqik li Xkab’ Nimla Yalok-u. Chiru li pleet, Viena ki’oso’ chi numtajenaq xb’aan li bomba li ink’a’ na’oso’ li kixsach naab’al lix k’ulub’il re li resilal. Eb’ laj Soviet, rochb’een Francia, Reino Unido, ut Estados Unidos, ke’xyiib’ jun li k’uub’anb’il na’leb’ re kaahib’ chi b’e chanchan li Berlin.

Li xnimal ru tenamit wan rub’el xwankileb’ li kaahib’ chi teep, li junjunq wank xmolamil aj puub’.

Viena a’an jun tenamit q’ojyin ru ut q’etq’et b’ar wi’ naru neke’xk’am chi muqmu li jar paay chi b’an ut li penicilina.

Eb’ li xninqal ru na’leb’ a’aneb’:

- Chi maak’a’ xb’aanunkil, .

- A’an ajwi’, .

- Li q’etq’etil ut li terrorismo (pleet re li chaab’il na’leb’), .

- Xsebankil.



 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 4 de abril de 2026

STORIES FROM HORROR |The Arab Who Saved Jews

Believe it or not, there are more people than we think who put aside their safety for the good of their fellow human beings.


Mohamed Helmy was a well-known Egyptian doctor for the rescue and rescue of a Jewish family in the heart of Nazi Germany.

The doctor himself began to uphold racist law, and after the promulgation of the infamous Nuremberg Laws, Dr. Helmy was fired in 1937 for not being considered Aryan.

In Nazi racial classification, Helmy was defined as a "Hamit" or "Hamite" (descendant of Ham, son of Noah), a term used to define the natives of North Africa, the Horn of Africa and southern Arabia.


Helmy was arrested in 1939 along with other Egyptian citizens, and released in 1940 due to health problems, but he continued to help his Jewish friends, putting his own life in mortal danger.


 

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies 
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR| El árabe que salvó judíos

Aunque no lo crean , hay más gente de la que pensamos que dejó de lado su seguridad por el bien de sus semejantes.

Mohamed Helmy  fue un médico egipcio conocido por el rescate y salvamento de una familia judía en el corazón de la Alemania nazi.

El propio doctor empezó a sufrir la ley racista, y tras la promulgación de las infames Leyes de Nuremberg, el Dr. Helmy fue despedido en 1937 por no ser considerado ario.

En la clasificación racial nazi, Helmy fue definido como un "Hamit" o "Camita" (descendiente de Cam, hijo de Noé), un término usado para definir los nativos del Norte de África, el Cuerno de África y el sur de Arabia. 


Helmy fue arrestado en 1939 junto con otros ciudadanos egipcios, y liberado en 1940 por problemas de salud, pero continuó ayudando a sus amigos judíos, poniendo su propia vida en peligro de muerte.

Believe it or not, more people than we think have sacrificed their own safety for the sake of others.

Mohamed Helmy was an Egyptian doctor known for rescuing a Jewish family in the heart of Nazi Germany.

The doctor himself began to suffer under the racist laws, and after the promulgation of the infamous Nuremberg Laws, Dr. Helmy was dismissed in 1937 for not being considered Aryan.

In the Nazi racial classification, Helmy was defined as a "Hamit" or "Hamite" (a descendant of Ham, son of Noah), a term used to describe people native to North Africa, the Horn of Africa, and southern Arabia.

Helmy was arrested in 1939 along with other Egyptian citizens and released in 1940 due to health problems, but he continued to help his Jewish friends, risking his own life.

Man mag es kaum glauben, aber mehr Menschen als wir denken haben ihre eigene Sicherheit für andere geopfert.

Mohamed Helmy war ein ägyptischer Arzt, der bekannt wurde, weil er eine jüdische Familie mitten im nationalsozialistischen Deutschland rettete.

Auch er selbst litt unter den rassistischen Gesetzen, und nach der Verkündung der berüchtigten Nürnberger Gesetze wurde Dr. Helmy 1937 entlassen, weil er nicht als Arier galt.

In der nationalsozialistischen Rassenklassifizierung wurde Helmy als „Hamit“ (Nachkomme Hams, des Sohnes Noahs) definiert, ein Begriff, der die Bevölkerung Nordafrikas, des Horns von Afrika und Südarabiens bezeichnete.

Helmy wurde 1939 zusammen mit anderen ägyptischen Staatsbürgern verhaftet und 1940 aus gesundheitlichen Gründen wieder freigelassen. Doch er half seinen jüdischen Freunden weiterhin und riskierte dabei sein Leben.

