domingo, 4 de enero de 2015

MALAGASY GOSPEL



Este coro está formado por chicas que sufrieron explotación infantil. This choir is formed by girls who suffered child exploitation. Dieser Chor wird von Mädchen gebildet, die Ausbeutung von Kindern erlitten. Cette chorale est formée par les filles qui ont subi l'exploitation des enfants. يتم تشكيل هذه الجوقة من قبل الفتيات الذين عانوا من استغلال الأطفال. Tá an cór déanta ag cailíní a d'fhulaing dúshaothrú leanaí. Questo coro è composto da ragazze che hanno subito lo sfruttamento minorile. Izany amboarampeo no mandrafitra ny ankizivavy izay nijaly ny Fanararaotana Ankizy. Ez a kórus alkotják a lányok, akik szenvedtek a gyermekek kizsákmányolása

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores "Stop Rumores"
FUENTE:
AGUA DE COCO
https://www.youtube.com/user/ongbelavenir

No hay comentarios:

Animación a la lectura: "Persépolis"

Con este interesantísimo comic, la autora iraní Marjane Satrapi cuenta su autobiografía, utilizada como recurso para tratar, además, la his...