sábado, 31 de diciembre de 2022

Afganistán, otra vez. La ayuda humanitaria se suspende

Triste noticia para acabar el año: La ONU anunció este jueves que ha suspendido temporalmente varios programas de ayuda en Afganistán. La razón ha sido el veto de los talibanes a que las mujeres trabajen, especialmente en las ONGs. Ya ni les cuento la prohibición de estudiar de las chicas. Y yo me pregunto si, por cuidar a una parte de la población, la más vulnerable, el resto debe quedarse sin atención humanitaria. Pienso en ancianos y la infancia. Ojalá 2023 llegue con mejores noticias. Y yo me pregunto si, por cuidar a una parte de la población, la más vulnerable, el resto debe quedarse sin atención humanitaria. Pienso en ancianos y la infancia.


Sad news to end the year: The UN announced this Thursday that it has temporarily suspended various aid programs in Afghanistan. The reason has been the Taliban's ban on women working, especially in NGOs. I don't even tell you about the girls' study ban anymore. Hopefully 2023 comes with better news. And I wonder if, in order to take care of a part of the population, the most vulnerable, the rest must be left without humanitarian attention. I think of the elderly and childhood.


Traurige Nachricht zum Jahresende: Die UN gab an diesem Donnerstag bekannt, dass sie verschiedene Hilfsprogramme in Afghanistan vorübergehend ausgesetzt hat. Der Grund war das Arbeitsverbot der Taliban für Frauen, insbesondere in NGOs. Von dem Mädchen-Studienverbot erzähle ich gar nicht mehr. Hoffentlich bringt 2023 bessere Nachrichten. Und ich frage mich, ob, um einen Teil der Bevölkerung zu versorgen, den Schwächsten, der Rest ohne humanitäre Hilfe bleiben muss. Ich denke an die Alten und die Kindheit.


Triste nouvelle pour terminer l'année : l'ONU a annoncé ce jeudi qu'elle suspendait temporairement divers programmes d'aide à l'Afghanistan. La raison en est l'interdiction faite aux femmes de travailler, en particulier dans les ONG, imposée par les talibans. Je ne te parle même plus de l'interdiction d'étudier pour les filles. Espérons que 2023 vienne avec de meilleures nouvelles. Et je me demande si, pour prendre soin d'une partie de la population, la plus vulnérable, il faut laisser le reste sans attention humanitaire. Je pense aux personnes âgées et à l'enfance.


أنباء محزنة في نهاية العام: أعلنت الأمم المتحدة ، الخميس ، تعليقها مؤقتًا برامج مساعدات مختلفة في أفغانستان. والسبب هو منع طالبان من عمل النساء ، وخاصة في المنظمات غير الحكومية. لم أعد أخبركم عن حظر دراسة الفتيات بعد الآن. نأمل أن يأتي عام 2023 بأخبار أفضل. وأتساءل عما إذا كان يجب ترك البقية دون اهتمام إنساني من أجل رعاية جزء من السكان ، وهم الأكثر ضعفًا. أفكر في كبار السن والطفولة.


Triste notizia per la fine dell'anno: le Nazioni Unite hanno annunciato questo giovedì di aver temporaneamente sospeso vari programmi di aiuto in Afghanistan. Il motivo è stato il divieto imposto dai talebani alle donne di lavorare, specialmente nelle ONG. Non ti parlo nemmeno più del divieto di studio alle ragazze. Si spera che il 2023 arrivi con notizie migliori. E mi chiedo se, per prendersi cura di una parte della popolazione, la più vulnerabile, il resto debba essere lasciato senza cure umanitarie. Penso agli anziani e all'infanzia.


د روان کال په پای کې د خواشینۍ خبر: ملګرو ملتونو د پنجشنبې په ورځ اعلان وکړ چې په موقت ډول یې له افغانستان سره د مرستو بېلابېل پروګرامونه ځنډولي دي. لامل یې د طالبانو لخوا د ښځو پر کار کولو بندیز دی، په ځانګړې توګه په نادولتي موسسو کې. زه تاسو ته د نجونو د زده کړې د بندیز په اړه نور هم نه وایم. امید دی چې 2023 د ښه خبرونو سره راشي. او زه حیران یم که د دې لپاره چې د نفوس یوې برخې ته پاملرنه وشي، خورا زیان منونکي، پاتې باید د بشري پاملرنې پرته پریښودل شي. زه د لویانو او ماشومتوب په اړه فکر کوم.


今年を締めくくる悲しいニュース:国連は今週の木曜日、アフガニスタンでのさまざまな援助プログラムを一時的に停止したと発表しました。 その理由は、特に NGO で働く女性をタリバンが禁止したことです。 女子の勉強禁止はもう言わない。 うまくいけば、2023年にはより良いニュースがもたらされます. そして、人口の一部である最も脆弱な人々の世話をするために、残りの人々を人道的配慮なしに放置しなければならないのではないかと思います. お年寄りや子供の頃を思い浮かべます。


חדשות עצובות לסיום השנה: האו"ם הודיע ביום חמישי כי הוא השעה זמנית תוכניות סיוע שונות באפגניסטן. הסיבה לכך היא האיסור של הטליבאן על נשים לעבוד, במיוחד בארגונים לא ממשלתיים. אני אפילו לא מספר לך על איסור הלימוד של בנות יותר. אני מקווה ש-2023 תגיע עם חדשות טובות יותר. ואני תוהה אם כדי לטפל בחלק מהאוכלוסייה, הפגיעים ביותר, יש להשאיר את השאר ללא תשומת לב הומניטרית. אני חושב על קשישים וילדות.


La ONU suspende varios proyectos en Afganistán tras el veto de los talibanes a las mujeres
https://es.noticias.yahoo.com/onu-suspende-proyectos-afganist%C3%A1n-veto-073038163.html




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Cuando los prejuicios se convierten en insultos y no ponen remedio.

La opinión de la actriz Whoopi Goldberg afirmando que el Holocausto "no tenía que ver con la raza", refuerza mi argumento de que la sensibilización es un instrumento más que necesario para atajar prejuicios. Ella necesita una visita al Museo de Auschwitz y que se lo explique todo


Según la actriz,  el Holocausto "no tenía que ver con la raza", es decir, que sgún ella "no había forma de determinar si alguien era judío solamente de primera vista." Es así como se crean los prejuicios, por pensar algo de los demás sin conocerlos. Pero lo peor es que ya lo había hecho y había pedido perdón.


Por eso creo que la sensibilización contra delitos de odio es esencial en escuelas.


The opinion of the actress Whoopi Goldberg affirming that the Holocaust "had nothing to do with race" reinforces my argument that awareness is a more than necessary instrument to tackle prejudices. She needs a visit to the Auschwitz Museum and to have everything explained to her.


According to the actress, the Holocaust "had nothing to do with race", that is, according to her "there was no way to determine if someone was Jewish only at first glance." This is how prejudices are created, by thinking something about others without knowing them. But the worst thing is that she had already done it and had apologized.


That is why I believe that raising awareness against hate crimes is essential in schools.


Die Meinung der Schauspielerin Whoopi Goldberg, der Holocaust habe „nichts mit Rasse zu tun“, bekräftigt mein Argument, dass Bewusstsein ein mehr als notwendiges Instrument ist, um Vorurteile zu bekämpfen. Sie braucht einen Besuch im Auschwitz-Museum und muss sich alles erklären lassen.


Laut der Schauspielerin hatte der Holocaust "nichts mit Rasse zu tun", das heißt, ihrer Meinung nach "gab es keine Möglichkeit, nur auf den ersten Blick festzustellen, ob jemand jüdisch war". So entstehen Vorurteile, indem man etwas über andere denkt, ohne sie zu kennen. Aber das Schlimmste ist, dass sie es bereits getan und sich entschuldigt hatte.


Deshalb glaube ich, dass die Sensibilisierung gegen Hassverbrechen in den Schulen von entscheidender Bedeutung ist.


L'opinion de l'actrice Whoopi Goldberg affirmant que l'Holocauste "n'avait rien à voir avec la race" renforce mon argument selon lequel la sensibilisation est un instrument plus que nécessaire pour lutter contre les préjugés. Elle a besoin d'une visite au musée d'Auschwitz et de tout lui expliquer.


Selon l'actrice, l'Holocauste "n'avait rien à voir avec la race", c'est-à-dire que selon elle "il n'y avait aucun moyen de déterminer si quelqu'un était juif uniquement à première vue". C'est ainsi que se créent les préjugés, en pensant quelque chose aux autres sans les connaître. Mais le pire, c'est qu'elle l'avait déjà fait et s'était excusée.


C'est pourquoi je crois que la sensibilisation contre les crimes haineux est essentielle dans les écoles.


إن رأي الممثلة ووبي غولدبرغ الذي يؤكد أن الهولوكوست "لا علاقة له بالعرق" يعزز حجتي بأن الوعي هو أكثر من أداة ضرورية لمعالجة التحيزات. إنها بحاجة إلى زيارة متحف أوشفيتز وشرح كل شيء لها.


ووفقًا للممثلة ، فإن الهولوكوست "لا علاقة له بالعرق" ، أي حسب قولها "لم تكن هناك طريقة لتحديد ما إذا كان شخص ما يهوديًا للوهلة الأولى فقط". هذه هي الطريقة التي تنشأ بها الأحكام المسبقة ، من خلال التفكير في شيء ما عن الآخرين دون معرفتهم. لكن أسوأ شيء أنها فعلت ذلك بالفعل واعتذرت.


لهذا السبب أعتقد أن رفع مستوى الوعي ضد جرائم الكراهية أمر ضروري في المدارس.


Opinia aktorki Whoopi Goldberg, która stwierdziła, że Holokaust „nie miał nic wspólnego z rasą”, potwierdza moją tezę, że świadomość jest więcej niż niezbędnym instrumentem walki z uprzedzeniami. Potrzebuje wizyty w Muzeum Auschwitz i wyjaśnienia wszystkiego.


Zdaniem aktorki Holokaust "nie miał nic wspólnego z rasą", czyli według niej "nie było możliwości ustalenia, czy ktoś jest Żydem tylko na pierwszy rzut oka". W ten sposób powstają uprzedzenia, myśląc coś o innych, nie znając ich. Ale najgorsze jest to, że już to zrobiła i przeprosiła.


Dlatego uważam, że podnoszenie świadomości na temat przestępstw z nienawiści jest niezbędne w szkołach.



ホロコーストは「人種とは何の関係もない」と断言する女優のウーピー・ゴールドバーグの意見は、意識は偏見に取り組むために必要以上の手段であるという私の主張を補強する. 彼女はアウシュヴィッツ博物館を訪れ、すべてを説明してもらう必要があります。


女優によると、ホロコーストは「人種とは何の関係もなかった」という。 他人のことを知らずに考えることで、こうして偏見が生まれます。 しかし、最悪のことは、彼女がすでにそれを行い、謝罪したことです.


だからこそ、学校でヘイトクライムに対する意識を高めることが不可欠だと私は信じています。



Whoopi Goldberg la vuelve a liar hablando del Holocausto: "No tiene nada que ver con la raza"
https://www.laprovincia.es/vida-y-estilo/gente/2022/12/28/whoopi-goldberg-polemica-comentarios-holocausto-80446729.html



Whoopi Goldberg forced to apologize — again — for repeating Holocaust slur




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 30 de diciembre de 2022

El Título 42 debe ser derogado por injusto y xenófobo

¿Y el art. 14 de  la Declaración Universal de los Derechos Humanos? Ese artículo habla del derecho de toda persona migrante a pedir asilo en puertos y aeropuertos autorizados al efecto. Cada persona es un mundo y, en este caso, se les está denegando la posibilidad de solicitarlo. Que se lo den es otra cosa. 

La Administración Trump utilizó la pandemia para crear el  Título 42, que permite a la Administración negar la oportunidad de solicitar asilo a los migrantes por cuestiones sanitarias, o sea, que viene a decir que los contagios los provocan las personas migrantes, un argumento muy peligroso y xenófobo.


Ojalá deroguen esta ley por injusta e inhumana


And the article 14 of the Universal Declaration of Human Rights? This article speaks of the right of all migrants to request asylum in ports and airports authorized for that purpose. Each person is different and, in this case, they are being denied the possibility of requesting it. That they give it to them is something else.


The Trump Administration used the pandemic to create Title 42, which allows the Administration to deny migrants the opportunity to apply for asylum for health reasons, that is, which comes to say that infections are caused by migrants, a very dangerous and xenophobic argument.


I hope they repeal this law as unfair and inhumane


Und der Artikel 14 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte? Dieser Artikel spricht vom Recht aller Migranten, in Häfen und Flughäfen, die zu diesem Zweck zugelassen sind, Asyl zu beantragen. Jede Person ist anders und in diesem Fall wird ihnen die Möglichkeit verweigert, dies zu beantragen. Dass sie es ihnen geben, ist etwas anderes.


Die Trump-Administration nutzte die Pandemie, um Titel 42 zu schaffen, der es der Administration ermöglicht, Migranten die Möglichkeit zu verweigern, Asyl aus gesundheitlichen Gründen zu beantragen, was bedeutet, dass Infektionen von Migranten verursacht werden, ein sehr gefährliches und fremdenfeindliches Argument.


Ich hoffe, sie heben dieses Gesetz als unfair und unmenschlich auf


Et l'article 14 de la Déclaration universelle des droits de l'homme ? Cet article parle du droit de tout migrant de demander l'asile dans les ports et aéroports autorisés à cet effet. Chaque personne est différente et, dans ce cas, on lui refuse la possibilité d'en faire la demande. Qu'ils le leur donnent, c'est autre chose.


L'administration Trump a utilisé la pandémie pour créer le titre 42, qui permet à l'administration de refuser aux migrants la possibilité de demander l'asile pour des raisons de santé, c'est-à-dire qui revient à dire que les infections sont causées par les migrants, un argument très dangereux et xénophobe.


J'espère qu'ils abrogeront cette loi car elle est injuste et inhumaine


وما المادة 14 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان؟ تتحدث هذه المقالة عن حق جميع المهاجرين في طلب اللجوء في الموانئ والمطارات المرخصة لهذا الغرض. يختلف كل شخص عن الآخر ، وفي هذه الحالة يُحرم من إمكانية طلبه. أن يعطوها لهم شيء آخر.


استخدمت إدارة ترامب الوباء لإنشاء العنوان 42 ، والذي يسمح للإدارة بحرمان المهاجرين من فرصة التقدم بطلب للحصول على اللجوء لأسباب صحية ، وهذا يعني أن العدوى سببها مهاجرون ، وهي حجة خطيرة للغاية وتنطوي على كراهية الأجانب.


آمل أن يلغوا هذا القانون باعتباره غير عادل وغير إنساني



Agus alt 14 den Dearbhú Uilechoiteann um Chearta an Duine? Labhraíonn an tAirteagal seo ar cheart na n-imirceach go léir tearmann a iarraidh i gcalafoirt agus in aerfoirt atá údaraithe chun na críche sin. Tá gach duine difriúil agus, sa chás seo, ní féidir leo é a iarraidh. Rud eile a thugann siad dóibh é.


Bhain Riarachán Trump úsáid as an bpaindéim chun Teideal 42 a chruthú, rud a ligeann don Riarachán deis a dhiúltú d’imircigh iarratas a dhéanamh ar thearmann ar chúiseanna sláinte, is é sin, a thagann le rá gur imircigh is cúis le hionfhabhtuithe, argóint an-chontúirteach agus seineafóbach.


Tá súil agam go n-aisghairtear an dlí seo mar rud éagórach agus mídhaonna



A artykuł 14 Powszechnej Deklaracji Praw Człowieka? Artykuł ten mówi o prawie wszystkich migrantów do ubiegania się o azyl w portach i na lotniskach upoważnionych do tego celu. Każda osoba jest inna iw tym przypadku odmawia się jej możliwości poproszenia o to. To, że im to dają, to coś innego.


Administracja Trumpa wykorzystała pandemię do stworzenia tytułu 42, który pozwala administracji odmawiać migrantom możliwości ubiegania się o azyl ze względów zdrowotnych, czyli mówiących, że infekcje są powodowane przez migrantów, co jest bardzo niebezpiecznym i ksenofobicznym argumentem.


Mam nadzieję, że uchylą to prawo jako niesprawiedliwe i nieludzkie



És az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatának 14. cikke? Ez a cikk minden migráns azon jogáról szól, hogy menedékjogot kérjen az erre a célra engedélyezett kikötőkben és repülőtereken. Minden ember más, és ebben az esetben megtagadják tőlük, hogy ezt kérjék. Hogy nekik adják, az más.


A Trump-adminisztráció a világjárványt felhasználva létrehozta a 42-es címet, amely lehetővé teszi a kormány számára, hogy egészségügyi okokból megtagadja a migránsoktól a menedékkérelem lehetőségét, vagyis azt mondja, hogy a fertőzéseket migránsok okozzák, ami nagyon veszélyes és idegengyűlölő érv.


Remélem, visszavonják ezt a törvényt, mivel igazságtalan és embertelen


La Justicia de EE UU mantiene la norma que permite expulsar migrantes 'en caliente'
https://www.canarias7.es/internacional/eeuu/justicia-mantiene-norma-20221228170151-ntrc.html




ESCÚCHALO EN MI PODCAST -- LISTEN IT ON MY PODCAST

ES

EN


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

martes, 27 de diciembre de 2022

El edadismo es un delito de odio

Sé lo que se siente cuando se reciben estos comentarios. Ya les contó lo que me sucedió en la Oficina de Empleo.


El edadismo es un delito de odio en forma de discriminación. Supone que la juventud es mejor valorada y la experiencia es un arma de doble. Yo creo que despreciar la experiencia es no apreciar el capital humano.

I know how it feels when you get these comments. He already told you what happened to me at the Employment Office.


Ageism is a hate crime in the form of discrimination. It assumes that youth is better valued and experience is a double weapon. I believe that despising experience is not appreciating human capital.

Ich weiß, wie es sich anfühlt, wenn man diese Kommentare bekommt. Er hat dir ja schon erzählt, was mir beim Arbeitsamt passiert ist.

Altersdiskriminierung ist ein Hassverbrechen in Form von Diskriminierung. Es geht davon aus, dass die Jugend höher bewertet wird und Erfahrung eine doppelte Waffe ist. Ich glaube, dass die Verachtung von Erfahrung keine Wertschätzung des Humankapitals bedeutet.

Je sais ce que ça fait quand tu reçois ces commentaires. Il vous a déjà raconté ce qui m'est arrivé à l'agence pour l'emploi.


L'âgisme est un crime de haine sous forme de discrimination. Il suppose que la jeunesse est plus valorisée et que l'expérience est une arme double. Je crois que dédaigner l'expérience ne veut pas dire valoriser le capital humain.

أعلم كيف تشعر عندما تحصل على هذه التعليقات. لقد أخبرك بالفعل بما حدث لي في مكتب العمل.


الشيخوخة هي جريمة كراهية في شكل تمييز. يفترض أن الشباب هم أكثر قيمة وأن التجربة سلاح مزدوج. أعتقد أن تجاهل التجربة لا يعني تقدير رأس المال البشري.

이런 댓글을 받으면 기분이 어떤지 압니다. 제가 노동청에서 겪은 일을 이미 말씀드렸습니다.


고령화는 차별이라는 형태의 혐오범죄입니다. 젊음이 플러스이고 경험이 이중 무기라고 가정합니다. 경험을 무시하는 것은 인적자본을 중시하는 것과는 다르다고 생각합니다.


Jag vet hur du känner när du får kommentarer som dessa. Jag har redan berättat vad jag gick igenom på arbetskontoret.


Åldrande är ett hatbrott i form av diskriminering. Anta att ungdom är ett plus och erfarenhet är ett dubbelt vapen. Jag tror att ignorera erfarenhet är annorlunda än att värdera humankapital.




‘Emily in Paris’ Star Philippine Leroy-Beaulieu Says She Has a Blast Playing Sylvie’s ‘Dark Sides’




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

La inmisericorde decisión del gobernador de Texas

Esta noche no he podido dormir por culpa de la tormenta de viento que azota Canarias, y en medio del insomnio, me puse a escuchar música y  leer noticias. 


La peor, sin dudas es la del viaje en guagua de una familias migrantes, procedentes de centro y Sudamérica, desde Texas hasta la casa de la VP de EEUU, Kamala Harris, en medio de una ola polar que atraviesa el pais norteamericano. Esto ocurrió la vispera de Navidad. 


Mientras el gobernador cenó calentito, estas familias llegaron con ropa de verano a Washington. Menos mal que fueron acogidos en una iglesia .

Tonight I couldn't sleep because of the wind storm that is hitting the Canary Islands, and in the midst of insomnia, I started listening to music and reading the news. 


The worst, without a doubt, is the bus trip of migrant families from Central and South America, from Texas to the house of the US VP, Kamala Harris, in the middle of a polar wave that crosses the North American country.


This happened on Christmas Eve. While the governor ate a warm dinner, these families arrived in Washington in summer clothes. Luckily they were welcomed in a church

Heute Nacht konnte ich wegen des Sturms, der die Kanarischen Inseln heimsucht, nicht schlafen, und mitten in der Schlaflosigkeit fing ich an, Musik zu hören und die Nachrichten zu lesen. 

Am schlimmsten ist ohne Zweifel die Busfahrt von Migrantenfamilien aus Mittel- und Südamerika, von Texas zum Haus der US-Vizepräsidentin Kamala Harris, inmitten einer Polarwelle, die das nordamerikanische Land durchquert. 


Dies geschah an Heiligabend. Während der Gouverneur ein warmes Abendessen zu sich nahm, kamen diese Familien in Sommerkleidung in Washington an. Glücklicherweise wurden sie in einer Kirche empfangen.

Ce soir, je n'ai pas pu dormir à cause de la tempête de vent qui s'abat sur les îles Canaries, et en pleine insomnie, j'ai commencé à écouter de la musique et à lire les informations.


Le pire, sans aucun doute, est le voyage en bus de familles migrantes d'Amérique centrale et du Sud, du Texas à la maison du vice-président américain, Kamala Harris, au milieu d'une onde polaire qui traverse le pays nord-américain.


Cela s'est passé la veille de Noël. Pendant que le gouverneur mangeait un dîner chaud, ces familles sont arrivées à Washington en tenue d'été. Heureusement, ils ont été accueillis dans une église

لم أستطع النوم الليلة بسبب العاصفة الهوائية التي ضربت جزر الكناري ، وفي خضم الأرق بدأت أستمع إلى الموسيقى وأقرأ الأخبار.


الأسوأ من ذلك كله ، بلا شك ، هو رحلة الحافلة للعائلات المهاجرة من أمريكا الوسطى والجنوبية من تكساس إلى منزل نائبة الرئيس الأمريكي كامالا هاريس وسط موجة قطبية تجتاح أمريكا الشمالية.


حدث ذلك عشية عيد الميلاد. بينما كان الحاكم يأكل عشاءًا ساخنًا ، وصلت هذه العائلات إلى واشنطن في معدات الصيف. لحسن الحظ تم الترحيب بهم في الكنيسة

Jeg kunne ikke sove i nat på grund af stormen, der ramte De Kanariske Øer, og midt i søvnløsheden begyndte jeg at lytte til musik og læse nyhederne.


Værst af alt er uden tvivl busrejsen for immigrantfamilier fra Central- og Sydamerika fra Texas til den amerikanske vicepræsident Kamala Harris' hjem midt i en arktisk bølge, der skyller ind over Nordamerika.


Det skete juleaften. Mens guvernøren spiste en varm middag, ankom disse familier til Washington i deres sommerudstyr. Heldigvis blev de budt velkommen i kirken

Zeszłej nocy nie mogłem spać z powodu burzy, która nawiedziła Wyspy Kanaryjskie, aw środku bezsenności zacząłem słuchać muzyki i czytać wiadomości.


Najgorsza jest niewątpliwie podróż autobusem rodzin imigrantów z Ameryki Środkowej i Południowej z Teksasu do domu wiceprezydenta USA Kamali Harris pośród fali arktycznej przetaczającej się przez Amerykę Północną.


Stało się to w Wigilię Bożego Narodzenia. Podczas gdy gubernator jadł gorący obiad, te rodziny przybyły do ​​Waszyngtonu w swoich letnich ubraniach. Na szczęście zostali przyjęci do kościoła

Χθες το βράδυ δεν μπορούσα να κοιμηθώ από την καταιγίδα που έπληξε τα Κανάρια νησιά και εν μέσω αϋπνίας άρχισα να ακούω μουσική και να διαβάζω ειδήσεις.


Το χειρότερο από όλα είναι αναμφίβολα το ταξίδι με λεωφορείο οικογενειών μεταναστών από την Κεντρική και Νότια Αμερική από το Τέξας στο σπίτι της αντιπροέδρου των ΗΠΑ Καμάλα Χάρις εν μέσω του αρκτικού κύματος που σαρώνει τη Βόρεια Αμερική.


Συνέβη την παραμονή των Χριστουγέννων. Ενώ ο κυβερνήτης είχε ένα ζεστό δείπνο, αυτές οι οικογένειες έφτασαν στην Ουάσιγκτον με τα καλοκαιρινά τους ρούχα. Ευτυχώς έγιναν δεκτοί στην εκκλησία


El gobernador de Texas envía un centenar de migrantes a la casa de la vicepresidenta Harris
https://www.canarias7.es/internacional/eeuu/gobernador-texas-envia-20221226215248-ntrc.html




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 


sábado, 24 de diciembre de 2022

Programa DACA:los DREAMERS despiertan del sueño

Muchas veces nos quejamos de que no nos llega el sueldo, vemos que cada vez hay más pobreza (soy voluntaria en un comedor social), en un sistema tremendamente asistencialista que da ayudas pero no soluciona el problema, pero no entendemos que haya gente que se encuentra en un verdadero limbo legal y jurídico, ya que no tener tener documentación impide, literalmente, hacer planes de futuro: no puedes pedir nada, no puedes trabajar y corres el riesgo de una deportación.


Many times we complain that our salary is not reaching us, we see that there is more and more poverty (I am a volunteer in a soup kitchen), in a tremendously welfare system that gives aid but does not solve the problem, but we do not understand that there are people who  are in a true legal and juridical limbo, since not having documentation literally prevents you from making plans for the future: you cannot ask for anything, you cannot work and you run the risk of deportation.


Oft beschweren wir uns, dass unser Gehalt nicht bei uns ankommt, wir sehen, dass es immer mehr Armut gibt (ich arbeite ehrenamtlich in einer Suppenküche), in einem enormen Sozialsystem, das hilft, aber das Problem nicht löst, aber wir tun es nicht verstehen, dass es Menschen gibt, die sich in einem echten rechtlichen Schwebezustand befinden, da das Fehlen von Dokumenten Sie buchstäblich daran hindert, Pläne für die Zukunft zu schmieden: Sie können nichts verlangen, Sie können nicht arbeiten und Sie laufen Gefahr, abgeschoben zu werden.


Plusieurs fois on se plaint que notre salaire ne nous parvient pas, on voit qu'il y a de plus en plus de pauvreté (je suis bénévole dans une soupe populaire), dans un système d'aide sociale formidable qui aide mais ne résout pas le problème, mais nous le faisons comprends pas qu'il y a des gens qui sont dans un véritable vide justifique, car ne pas avoir de papiers empêche littéralement de faire des projets d'avenir : on ne peut rien demander, on ne peut pas travailler et on risque l'expulsion.


في كثير من الأحيان نشكو من أن راتبنا لا يصل إلينا ، ونرى أن هناك المزيد والمزيد من الفقر (أنا متطوع في مطبخ الحساء) ، في نظام رعاية هائل يقدم المساعدة ولكنه لا يحل المشكلة ، لكننا نفعل لا تفهم أن هناك أشخاصًا في مأزق قانوني وقانوني حقيقي ، لأن عدم وجود وثائق يمنعك حرفيًا من وضع خطط للمستقبل: لا يمكنك طلب أي شيء ، ولا يمكنك العمل وتتعرض لخطر الترحيل.


Tante volte ci lamentiamo che lo stipendio non ci arriva, vediamo che c'è sempre più povertà (io sono volontario in una mensa), in un sistema previdenziale tremendamente che dà aiuti ma non risolve il problema, ma si non capire che ci sono persone che sono in un vero e proprio limbo legale e giuridico, poiché non avere documenti ti impedisce letteralmente di fare progetti per il futuro: non puoi chiedere nulla, non puoi lavorare e corri il rischio della deportazione.


Wielokrotnie narzekamy, że nie dochodzi do nas pensja, widzimy, że biedy jest coraz więcej (jestem wolontariuszem w jadłodajni), w ogromnym systemie pomocy społecznej, który daje pomoc, ale nie rozwiązuje problemu, ale nie rozumiesz, że są ludzie, którzy są w prawdziwym zawieszeniu prawno-prawnym, ponieważ brak dokumentów dosłownie uniemożliwia snucie planów na przyszłość: nie możesz o nic prosić, nie możesz pracować i grozi ci deportacja.


Sokszor panaszkodunk, hogy nem jut el hozzánk a fizetésünk, azt látjuk, hogy egyre nagyobb a szegénység (önkéntes vagyok egy népkonyhán), egy óriási jóléti rendszerben, ami segélyt ad, de nem oldja meg a problémát, de igen. nem érti, hogy vannak emberek, akik valódi jogi és jogi bizonytalanságban vannak, hiszen a dokumentumok hiánya szó szerint megakadályozza a jövőre vonatkozó terveket: nem kérhet semmit, nem dolgozhat, és fennáll a kiutasítás veszélye.


ESCÚCHENLO EN MI PODCAST -- LISTEN IT ON MY PODCAST .


Why DACA—and Dreamers—are forever in a state of limbo
https://www.nationalgeographic.com/culture/article/what-is-daca-who-are-dreamers


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 23 de diciembre de 2022

Deportaciones a terceros países

Es el más claro ejemplo de racismo institucional que había visto en mi vida, después de las Leyes de Nüremberg. Que sea legal, no quiere decir que sea ni justo ni lógico: deportan a personas migrantes que se han jugado la vida a un país, Ruanda que no es el suyo. Suena muy "nazi". porque eso lo intentaron cuando se les ocurrió deportar a la población judía a Madagascar, siendo de nacionalidad alemana. ¿Qué pasa si tienen hijos nacidos en Reino Unido donde prevalece el derecho de suelo?


It is the clearest example of institutional racism that I had seen in my life, after the Núremberg Laws. Just because it's legal doesn't mean it's fair or logical: they deport migrants who have risked their lives on a country, Rwanda, which isn't theirs. It sounds very "Nazi". because they tried that when they came up with the idea of deporting the Jewish population to Madagascar, being of German nationality. What if they have children born in the UK where land law prevails?


Es ist das deutlichste Beispiel für institutionellen Rassismus, das ich in meinem Leben nach den Nürnberger Gesetzen gesehen habe. Nur weil es legal ist, heißt das nicht, dass es fair oder logisch ist: Sie deportieren Migranten, die ihr Leben riskiert haben, in ein Land, Ruanda, das ihnen nicht gehört. Es klingt sehr "nazi". weil sie das versucht haben, als sie auf die Idee kamen, die jüdische Bevölkerung deutscher Nationalität nach Madagaskar zu deportieren. Was ist, wenn sie Kinder haben, die im Vereinigten Königreich geboren wurden, wo das Landrecht gilt?


C'est l'exemple le plus clair de racisme institutionnel que j'aie vu de ma vie, après les lois de Nuremberg. Ce n'est pas parce que c'est légal que c'est juste ou logique : ils expulsent les migrants qui ont risqué leur vie dans un pays, le Rwanda, qui n'est pas le leur. Cela sonne très "nazi". parce qu'ils l'ont essayé quand ils ont eu l'idée de déporter la population juive à Madagascar, étant de nationalité allemande. Que se passe-t-il s'ils ont des enfants nés au Royaume-Uni où la loi foncière prévaut ?


إنه أوضح مثال على العنصرية المؤسسية التي رأيتها في حياتي ، بعد قوانين نورمبرغ. لمجرد أن ذلك قانوني لا يعني أنه عادل أو منطقي: فهم يقومون بترحيل المهاجرين الذين خاطروا بحياتهم في بلد ، هو رواندا ، وليس بلدهم. يبدو جدا "النازية". لأنهم حاولوا ذلك عندما توصلوا إلى فكرة ترحيل السكان اليهود إلى مدغشقر ، الذين يحملون الجنسية الألمانية. ماذا لو كان لديهم أطفال ولدوا في المملكة المتحدة حيث يسود قانون الأراضي؟


Jest to najwyraźniejszy przykład instytucjonalnego rasizmu, jaki widziałem w swoim życiu, po ustawach norymberskich. Tylko dlatego, że jest to legalne, nie oznacza, że jest to sprawiedliwe lub logiczne: deportują migrantów, którzy ryzykowali życiem w kraju, Rwandzie, który nie jest ich. Brzmi bardzo „nazistowsko”. ponieważ próbowali tego, kiedy wpadli na pomysł deportacji na Madagaskar ludności żydowskiej, będącej narodowości niemieckiej. Co jeśli mają dzieci urodzone w Wielkiej Brytanii, gdzie obowiązuje prawo gruntowe?


Ez az intézményes rasszizmus legtisztább példája, amit életemben láttam, a nürnbrerggi törvények után. Attól, hogy ez legális, nem jelenti azt, hogy igazságos vagy logikus: deportálják azokat a migránsokat, akik életüket kockáztatták egy olyan országba, Ruandába, amely nem az övék. Nagyon "nácinak" hangzik. mert ezzel próbálkoztak, amikor azzal az ötlettel álltak elő, hogy a német nemzetiségű zsidó lakosságot Madagaszkárra deportálják. Mi van, ha gyermekeik az Egyesült Királyságban születnek, ahol a földtörvény az irányadó?


זו הדוגמה המובהקת ביותר לגזענות ממסדית שראיתי בחיי, אחרי חוקי נירנברג. זה שזה חוקי לא אומר שזה הוגן או הגיוני: הם מגרשים מהגרים שסיכנו את חייהם על מדינה, רואנדה, שאינה שלהם. זה נשמע מאוד "נאצי". כי הם ניסו את זה כשהעלו את הרעיון לגרש את האוכלוסייה היהודית למדגסקר, בהיותם בני לאום גרמני. מה אם יש להם ילדים שנולדו בבריטניה שבה רווח חוק הקרקעות?


Er is meer duidelijkheid over de racisme-instelling die het leven van mensen bekijkt, después de las Leyes de Nürembrerg. Als ze legaal zijn, geen reden waarom ze niet logisch zijn: deporteer een personas migrantes que se han jugado la vida a un país, Ruanda que no es el suyo. Suena muy "nazi". Als u van plan bent om de kans te krijgen om naar de provincie Judía in Madagaskar te gaan, ziet u de nationale overheid. ¿Qué pasa si tienen hijos nacidos en Reino Unido donde prevalece el derecho de suelo?


Los jueces británicos consideran "legales" las deportaciones de inmigrantes a Ruanda
https://www.elmundo.es/internacional/2022/12/19/63a04ba3e4d4d87a528b457c.html



Escúchalo en mi podcast -- Listen it on my podcast 



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


Crisis. Buscando culpables entre inocentes

Ayer ví un reportaje en el Canal de Historia que fue como una revelación: al parecer hubo una pequeña Edad de Hielo en Europa que provocó sequías, inundaciones y peste. Y como en las grandes crisis, hubo quien se aprovechó: se buscaron cabezas de turco, en este caso las brujas, mujeres con ciertos conocimientos a las que denunciaban, quizás por envidias. Además, hubo un punto de inflexión: la publicación de un libro que hablaba muy mal de estas mujeres. La difusión fue posible porque se había creado la imprenta 50 años antes.


Si lo extrapolamos a la actualidad, hay crisis y una pandemia, y ya podemos sustituir a las brujas por personas migrantes y al libro por redes sociales.  


Yesterday I saw a report on the History Channel that was like a revelation: apparently there was a small Ice Age in Europe that caused droughts, floods and plague. And as in great crises, there were those who took advantage: they looked for scapegoats , in this case witches, women with certain knowledge whom they denounced, perhaps due of envy. In addition, there was a turning point: the publication of a book that spoke very badly of these women. The diffusion was possible because the printing press had been created 50 years before.


If we extrapolate it to the present, there is a crisis and a pandemic, and we can already replace the witches with migrants and the book with social networks.


Gestern sah ich im History Channel einen Bericht, der wie eine Offenbarung war: Offenbar gab es in Europa eine kleine Eiszeit, die Dürren, Überschwemmungen und Plagen verursachte.  Und wie in großen Krisen gab es jene, die davon profitierten:  Sie suchten Sündenböcke, in diesem Fall Hexen,  Frauen mit gewissem Wissen, die sie, vielleicht aus Neid, denunzierten.  Außerdem gab es einen Wendepunkt: die Veröffentlichung eines Buches, das sehr schlecht über diese Frauen sprach. Die Verbreitung war möglich, weil die Druckerpresse 50 Jahre zuvor geschaffen worden war.


Wenn wir es auf die Gegenwart hochrechnen, gibt es eine Krise und eine Pandemie, und wir können die Hexen bereits durch Migranten und das Buch durch soziale Netzwerke ersetzen.


Hier, j'ai vu un reportage sur History Channel qui a été comme une révélation : apparemment, il y a eu une petite période glaciaire en Europe qui a causé des sécheresses, des inondations et la peste. Et comme dans les grandes crises, il y avait ceux qui en profitaient : ils cherchaient des boucs émissaires, en l'occurrence des sorcières, des femmes au savoir certain qu'ils dénonçaient, peut-être par envie. De plus, il y a eu un tournant : la publication d'un livre qui parlait très mal de ces femmes. La diffusion a été possible car l'imprimerie avait été créée 50 ans auparavant.


Si on l'extrapole au présent, il y a crise et pandémie, et on peut déjà remplacer les sorcières par les migrants et le livre par les réseaux sociaux.


رأيت بالأمس تقريرًا على قناة التاريخ كان بمثابة كشف: على ما يبدو كان هناك عصر جليدي صغير في أوروبا تسبب في موجات الجفاف والفيضانات والطاعون. وكما هو الحال في الأزمات الكبرى ، كان هناك من استغل الفرصة: بحثوا عن كبش فداء ، وفي هذه الحالة ساحرات ، ونساء ذوات معرفة معينة شجبنهن ، ربما بسبب الحسد. بالإضافة إلى ذلك ، كانت هناك نقطة تحول: نشر كتاب يتحدث بشكل سيء للغاية عن هؤلاء النساء. كان الانتشار ممكنًا لأن المطبعة قد تم إنشاؤها قبل 50 عامًا.


إذا قمنا باستقراء ذلك حتى الوقت الحاضر ، فهناك أزمة ووباء ، ويمكننا بالفعل استبدال السحرة بالمهاجرين والكتاب بشبكات التواصل الاجتماعي.


Wczoraj widziałem reportaż na History Channel, który był jak objawienie: podobno w Europie była mała epoka lodowcowa, która spowodowała susze, powodzie i zarazę. I jak w wielkich kryzysach byli tacy, którzy to wykorzystali: szukali kozłów ofiarnych, w tym przypadku czarownic, kobiet o pewnej wiedzy, które denuncjowali, być może z zazdrości. Ponadto nastąpił punkt zwrotny: publikacja książki, która bardzo źle mówiła o tych kobietach. Rozpowszechnienie było możliwe, ponieważ prasa drukarska powstała 50 lat wcześniej.