Il est difficile de le croire, mais bien plus de personnes qu'on ne l'imagine ont sacrifié leur propre sécurité pour celle d'autrui.

Mohamed Helmy était un médecin égyptien devenu célèbre pour avoir sauvé une famille juive au cœur de l'Allemagne nazie.

Lui-même a souffert des lois racistes et, après la promulgation des tristement célèbres lois de Nuremberg, le docteur Helmy fut licencié en 1937 car il n'était pas considéré comme aryen.

Dans la classification raciale nazie, Helmy était défini comme un « Hamit » (descendant de Cham, fils de Noé), un terme désignant les populations d'Afrique du Nord, de la Corne de l'Afrique et d'Arabie du Sud.

Helmy fut arrêté en 1939 avec d'autres citoyens égyptiens et libéré en 1940 pour raisons de santé. Mais il continua d'aider ses amis juifs, au péril de sa vie.

من الصعب تصديق ذلك، لكنّ عددًا أكبر بكثير مما نتصور ضحّى بسلامته الشخصية من أجل سلامة الآخرين.

كان محمد حلمي طبيبًا مصريًا اشتهر بإنقاذه عائلة يهودية في قلب ألمانيا النازية.

عانى هو نفسه من وطأة القوانين العنصرية، وبعد صدور قوانين نورمبرغ سيئة السمعة، فُصل الدكتور حلمي من عمله عام ١٩٣٧ لعدم تصنيفه آريًا.

في التصنيف العنصري النازي، صُنِّف حلمي على أنه "حامي" (من نسل حام بن نوح)، وهو مصطلح كان يُستخدم للإشارة إلى سكان شمال أفريقيا والقرن الأفريقي وجنوب الجزيرة العربية.

أُلقي القبض على حلمي عام ١٩٣٩ مع مواطنين مصريين آخرين، وأُفرج عنه عام ١٩٤٠ لأسباب صحية. لكنه استمر في مساعدة أصدقائه اليهود، مُعرِّضًا نفسه لمخاطر جسيمة.

Nehéz elhinni, de sokkal több ember áldozta fel saját biztonságát mások biztonságáért, mint gondolnánk.

Mohamed Helmy egyiptomi orvos volt, aki azzal vált híressé, hogy megmentett egy zsidó családot a náci Németország szívében.

Maga is megszenvedte a faji törvények súlyát, és a hírhedt nürnbergi törvények után Dr. Helmyt 1937-ben elbocsátották állásából, mert nem minősítették árjának.

A náci faji osztályozásban Helmyt "hamitaként" (Hám, Noé fia leszármazottja) sorolták be, ez a kifejezés Észak-Afrika, Afrika szarva és Dél-Arábia lakóira utalt.

Helmyt 1939-ben más egyiptomi állampolgárokkal együtt letartóztatták, és 1940-ben egészségügyi okokból szabadon engedték. De továbbra is segítette zsidó barátait, nagy veszélynek kitéve magát.



 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 3 de abril de 2026

VIDAS DE MIGRANTES | Las heridas en la piel de un migrante

Hay comentarios hacia las personas migrantes recurrentes, especialmente cuando llegan a la costa: que si vienen secos, que si tienen un móvil. Hoy quiero hablarles de la piel de esos migrantes, seres humanos ante todo. Su piel describe la dureza del viaje: llegan llenos de costras de sal pegadas. 

Es más, y esto lo vi durante mi voluntariado: necrosis muscular y lesiones cutáneas derivadas de la escasa movilidad y el contacto prolongado con agua salada contaminada dentro de la embarcación precaria. A dos chicos albergados les tuvieron que amputar las piernas porque no se le cerraban las ulceras.Puedes creerme o no, pero es cierto.

There are recurring comments about migrants, especially when they arrive on the coast: that they're dry, that they have a cell phone. Today I want to talk about the skin of these migrants, human beings first and foremost. Their skin tells the story of the harshness of the journey: they arrive covered in salt crusts.

What's more, and I saw this during my volunteer work: muscle necrosis and skin lesions resulting from limited mobility and prolonged contact with contaminated salt water inside the precarious boat. Two young men in shelters had to have their legs amputated because their ulcers wouldn't heal. You can believe me or not, but it's true.

