Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Hoy abro un libro que no está en ninguna estantería: el que se escribe con cada página que nos transforma. Viajamos por todo el planeta buscando nuevas historias ,porque leer es cruzar fronteras sin pasaporte. Y cada historia es una brújula cultural.
No sé si a ustedes les gusta la ciencia -ficción . A mí no. Quizás porque nos hace reflexionar sobre un futuro que parece peor de lo que es ahora.
Uno de los recursos utilizados para ello es la distopía, una visión , a menudo apocalíptica Se trata de un término de uso común en el cine, la literatura y la filosofía, conformado por las voces griegas dys-(“mal” o “difícil”) y topos (“lugar”). Se utiliza como antónimo de utopía, ese sentimiento que nos hace felices, en el que ya no pensamos en problemas.
Si este viaje literario te inspiró, recomiéndalo. Y si tienes un libro que te cambió la vida, cuéntamelo. ¡Hasta el próximo episodio!
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that's written with every page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.
I don't know if you like science fiction. I don't. Perhaps because it makes us reflect on a future that seems worse than it is now.
One of the resources used for this is dystopia, a vision, often apocalyptic. It's a term commonly used in film, literature, and philosophy, formed from the Greek words dys- ("bad" or "difficult") and topos ("place"). It's used as the antonym of utopia, that feeling that makes us happy, where we no longer think about problems.
If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. See you in the next episode!
Hallo, wie geht es dir? Herzlich willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Heute schlage ich ein Buch auf, das in keinem Bücherregal steht: eines, das mit jeder Seite aufs Neue geschrieben wird und uns verändert. Wir bereisen die Welt auf der Suche nach neuen Geschichten, denn Lesen bedeutet, Grenzen ohne Pass zu überwinden. Und jede Geschichte ist ein kultureller Kompass.
Ich weiß nicht, ob ihr Science-Fiction mögt. Ich nicht. Vielleicht, weil sie uns über eine Zukunft nachdenken lässt, die schlimmer erscheint als die Gegenwart.
Eine der Quellen dafür ist die Dystopie, eine Vision, oft apokalyptisch. Es ist ein Begriff, der häufig in Film, Literatur und Philosophie verwendet wird und sich aus den griechischen Wörtern „dys-“ („schlecht“ oder „schwierig“) und „topos“ („Ort“) zusammensetzt. Er dient als Antonym zur Utopie, jenem Gefühl, das uns glücklich macht, in dem wir nicht mehr an Probleme denken.
Wenn euch diese literarische Reise inspiriert hat, empfehlt sie weiter. Und wenn ihr ein Buch habt, das euer Leben verändert hat, erzählt mir davon. Wir sehen uns in der nächsten Folge!
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Aujourd'hui, j'ouvre un livre qui ne se trouve sur aucune étagère : celui qui s'écrit à chaque page et nous transforme. Nous parcourons le monde à la recherche de nouvelles histoires, car lire, c'est franchir des frontières sans passeport. Et chaque histoire est une boussole culturelle.
Je ne sais pas si vous aimez la science-fiction. Personnellement, je n'aime pas ça. Peut-être parce qu'elle nous pousse à envisager un avenir qui semble pire que le présent.
L'une des ressources utilisées à cette fin est la dystopie, une vision, souvent apocalyptique. C'est un terme couramment employé au cinéma, en littérature et en philosophie, formé des mots grecs dys- ("mauvais" ou " difficile") et topos (" lieu "). Il est utilisé comme antonyme d'utopie, ce sentiment de bonheur où l'on ne pense plus aux problèmes.
Si ce voyage littéraire vous a inspiré, n'hésitez pas à le recommander. Et si vous avez un livre qui a changé votre vie, parlez-m'en. À bientôt pour le prochain épisode !
مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بك في هذه البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
أفتح اليوم كتاباً غير موجود على أي رف كتب: الكتاب الذي تُكتب كل صفحة فيه وتُغيرنا. نجوب العالم بحثاً عن قصص جديدة، فالقراءة هي عبور الحدود دون جواز سفر. وكل قصة هي بوصلة ثقافية.
