Para mí, este blog no es un cúmulo de boberías. Para mí ha supuesto poder expresarme con mayor libertad, cuando me ha sido imposible impartir charlas en los centros educativos. Me encantaría que ambas formas fueran compatible, ahora que parece que la pandemia se disipa, aparentemente y se puede hacer todo presencialmente. Poder compartir conocimientos siempre ha sido mi sueño.
For me, this blog is not a bunch of nonsense. For me it has meant being able to express myself with greater freedom, when it has been impossible for me to give talks in educational centers. I would love for both forms to be compatible, now that the pandemic seems to be dissipating, apparently, and everything can be done in person. Being able to share knowledge has always been my dream.
Für mich ist dieser Blog kein Haufen Quatsch. Für mich hat es bedeutet, mich freier ausdrücken zu können, wenn es mir unmöglich war, Vorträge in Bildungszentren zu halten. Ich würde es lieben, wenn beide Formen kompatibel wären, jetzt, wo sich die Pandemie scheinbar aufzulösen scheint und alles persönlich erledigt werden kann. Wissen teilen zu können, war schon immer mein Traum.
Pour moi, ce blog n'est pas un tas de bêtises. Pour moi, cela a signifié pouvoir m'exprimer avec une plus grande liberté, alors qu'il m'était impossible de donner des conférences dans des centres éducatifs. J'aimerais que les deux formes soient compatibles, maintenant que la pandémie semble se dissiper, apparemment, et que tout peut se faire en personne. Pouvoir partager des connaissances a toujours été mon rêve.
بالنسبة لي ، هذه المدونة ليست حفنة من الهراء. بالنسبة لي ، كان ذلك يعني أن أكون قادرًا على التعبير عن نفسي بقدر أكبر من الحرية ، عندما كان من المستحيل بالنسبة لي إلقاء محاضرات في المراكز التعليمية. أود أن يكون كلا الشكلين متوافقين ، والآن يبدو أن الوباء يتبدد ، على ما يبدو ، ويمكن فعل كل شيء شخصيًا. لطالما كان حلمي أن أكون قادرًا على مشاركة المعرفة.
For mig er denne blog ikke noget sludder. For mig har det betydet at kunne udtrykke mig med større frihed, når det har været umuligt for mig at holde foredrag i uddannelsescentre. Jeg ville elske, at begge former var kompatible, nu hvor pandemien tilsyneladende ser ud til at forsvinde, og alt kan gøres personligt. At kunne dele viden har altid været min drøm.
મારા માટે, આ બ્લોગ બકવાસનો સમૂહ નથી. મારા માટે એનો અર્થ એ છે કે હું મારી જાતને વધુ સ્વતંત્રતા સાથે અભિવ્યક્ત કરી શકું છું, જ્યારે મારા માટે શૈક્ષણિક કેન્દ્રોમાં વાર્તાલાપ આપવાનું અશક્ય હતું. મને બંને સ્વરૂપો સુસંગત રહેવા માટે ગમશે, હવે જ્યારે રોગચાળો વિખેરી રહ્યો હોય તેવું લાગે છે, દેખીતી રીતે, અને બધું જ વ્યક્તિગત રીતે કરી શકાય છે. જ્ઞાન વહેંચવામાં સક્ષમ બનવું એ હંમેશા મારું સ્વપ્ન રહ્યું છે.
Chéve ĝuarã, ko blog ndaha’éi peteĩ aty ñe’ẽrei. Chéve ĝuarã he’ise ikatuha añe’ẽ sãsove reheve, ndaikatúirõ guare ajapo discurso umi centro educativo-pe. Chegustaiterei mokõive forma ha’éramo compatible, ko’áğa pe pandemia ha’etévaicha oñedisipáva, ojehechaháicha, ha opa mba’e ikatu ojejapo en persona. Ikatu haguã akomparti mba’ekuaa ymaite guive ha’e che kerayvoty.
Ne fɛ, nin bulɔgu in tɛ kumakolon kulu ye. Ne fɛ a kɔrɔ kɛra ka se ka n yɛrɛ jira ni hɔrɔnyaba ye, k’a sɔrɔ a ma se ka kɛ ne bolo ka jɛmukanw kɛ kalansobaw kɔnɔ. N b’a fɛ cogo fila bɛɛ ka bɛn, sisan, a bɛ iko bana in bɛ ka ban, a bɛ ikomi, wa fɛn bɛɛ bɛ se ka kɛ mɔgɔ yɛrɛ fɛ. Ka se ka dɔnniya tila ɲɔgɔn na, o kɛra ne ka sugo ye tuma bɛɛ.
Kuri njye, iyi blog ntabwo ari agatsiko k'ubusa. Kuri njye bivuze kuba nshobora kwigaragaza mfite umudendezo mwinshi, mugihe bidashoboka ko ntanga ibiganiro mubigo byuburezi. Nifuza ko ubwo buryo bwombi bwahuzwa, ubu icyorezo gisa nkikigenda, bigaragara, kandi byose birashobora gukorwa kumuntu. Kubasha gusangira ubumenyi burigihe ninzozi zanjye.
No hay comentarios:
Publicar un comentario