Immer wieder hört man Kommentare über Migranten, besonders wenn sie an der Küste ankommen: Sie seien trocken, sie hätten ein Handy. Heute möchte ich über die Haut dieser Migranten sprechen, die in erster Linie Menschen sind. Ihre Haut erzählt von der Härte der Reise: Sie kommen mit Salzkrusten bedeckt an.

Und was noch schlimmer ist – und das habe ich während meiner Freiwilligenarbeit gesehen – Muskelnekrosen und Hautverletzungen, die durch die eingeschränkte Bewegungsfreiheit und den langen Kontakt mit verseuchtem Salzwasser in den unsicheren Booten verursacht wurden. Zwei jungen Männern in Notunterkünften mussten die Beine amputiert werden, weil ihre Geschwüre nicht heilten. Sie können mir glauben oder nicht, aber es ist die Wahrheit.
On entend souvent des commentaires sur les migrants, surtout à leur arrivée sur la côte : ils sont au sec, ils ont des téléphones portables. Aujourd’hui, je voudrais parler de la peau de ces migrants, qui sont avant tout des êtres humains. Leur peau témoigne des épreuves de leur voyage : ils arrivent couverts de croûtes de sel.

Et pire encore – et j’en ai été témoin lors de mon bénévolat – ce sont les nécroses musculaires et les lésions cutanées causées par la mobilité réduite et le contact prolongé avec l’eau de mer contaminée à bord d’embarcations de fortune. Deux jeunes hommes, hébergés dans des centres d’accueil d’urgence, ont dû être amputés des jambes car leurs ulcères ne guérissaient pas. Croyez-le ou non, c’est la vérité.

كثيرًا ما نسمع تعليقات عن المهاجرين، خاصةً عند وصولهم إلى الساحل: بشرتهم جافة، ولديهم هواتف محمولة. اليوم، أودّ الحديث عن بشرة هؤلاء المهاجرين، الذين هم قبل كل شيء بشر. بشرتهم شاهدة على مشاق رحلتهم: يصلون وقد غطتهم قشور الملح.

والأسوأ من ذلك - وقد شهدتُ ذلك بنفسي خلال عملي التطوعي - هو نخر العضلات وتقرحات الجلد الناتجة عن قلة الحركة والتعرض المطوّل لمياه البحر الملوثة على متن قوارب بدائية الصنع. شابان، كانا يقيمان في ملاجئ طوارئ، اضطرا إلى بتر ساقيهما لأن قرحهما لم تلتئم. صدّق أو لا تصدّق، إنها الحقيقة.

Kuma bɛ segin-ka-bɔnye kɛ kɔkanmɔgɔw kan, kɛrɛnkɛrɛnnenya la n’u sera kɔgɔjida la: ko u jalen don, ko telefɔni selilɛri b’u bolo. Bi n b’a fɛ ka kuma nin kɔkanmɔgɔw fari kan, hadamadenw fɔlɔ. U fari bɛ taama in gɛlɛya maana fɔ: u bɛ se ka datugu ni kɔgɔmugu ye.

Min ka ca ni nin ye, wa n y’o ye n ka ŋaniyajira baara senfɛ: farikolojidɛsɛ ni fari joginni minnu bɛ sɔrɔ taama danma fɛ ani ka mɛn kɔgɔji nɔgɔlen na kurun kɔnɔ min tɛ se ka kɛ. Kamalennin fila minnu tun bɛ dogoyɔrɔw la, olu senw tun ka kan ka tigɛ bawo u ka kirinni tun tɛna kɛnɛya. I bɛ se ka da ne la walima i tɛ se ka da ne la, nka tiɲɛ don.

Haala ina ruttina e eggooɓe, haa teeŋti noon so ɓe njottiima e daande maayo : wonde ɓe njoorii, wonde ɓe njogii telefoŋaaji. Hannde njiɗ-mi ko haalde ko fayti e ɓalndu ɓeeɗoo eggiyankooɓe, aadee en ko adii. Laral majji ina haala daartol caɗeele yahdu nduu : ina waawi ɓuuɓde e ɓuuɓri lamɗam.

Ko ɓuri ɗum bonde, kadi mi yi’ii ɗum e nder golle am ballondiral : ŋakkeende ndiyam e ñawu nguu, sabu yah-ngartaa keewɗo e juutde balɗe e nder geec polluɗo e nder laana. Sukaaɓe ɗiɗo wonɓe e cuuɗi cafrirɗi ina poti taƴde koyɗe mum en sabu ɓuuɓri mum en sellataa. Aɗa waawi goongɗinde mi walla a goongɗinaani mi, kono ko goonga.