Jeśli ekstrapolujemy to na teraźniejszość, jest kryzys i pandemia, a czarownice możemy już zastąpić migrantami, a książkę portalami społecznościowymi.


Tegnap láttam egy riportot a History Channel-en, ami olyan volt, mint egy kinyilatkoztatás: úgy tűnik, Európában volt egy kis jégkorszak, amely szárazságot, árvizeket és pestist okozott. És mint a nagy válságok idején, voltak, akik kihasználták: bűnbakot kerestek, jelen esetben boszorkányokat, bizonyos tudású nőket, akiket talán irigységből elítéltek. Emellett volt egy fordulópont: megjelent egy könyv, amely nagyon rosszat beszél ezekről a nőkről. A diffúzió azért volt lehetséges, mert a nyomdát 50 évvel korábban hozták létre.


Ha a jelenre extrapoláljuk, akkor válság és világjárvány van, és máris helyettesíthetjük a boszorkányokat migránsokkal, a könyvet pedig közösségi oldalakkal.


Gisteren zag ik op History Channel een reportage die als een openbaring klonk: er was blijkbaar een kleine ijstijd in Europa die droogte, overstromingen en pest veroorzaakte. En net als bij grote crises waren er mensen die hiervan profiteerden: ze zochten zondebokken, in dit geval heksen, vrouwen met een zekere kennis die ze aan de kaak stelden, misschien uit afgunst. Daarnaast was er een keerpunt: de publicatie van een boek dat zeer slecht over deze vrouwen sprak. De verspreiding was mogelijk omdat de drukpers 50 jaar eerder was gemaakt.


Als we het extrapoleren naar het heden, is er sprake van een crisis en een pandemie, en kunnen we de heksen al vervangen door migranten en het boek door sociale netwerken.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 17 de diciembre de 2022

Los amazighs

 


FUENTE: AJ+ ESPAÑOL

No hay nada más peligroso que la aculturación de los pueblos. Pretender la homogenización cultural donde hay riqueza etnica puede llevar, en un futuro, a revueltas. Marruecos y Argelia no solo tienen población árabe, sino también amazigh, conocidos popularmente como berebere, de los cuales descendemos los canarios. La autoridades quieren que se identifiquen como árabes, cosa que no son.


There is nothing more dangerous than the acculturation of peoples. Pretending cultural homogenization where there is ethnic wealth can lead, in the future, to riots. Morocco and Algeria not only have an Arab population, but also an Amazigh population, popularly known as Berbers, from whom we Canaries descend. The authorities want them to identify themselves as Arabs, which they are not.


Nichts ist gefährlicher als die Akkulturation von Völkern. Das Vortäuschen kultureller Homogenisierung dort, wo es ethnischen Reichtum gibt, kann in Zukunft zu Unruhen führen. Marokko und Algerien haben nicht nur eine arabische Bevölkerung, sondern auch eine Amazigh-Bevölkerung, im Volksmund Berber genannt, von der wir Kanaren abstammen. Die Behörden wollen, dass sie sich als Araber ausweisen, was sie nicht sind.


Il n'y a rien de plus dangereux que l'acculturation des peuples. Prétendre l'homogénéisation culturelle là où il y a richesse ethnique peut conduire, à l'avenir, à des émeutes. Le Maroc et l'Algérie ont non seulement une population arabe, mais aussi une population amazighe, populairement connue sous le nom de Berbères, dont nous descendons les Canaris. Les autorités veulent qu'ils s'identifient comme Arabes, ce qu'ils ne sont pas.


لا يوجد شيء أخطر من تثاقف الشعوب. إن التظاهر بالتجانس الثقافي حيث توجد ثروة عرقية يمكن أن يؤدي في المستقبل إلى أعمال شغب. لا يقتصر سكان المغرب والجزائر على العرب فحسب ، بل يوجد أيضًا سكان أمازيغ ، يُعرفون شعبياً باسم البربر ، وينحدرون منهم نحن جزر الكناري. السلطات تريدهم أن يعرّفوا عن أنفسهم بأنهم عرب ، وهم ليسوا كذلك.


Níl aon rud níos contúirtí ná cothú na ndaoine. Is féidir círéibeacha a bheith mar thoradh ar aonchineálú cultúrtha a ligean i gcás ina bhfuil saibhreas eitneach. Ní hamháin go bhfuil daonra Arabach ag Maracó agus an Ailgéir, ach freisin daonra Amazigh, ar a dtugtar Berbers go coitianta, óna dtagann muid Chanáracha. Tá na húdaráis ag iarraidh orthu iad féin a aithint mar hArabaigh, rud nach bhfuil.


İnsanların kültürlenmesinden daha tehlikeli bir şey yoktur. Etnik zenginliğin olduğu yerlerde kültürel türdeşmiş gibi davranmak gelecekte isyanlara yol açabilir. Fas ve Cezayir'de sadece Arap nüfusu değil, aynı zamanda biz Kanaryaların soyundan gelen ve halk arasında Berberiler olarak bilinen Amazigh nüfusu da var. Yetkililer onlardan kendilerini Arap olarak tanımlamalarını istiyor, ki öyle değiller.


Nie ma nic bardziej niebezpiecznego niż akulturacja narodów. Udawanie homogenizacji kulturowej tam, gdzie istnieje bogactwo etniczne, może w przyszłości doprowadzić do zamieszek. Maroko i Algieria mają nie tylko populację arabską, ale także populację Amazigh, popularnie znaną jako Berberowie, od której pochodzimy my, Wyspy Kanaryjskie. Władze chcą, żeby identyfikowali się jako Arabowie, którymi nie są.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 16 de diciembre de 2022

Cuando las muertes de personas migrantes no importan

Se acerca el Día Internacional de las Personas Migrantes y este post es un  aperitivo. Nueva tragedia en el Canal de la Mancha: cuatro personas migrantes han muerto al volver su embarcación. Pero hay que añadir un hecho que agrava el suceso: las temperaturas eran muy bajas, de 0 a 1 grado, por la madrugada. Seguirán pensando que los remolcan o que vienen secos. A los xenófobos los mandaría yo a hacer ese viaje.


The International Day of Migrants is approaching and this post is an appetizer. New tragedy in the English Channel: four migrants have died when their boat overturned. But we must add a fact that aggravates the event: the temperatures were very low, from 0 to 1 degree, at dawn. They will continue to think that they are towed or that they are dry. I would send the xenophobes on that trip.


Der Internationale Tag der Migranten rückt näher und dieser Beitrag ist ein Appetithappen. Neue Tragödie im Ärmelkanal: Vier Migranten sind beim Kentern ihres Bootes ums Leben gekommen. Aber wir müssen eine Tatsache hinzufügen, die das Ereignis verschlimmert: Die Temperaturen waren sehr niedrig, von 0 bis 1 Grad im Morgengrauen. Sie werden weiterhin denken, dass sie abgeschleppt werden oder dass sie trocken sind. Ich würde die Fremdenfeinde auf diese Reise schicken.


La Journée internationale des migrants approche et ce billet est un apéritif. Nouveau drame dans la Manche : quatre migrants sont morts lorsque leur bateau s'est renversé. Mais il faut ajouter un fait qui aggrave l'événement : les températures étaient très basses, de 0 à 1 degré, à l'aube. Ils continueront à penser qu'ils sont remorqués ou qu'ils sont à sec. J'enverrais les xénophobes lors de ce voyage.


اقترب اليوم العالمي للمهاجرين وهذا المنشور فاتح للشهية. مأساة جديدة في القناة الإنجليزية: لقي أربعة مهاجرين حتفهم عندما انقلب قاربهم. لكن يجب أن نضيف حقيقة تؤدي إلى تفاقم الحدث: كانت درجات الحرارة منخفضة جدًا ، من 0 إلى 1 درجة عند الفجر. سيستمرون في الاعتقاد بأنهم قد تم جرهم أو أنهم جافون. أود أن أرسل رهاب الأجانب في تلك الرحلة.


