jueves, 23 de septiembre de 2021

"Cuaderno de memorias coloniales"

Como ya comenté, me inscribí en el "Club de Lectura ". Ayer participé en el debate del libro “Cuaderno de memorias coloniales”, de la escritora mozambiqueña Isabela Figueiredo. Uno de los temas que aparecen es el de las personas retornadas: aquellas que tuvieron que migrar y deciden volver a la metrópolis o al país de origen, o quienes nacieron en las antiguas colonias.

As I mentioned, I enrolled in the "reading club". Yesterday I participated in the debate of the book  " Notebook of Colonial Memories ", from the Mozambican Writer Isabela Figueiredo. One of the topics that appear is that of returned people: those who had to migrate and decide to return to the metropolis or the country of origin, or those who were born in the ancient colonies.

Wie ich erwähnt habe, schrieb ich mich im "Leseclub" an. Gestern habe ich an der Debatte des Buches "Notebook von kolonialen Erinnerungen" teilgenommen, aus dem Mosambican-Schriftsteller Isabela FiguireIr.ONE der Themen, die erscheint, ist das von zurückgegebenen Menschen: diejenigen, die migrieren mussten und entschließen mussten, um in die Metropole oder das Land zurückzukehren der Herkunft oder diejenigen, die in den alten Kolonien geboren wurden.

Comme je l'ai mentionné, je suis inscrit au "Club de lecture". Hier, j'ai participé au débat du livre "Notebook des souvenirs coloniaux", de l'écrivain mozambicain Isabela Figueiredo.one des sujets qui apparaissent est celui des personnes retournées: Ceux qui ont dû migrer et décider de retourner à la métropole ou au pays d'origine, ou ceux qui sont nés dans les colonies antiques.



كما ذكرت، التحقت في "قراءة النادي". أمس شاركت في مناقشة كتاب "دفتر ملاحظات من الذكريات الاستعمارية"، من كاتب موزمبيق Isabela Figueiredo. واحدة من الموضوعات التي تظهر هي أن الأشخاص الذين عادوا من الأشخاص: أولئك الذين اضطروا إلى الهجرة وتقرر العودة إلى متروبوليس أو بلد المنشأ، أو أولئك الذين ولدوا في المستعمرات القديمة.



Como mencionei, me matriculei no "clube de leitura". Ontem participei no debate do livro "Notebook de memórias coloniais", do escritor moçambicano Isabela Figueiredo. Um dos tópicos que aparecem é o de devolvido pessoas: Aqueles que tiveram que migrar e decidir retornar à metrópole ou ao país de origem, ou aqueles que nasceram nas antigas colônias.

Mar a luaigh mé, chláraigh mé sa "Club Léitheoireachta". Inné ghlac mé páirt i ndíospóireacht an leabhair "leabhar nótaí cuimhní coilíneacha", ón scríbhneoir Mósaimbíc Isabela Figueiredo. Ceann de na topaicí a thaispeánann go bhfuil daoine ar ais: iad siúd a bhí acu dul ar imirce agus cinneadh a thabhairt ar ais chuig an cathair nó an tír thionscnaimh, nó iad siúd a rugadh sna coilíneachtaí ársa.

Bahsettiğim gibi, "Okuma Kulübü" ne kaydoldum. Dün Mozambican Writer Isabela Figueiredo'dan "Sömürge Anıları Dizüstü Bilgisayarı" kitabına katıldık. Görünen konulardan biri iade edilen insanların biridir: göç etmek ve metropol veya menşe ülkesine veya antik kolonilerde doğmuş olanlar için göç etmek ve karar vermek zorunda olanlar.




“Cuaderno de memorias coloniales"
http://www.librosdelasteroide.com/-cuaderno-de-memorias-coloniales

 

Notebook of Colonial Memories


Club de Lectura
https://www.casafrica.es/es/evento/el-club-de-lectura-antonio-lozano-de-casa-africa-lee-cuaderno-de-memorias-coloniales-de

 

"Ser negro era vestir con ropas viejas y sucias, y alimentarse de nuestras sobras" 

 
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

 


No hay comentarios:

Estamos llegando a unos límites...

No sé cuando empezó esto, pero creo, y siento, que se está despertando un monstruo. Lo que asombra es el uso del lenguaje empleado por jóven...