 

Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

MIGRANT LIVES | The Wounds On A Migrant's Skin

There are recurring comments about migrants, especially when they arrive on the coast: that they're dry, that they have a cell phone. Today I want to talk about the skin of these migrants, human beings first and foremost. Their skin tells the story of the harshness of the journey: they arrive covered in crusts of salt.


What's more, and I saw this during my volunteer work: muscle necrosis and skin lesions resulting from limited mobility and prolonged contact with contaminated salt water inside the precarious boat. Two young men in shelters had to have their legs amputated because their ulcers wouldn't heal. You can believe me or not, but it's true.

 

Patricia López Muñoz 
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

jueves, 2 de abril de 2026

Nominación al Nobel de la Paz 2026



Esta entidad, llamada The Parents Circle – Families Forum,   ha sido nominada al Premio Nobel dd la Paz 2026. ¿Se imaginan? Sería un bofetón sin manos, porque son padres y madres israelitas y palestinos que se sientan a la misma mesa a promover la paz.

Son madres y padres que perdieron a sus hijas e hijos en los conflictos entre ambas comunidades.


This organization, called The Parents Circle – Families Forum,  has been nominated for the 2026 Nobel Peace Prize. Can you imagine? It would be a devastating blow, because these are Israeli and Palestinian parents sitting at the same table to promote peace.

They are mothers and fathers who lost their sons and daughters in the conflicts between the two communities.

Diese Organisation, der „Elternkreis – Familienforum“, wurde für den Friedensnobelpreis 2026 nominiert. Können Sie sich das vorstellen? Es wäre ein verheerender Schlag, denn hier sitzen israelische und palästinensische Eltern an einem Tisch, um für den Frieden zu werben.

Es sind Mütter und Väter, die ihre Söhne und Töchter in den Konflikten zwischen den beiden Gemeinschaften verloren haben.


Cette organisation, appelée The Parents Circle – Families Forum, a été nominée pour le prix Nobel de la paix 2026. Pouvez-vous imaginer? Ce serait un coup dévastateur, car ce sont des parents israéliens et palestiniens assis à la même table pour promouvoir la paix.

Ce sont des mères et des pères qui ont perdu leurs fils et filles dans les conflits entre les deux communautés.


وقد تم ترشيح هذه المنظمة، التي تسمى دائرة الآباء – منتدى العائلات، لجائزة نوبل للسلام لعام 2026. هل يمكنك أن تتخيل؟ ستكون هذه ضربة مدمرة، لأن هؤلاء آباء إسرائيليين وفلسطينيين يجلسون على نفس الطاولة لتعزيز السلام.

إنهم أمهات وآباء فقدوا أبناءهم وبناتهم في الصراعات بين الطائفتين.


The Parents Circle – Families Forum이라고 불리는 이 조직은 2026년 노벨 평화상 후보로 지명되었습니다. 상상할 수 있나요? 이스라엘과 팔레스타인의 부모들이 평화를 증진하기 위해 같은 테이블에 앉아 있기 때문에 그것은 엄청난 타격이 될 것입니다.

그들은 두 공동체 사이의 갈등 속에서 아들딸을 잃은 어머니 아버지들이다.

ארגון זה, שנקרא פורום ההורים - פורום משפחות, היה מועמד לפרס נובל לשלום לשנת 2026. אתה יכול לדמיין? זו תהיה מכה הרסנית, כי מדובר בהורים ישראלים ופלסטינים שיושבים באותו שולחן לקידום השלום.

הן אמהות ואבות שאיבדו את בניהם ובנותיהם בסכסוכים בין שתי הקהילות.


Tá an eagraíocht seo, ar a dtugtar Ciorcal na dTuismitheoirí – Fóram na dTeaghlach, ainmnithe do Dhuais Síochána Nobel 2026. An féidir leat a shamhlú? Buille tubaisteach a bheadh ​​ann, mar is tuismitheoirí Iosraelacha agus Palaistíneacha iad seo ina suí ag an mbord céanna chun an tsíocháin a chur chun cinn.

Is máithreacha agus aithreacha iad a chaill a mic agus a n-iníonacha sna coimhlintí idir an dá phobal.



 

  


Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

MIGRANT LIVES (III) | Getting Away Scot-Free in Prime Time

In Spain, Article 510 of the Penal Code defines hate crimes. It's not about "offending," but about fostering, promoting, or in...