Zbliża się Międzynarodowy Dzień Migrantów, a ten post to przedsmak. Nowa tragedia na kanale La Manche: czterech migrantów zginęło, gdy ich łódź się przewróciła. Ale trzeba dodać fakt, który pogarsza zdarzenie: temperatury były bardzo niskie, od 0 do 1 stopnia, o świcie. Nadal będą myśleć, że są holowane lub że są suche. Wysłałbym ksenofobów w tę podróż.


Tá Lá Idirnáisiúnta na nImirceach ag druidim agus is appetizer é an post seo. Tragóid nua ar Mhuir nIocht: fuair ceathrar imirceach bás nuair a d’iompaigh a mbád ar ceal. Ach ní mór dúinn fírinne a chur leis a chuireann leis an imeacht: bhí na teochtaí an-íseal, ó 0 go 1 céim, ag breacadh an lae. Leanfaidh siad ag smaoineamh go bhfuil siad tarraingthe nó go bhfuil siad tirim. Chuirfinn na seineafóib ar an turas sin.


La Giornata Internazionale dei Migranti si avvicina e questo post è un antipasto. Nuova tragedia nel Canale della Manica: quattro migranti sono morti per il ribaltamento della loro imbarcazione. Ma bisogna aggiungere un dato che aggrava l'evento: le temperature erano molto basse, da 0 a 1 grado, all'alba. Continueranno a pensare di essere rimorchiati o di essere asciutti. Manderei gli xenofobi in quel viaggio.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 10 de diciembre de 2022

Grandes migraciones en la historia -- Great migrations in history

Hubo migraciones dentro de Europa, desde el Sur (Italia, España, Grecia) hacia el Norte (Francia, Reino Unido) y del Este (Rusia, Polonia) hacia el Oeste (Alemania), pero la mayoría miraba hacia la otra orilla del Atlántico. Se estima que entre 1800 y 1940 cruzaron el charco 55 millones de europeos, de los que 35 se establecieron de modo definitivo; entre ellos, 15 millones de británicos (ingleses e irlandeses), 10 de italianos, 6 de españoles y portugueses, 5 de austriacos, húngaros y checos, 1 de griegos, alemanes, escandinavos...


Estados Unidos, donde a inicios del siglo XX entraban 1.300.000 extranjeros al año, fue el primer país en acoger oleadas masivas de inmigrantes, quienes no entraban al país directamente, sino a través de la Isla de Ellis, que era lo que llamamos ahora un centro de acogida  donde los funcionarios hacían las filiaciones y enviaban a cuarentena a quien estuviera enfermo, ejemplo que luego seguirían Australia, Canadá, Argentina, Brasil y Uruguay; estas tres últimas naciones recibieron a 12 millones de personas, sobre todo italianos, españoles y portugueses hasta 1940. Muchos asiáticos también emigraron a América, especialmente japoneses a Brasil y chinos a EE UU. Sin embargo, el grueso de la emigración de ese continente se produjo a países vecinos: unos 14 millones de chinos se marcharon a Indonesia, Tailandia, Malasia o Vietnam.


There were migrations within Europe, from the South (Italy, Spain, Greece) to the North (France, United Kingdom) and from the East (Russia, Poland) to the West (Germany), but most looked towards the other side of the Atlantic . It is estimated that between 1800 and 1940 55 million Europeans crossed the pond, of which 35 settled permanently; among them, 15 million Britons (English and Irish), 10 Italians, 6 Spaniards and Portuguese, 5 Austrians, Hungarians and Czechs, 1 Greek, German, Scandinavian...


The United States, where at the beginning of the 20th century 1,300,000 foreigners entered a year, was the first country to welcome massive waves of immigrants, who did not enter the country directly, but through Ellis Island, which was what we call now a reception center where officials made the affiliations and sent anyone who was sick to quarantine, an example that would later be followed by Australia, Canada, Argentina, Brazil and Uruguay; these last three nations received 12 million people, mainly Italians, Spaniards and Portuguese until 1940. Many Asians also emigrated to America, especially Japanese to Brazil and Chinese to the US. However, the bulk of the emigration from that continent was It produced neighboring countries: some 14 million Chinese left for Indonesia, Thailand, Malaysia or Vietnam.


Es gab Migrationen innerhalb Europas, vom Süden (Italien, Spanien, Griechenland) in den Norden (Frankreich, Vereinigtes Königreich) und vom Osten (Russland, Polen) in den Westen (Deutschland), aber die meisten blickten auf die andere Seite des Kontinents Atlantik . 


Es wird geschätzt, dass zwischen 1800 und 1940, 55 Millionen Europäer den großen Teich überquerten, von denen sich 35 dauerhaft niederließen; darunter 15 Millionen Briten (Engländer und Iren), 10 Italiener, 6 Spanier und Portugiesen, 5 Österreicher, Ungarn und Tschechen, 1 Grieche, Deutscher, Skandinavier...

Die Vereinigten Staaten, in die zu Beginn des 20. Jahrhunderts jährlich 1.300.000 Ausländer einreisten, waren das erste Land, das massive Wellen von Einwanderern willkommen hieß, die nicht direkt ins Land kamen, sondern über Ellis Island, was wir heute als Empfang bezeichnen Zentrum, in dem Beamte die Zugehörigkeiten vornahmen und jeden, der krank war, in Quarantäne schickten, ein Beispiel, dem später Australien, Kanada, Argentinien, Brasilien und Uruguay folgten; Diese letzten drei Nationen nahmen bis 1940 12 Millionen Menschen auf, hauptsächlich Italiener, Spanier und Portugiesen. Viele Asiaten wanderten auch nach Amerika aus, insbesondere Japaner nach Brasilien und Chinesen in die USA. Der Großteil der Auswanderung von diesem Kontinent ging jedoch in die Nachbarländer über: Etwa 14 Millionen Chinesen gingen nach Indonesien, Thailand, Malaysia oder Vietnam.


Il y a eu des migrations à l'intérieur de l'Europe, du Sud (Italie, Espagne, Grèce) vers le Nord (France, Royaume-Uni) et de l'Est (Russie, Pologne) vers l'Ouest (Allemagne), mais la plupart regardaient vers l'autre côté du Atlantique. On estime qu'entre 1800 et 1940, 55 millions d'Européens ont traversé l'étang, dont 35 se sont installés définitivement ; parmi eux, 15 millions de Britanniques (Anglais et Irlandais), 10 Italiens, 6 Espagnols et Portugais, 5 Autrichiens, Hongrois et Tchèques, 1 Grec, Allemand, Scandinave...


Les États-Unis, où au début du XXe siècle entraient 1 300 000 étrangers par an, ont été le premier pays à accueillir des vagues massives d'immigrants, qui n'entraient pas directement dans le pays, mais par Ellis Island, ce que l'on appelle aujourd'hui une réception centre où les fonctionnaires faisaient les affiliations et envoyaient toute personne malade en quarantaine, un exemple qui sera plus tard suivi par l'Australie, le Canada, l'Argentine, le Brésil et l'Uruguay ; ces trois dernières nations ont accueilli 12 millions de personnes, principalement des Italiens, des Espagnols et des Portugais jusqu'en 1940. De nombreux Asiatiques ont également émigré en Amérique, notamment des Japonais au Brésil et des Chinois aux États-Unis. Cependant, l'essentiel de l'émigration de ce continent s'est fait vers les pays voisins : quelque 14 millions de Chinois sont partis pour l'Indonésie, la Thaïlande, la Malaisie ou le Vietnam.


كانت هناك هجرات داخل أوروبا ، من الجنوب (إيطاليا وإسبانيا واليونان) إلى الشمال (فرنسا والمملكة المتحدة) ومن الشرق (روسيا وبولندا) إلى الغرب (ألمانيا) ، لكن معظمهم اتجهوا نحو الجانب الآخر من الأطلسي. وتشير التقديرات إلى أنه بين عامي 1800 و 1940 ، عبر 55 مليون أوروبي البركة ، استقر 35 منهم بشكل دائم. من بينهم 15 مليون بريطاني (إنجليزي وأيرلندي) ، 10 إيطاليين ، 6 إسبان وبرتغاليين ، 5 نمساويين ، مجريين وتشيكيين ، 1 يوناني ، ألماني ، إسكندنافي ...