لا أعرف إن كنت تحب الخيال العلمي. لا. ربما لأنه يجعلنا نتأمل في مستقبل يبدو أسوأ مما هو عليه الآن.
أحد المصادر المستخدمة في هذا السياق هو الديستوبيا، وهي رؤية غالباً ما تكون كارثية. وهو مصطلح شائع الاستخدام في السينما والأدب والفلسفة، مُشتق من الكلمتين اليونانيتين dys- (بمعنى سيء أو صعب) وtopos (بمعنى مكان). ويُستخدم كمضاد لليوتوبيا، ذلك الشعور الذي يُسعدنا، حيث لا نعود نفكر في المشاكل.
إذا ألهمتك هذه الرحلة الأدبية، فننصحك بقراءتها. وإذا كان لديك كتاب غيّر حياتك، فأخبرني عنه. أراكم في الحلقة القادمة!
Haigh, conas atá tú? Fáilte chuig an bpodchraoladh seo, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan.
Inniu, táim ag oscailt leabhar nach bhfuil ar aon sheilf leabhar: an ceann a bhfuil gach leathanach scríofa ann a athraíonn sinn. Taistilimid an domhan ag cuardach scéalta nua, mar is trasnú teorainneacha gan phas é an léitheoireacht. Agus is compás cultúrtha é gach scéal.
Níl a fhios agam an maith leat ficsean eolaíochta. Ní maith liomsa. B'fhéidir toisc go gcuireann sé orainn machnamh a dhéanamh ar thodhchaí a bhfuil cuma níos measa air ná mar atá sé anois.
Ceann de na hacmhainní a úsáidtear chuige seo ná dystopia, fís, apacailipteach go minic. Is téarma é a úsáidtear go coitianta i scannáin, i litríocht agus i bhfealsúnacht, déanta as na focail Ghréagacha dys- ("olc" nó "deacair") agus topos ("áit"). Úsáidtear é mar antainm ar utopia, an mothúchán sin a chuireann áthas orainn, áit nach smaoinímid ar fhadhbanna a thuilleadh.
Má spreag an turas liteartha seo thú, mol é. Agus má tá leabhar agat a d'athraigh do shaol, inis dom faoi. Feicfidh mé thú sa chéad chlár eile!
Kia ora, kei te pēhea koe? Nau mai ki tēnei podcast, mai i ngā Moutere o Canary ki te ao.
I tēnei rā kei te whakatuwhera ahau i tētahi pukapuka kāore i runga i tētahi whata pukapuka: ko te mea kua tuhia ki ia whārangi e whakarerekē ana i a tātou. Ka haereere tātou i te ao ki te rapu kōrero hou, nā te mea ko te pānui he whiti rohe me te kore he uruwhenua. Ā, ko ia kōrero he kāpehu ahurea.
Kāore au i te mōhio mēnā he pai ki a koe te pūtaiao pakiwaitara. Kāore au. Nā te mea pea ka whakaaroaro tātou ki tētahi heke mai e ahua kino atu ana i tōna āhua o nāianei.
Ko tētahi o ngā rauemi e whakamahia ana mō tēnei ko te dystopia, he tirohanga, he maha ngā wā he apocalyptic. He kupu e whakamahia whānuitia ana i roto i ngā kiriata, ngā tuhinga, me te rapunga whakaaro, i ahu mai i ngā kupu Kariki dys- ("kino" "uaua") me topos ("wāhi"). Ka whakamahia hei kupu taupatupatu mō te utopia, ko taua kare ā-roto e hari ai tātou, e kore ai tātou e whakaaro ki ngā raruraru.
Mēnā i whakaaweawehia koe e tēnei haerenga tuhituhi, tūtohu mai. Ā, ki te mea he pukapuka tāu i whakarerekē i tō oranga, kōrero mai ki ahau. Ka kite anō i te wāhanga e whai ake nei!
Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario