viernes, 23 de diciembre de 2022

Crisis. Buscando culpables entre inocentes

Ayer ví un reportaje en el Canal de Historia que fue como una revelación: al parecer hubo una pequeña Edad de Hielo en Europa que provocó sequías, inundaciones y peste. Y como en las grandes crisis, hubo quien se aprovechó: se buscaron cabezas de turco, en este caso las brujas, mujeres con ciertos conocimientos a las que denunciaban, quizás por envidias. Además, hubo un punto de inflexión: la publicación de un libro que hablaba muy mal de estas mujeres. La difusión fue posible porque se había creado la imprenta 50 años antes.


Si lo extrapolamos a la actualidad, hay crisis y una pandemia, y ya podemos sustituir a las brujas por personas migrantes y al libro por redes sociales.  


Yesterday I saw a report on the History Channel that was like a revelation: apparently there was a small Ice Age in Europe that caused droughts, floods and plague. And as in great crises, there were those who took advantage: they looked for scapegoats , in this case witches, women with certain knowledge whom they denounced, perhaps due of envy. In addition, there was a turning point: the publication of a book that spoke very badly of these women. The diffusion was possible because the printing press had been created 50 years before.


If we extrapolate it to the present, there is a crisis and a pandemic, and we can already replace the witches with migrants and the book with social networks.


Gestern sah ich im History Channel einen Bericht, der wie eine Offenbarung war: Offenbar gab es in Europa eine kleine Eiszeit, die Dürren, Überschwemmungen und Plagen verursachte.  Und wie in großen Krisen gab es jene, die davon profitierten:  Sie suchten Sündenböcke, in diesem Fall Hexen,  Frauen mit gewissem Wissen, die sie, vielleicht aus Neid, denunzierten.  Außerdem gab es einen Wendepunkt: die Veröffentlichung eines Buches, das sehr schlecht über diese Frauen sprach. Die Verbreitung war möglich, weil die Druckerpresse 50 Jahre zuvor geschaffen worden war.


Wenn wir es auf die Gegenwart hochrechnen, gibt es eine Krise und eine Pandemie, und wir können die Hexen bereits durch Migranten und das Buch durch soziale Netzwerke ersetzen.


Hier, j'ai vu un reportage sur History Channel qui a été comme une révélation : apparemment, il y a eu une petite période glaciaire en Europe qui a causé des sécheresses, des inondations et la peste. Et comme dans les grandes crises, il y avait ceux qui en profitaient : ils cherchaient des boucs émissaires, en l'occurrence des sorcières, des femmes au savoir certain qu'ils dénonçaient, peut-être par envie. De plus, il y a eu un tournant : la publication d'un livre qui parlait très mal de ces femmes. La diffusion a été possible car l'imprimerie avait été créée 50 ans auparavant.


Si on l'extrapole au présent, il y a crise et pandémie, et on peut déjà remplacer les sorcières par les migrants et le livre par les réseaux sociaux.


رأيت بالأمس تقريرًا على قناة التاريخ كان بمثابة كشف: على ما يبدو كان هناك عصر جليدي صغير في أوروبا تسبب في موجات الجفاف والفيضانات والطاعون. وكما هو الحال في الأزمات الكبرى ، كان هناك من استغل الفرصة: بحثوا عن كبش فداء ، وفي هذه الحالة ساحرات ، ونساء ذوات معرفة معينة شجبنهن ، ربما بسبب الحسد. بالإضافة إلى ذلك ، كانت هناك نقطة تحول: نشر كتاب يتحدث بشكل سيء للغاية عن هؤلاء النساء. كان الانتشار ممكنًا لأن المطبعة قد تم إنشاؤها قبل 50 عامًا.


إذا قمنا باستقراء ذلك حتى الوقت الحاضر ، فهناك أزمة ووباء ، ويمكننا بالفعل استبدال السحرة بالمهاجرين والكتاب بشبكات التواصل الاجتماعي.


Wczoraj widziałem reportaż na History Channel, który był jak objawienie: podobno w Europie była mała epoka lodowcowa, która spowodowała susze, powodzie i zarazę. I jak w wielkich kryzysach byli tacy, którzy to wykorzystali: szukali kozłów ofiarnych, w tym przypadku czarownic, kobiet o pewnej wiedzy, które denuncjowali, być może z zazdrości. Ponadto nastąpił punkt zwrotny: publikacja książki, która bardzo źle mówiła o tych kobietach. Rozpowszechnienie było możliwe, ponieważ prasa drukarska powstała 50 lat wcześniej.


Jeśli ekstrapolujemy to na teraźniejszość, jest kryzys i pandemia, a czarownice możemy już zastąpić migrantami, a książkę portalami społecznościowymi.


Tegnap láttam egy riportot a History Channel-en, ami olyan volt, mint egy kinyilatkoztatás: úgy tűnik, Európában volt egy kis jégkorszak, amely szárazságot, árvizeket és pestist okozott. És mint a nagy válságok idején, voltak, akik kihasználták: bűnbakot kerestek, jelen esetben boszorkányokat, bizonyos tudású nőket, akiket talán irigységből elítéltek. Emellett volt egy fordulópont: megjelent egy könyv, amely nagyon rosszat beszél ezekről a nőkről. A diffúzió azért volt lehetséges, mert a nyomdát 50 évvel korábban hozták létre.


Ha a jelenre extrapoláljuk, akkor válság és világjárvány van, és máris helyettesíthetjük a boszorkányokat migránsokkal, a könyvet pedig közösségi oldalakkal.


Gisteren zag ik op History Channel een reportage die als een openbaring klonk: er was blijkbaar een kleine ijstijd in Europa die droogte, overstromingen en pest veroorzaakte. En net als bij grote crises waren er mensen die hiervan profiteerden: ze zochten zondebokken, in dit geval heksen, vrouwen met een zekere kennis die ze aan de kaak stelden, misschien uit afgunst. Daarnaast was er een keerpunt: de publicatie van een boek dat zeer slecht over deze vrouwen sprak. De verspreiding was mogelijk omdat de drukpers 50 jaar eerder was gemaakt.


Als we het extrapoleren naar het heden, is er sprake van een crisis en een pandemie, en kunnen we de heksen al vervangen door migranten en het boek door sociale netwerken.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

No hay comentarios:

Paternalismo y arrogancia

  EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...