كانت الولايات المتحدة ، حيث دخل 1،300،000 أجنبي سنويًا في بداية القرن العشرين ، أول دولة ترحب بموجات هائلة من المهاجرين ، الذين لم يدخلوا البلاد بشكل مباشر ، ولكن عبر جزيرة إليس ، وهو ما نسميه الآن حفل استقبال المركز حيث قام المسؤولون بالانتماءات وأرسلوا أي شخص مريض إلى الحجر الصحي ، وهو مثال ستتبعه لاحقًا أستراليا وكندا والأرجنتين والبرازيل وأوروغواي ؛ استقبلت هذه الدول الثلاث الأخيرة 12 مليون شخص ، معظمهم من الإيطاليين والإسبان والبرتغاليين حتى عام 1940. كما هاجر العديد من الآسيويين إلى أمريكا ، وخاصة اليابانيين إلى البرازيل والصينيين إلى الولايات المتحدة. ومع ذلك ، فإن الجزء الأكبر من الهجرة من تلك القارة نتج عنها دول مجاورة: حوالي 14 مليون صيني غادروا إلى إندونيسيا وتايلاند وماليزيا أو فيتنام.


Migracje odbywały się w obrębie Europy, z południa (Włochy, Hiszpania, Grecja) na północ (Francja, Wielka Brytania) i ze wschodu (Rosja, Polska) na zachód (Niemcy), ale większość kierowała się na drugą stronę Europy. Atlantycki . Szacuje się, że w latach 1800-1940 przez staw przeszło 55 milionów Europejczyków, z czego 35 osiedliło się na stałe; wśród nich 15 milionów Brytyjczyków (Anglików i Irlandczyków), 10 Włochów, 6 Hiszpanów i Portugalczyków, 5 Austriaków, Węgrów i Czechów, 1 Grek, Niemiec, Skandynaw...


Stany Zjednoczone, do których na początku XX wieku przybywało rocznie 1 300 000 obcokrajowców, były pierwszym krajem, który powitał masowe fale imigrantów, którzy nie wjeżdżali do kraju bezpośrednio, ale przez Ellis Island, co dziś nazywamy przyjęciem ośrodek, w którym urzędnicy dokonywali powiązań i wysyłali każdego chorego na kwarantannę, czego przykładem będą później Australia, Kanada, Argentyna, Brazylia i Urugwaj; te trzy ostatnie narody przyjęły do ​​1940 r. 12 milionów ludzi, głównie Włochów, Hiszpanów i Portugalczyków. Wielu Azjatów wyemigrowało również do Ameryki, zwłaszcza Japończycy do Brazylii i Chińczycy do Stanów Zjednoczonych. Jednak większość emigracji z tego kontynentu pochodziła z krajów sąsiednich: około 14 milionów Chińczyków wyjechało do Indonezji, Tajlandii, Malezji czy Wietnamu.

Voltak vándorlások Európán belül, délről (Olaszország, Spanyolország, Görögország) északra (Franciaország, Egyesült Királyság) és keletről (Oroszország, Lengyelország) Nyugatra (Németország), de a legtöbben az ország másik oldalára néztek. Atlantic . Becslések szerint 1800 és 1940 között 55 millió európai kelt át a tavon, ebből 35 telepedett le véglegesen; köztük 15 millió brit (angol és ír), 10 olasz, 6 spanyol és portugál, 5 osztrák, magyar és cseh, 1 görög, német, skandináv...


Az Egyesült Államok, ahová a 20. század elején évente 1 300 000 külföldi érkezett be, volt az első ország, amely hatalmas bevándorlási hullámokat fogadott, akik nem közvetlenül, hanem Ellis Islanden keresztül érkeztek be az országba, amit ma fogadásnak nevezünk. központ, ahol a tisztviselők megkötötték a kapcsolatokat, és karanténba küldtek minden beteget, amely példát később Ausztrália, Kanada, Argentína, Brazília és Uruguay is követni fog; ez utóbbi három nemzet 12 millió embert fogadott be, főleg olaszokat, spanyolokat és portugálokat 1940-ig. Sok ázsiai is emigrált Amerikába, különösen a japánok Brazíliába és a kínaiak az Egyesült Államokba. Az erről a kontinensről érkező kivándorlás nagy része azonban a szomszédos országokból származott: mintegy 14 millió kínai távozott Indonéziába, Thaiföldre, Malajziába vagy Vietnamba.


Migracje odbywały się w obrębie Europy, z południa (Włochy, Hispania, Görögország) na północ (Francja, Wielka Brytania) i ze wschodu (Rosja, Polska) na zachód (Niemcy), ale kięrowała śaćon euro Atlanticki . Szacuje się, że w latach 1800-1940 przez staw przeszło 55 milionów Europejczyków, z czego 35 osiedliło się na stałe; wśród nich 15 milionów Brytyjczyków (Anglików i Irlandczyków), 10 Włochów, 6 Hiszpanów i Portugalczyków, 5 Austriaków, Węgrów i Czechów, 1 Grek, Niemiec, Skandynaw...


wysyłali każdego chorego na kwarantannę, czego przykładem będą później Ausztrália, Kanada, Argentyna, Brazylia i Urugwaj; te trzy ostatnie narody przyjęły do 1940 r. 12 milionów ludzi, głównie Włochów, Hiszpanów i Portugalczyków. Wielu Azjatów wyemigrowało również do Ameryki, zwłaszcza Japończycy do Brazylii i Chińczycy do Stanów Zjednoczonych. Jednak większość emigracji z tego kontynentu pochodziła z krajów sąsiednich: około 14 milionów Chińczyków wyjechało do Indonezji, Tajlandii, Malezji czy Wietnamu.


Có những cuộc di cư trong phạm vi châu Âu, từ Nam (Ý, Tây Ban Nha, Hy Lạp) lên Bắc (Pháp, Vương quốc Anh) và từ Đông (Nga, Ba Lan) sang Tây (Đức), nhưng hầu hết đều hướng về phía bên kia của thế giới. Đại Tây Dương . Người ta ước tính rằng từ năm 1800 đến năm 1940, 55 triệu người châu Âu đã vượt qua ao, trong đó 35 người định cư lâu dài; trong số đó, 15 triệu người Anh (Anh và Ailen), 10 người Ý, 6 người Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha, 5 người Áo, Hungary và Séc, 1 người Hy Lạp, Đức, Scandinavi...


Hoa Kỳ, nơi vào đầu thế kỷ 20, 1.300.000 người nước ngoài nhập cảnh mỗi năm, là quốc gia đầu tiên chào đón làn sóng người nhập cư khổng lồ, những người không trực tiếp vào nước này mà thông qua Đảo Ellis, nơi mà ngày nay chúng ta gọi là sự tiếp nhận trung tâm nơi các quan chức liên kết và đưa bất kỳ ai bị bệnh đi cách ly, một ví dụ mà sau này sẽ được Úc, Canada, Argentina, Brazil và Uruguay noi theo; ba quốc gia cuối cùng này đã tiếp nhận 12 triệu người, chủ yếu là người Ý, người Tây Ban Nha và người Bồ Đào Nha cho đến năm 1940. Nhiều người châu Á cũng di cư sang Mỹ, đặc biệt là người Nhật đến Brazil và người Trung Quốc đến Mỹ. Tuy nhiên, phần lớn các cuộc di cư từ lục địa đó đến từ các nước láng giềng: khoảng 14 triệu người Trung Quốc rời đến Indonesia, Thái Lan, Malaysia hoặc Việt Nam.



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social 

MI BARRIO, Espacio de desarrollo comunitario

  Este es mi espacio dedicado al desarrollo comunitario.  This is my space dedicated to community development. PODCAST 1- Cuándo te dejas la...