Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos un día más desde Canarias para el mundo con un nuevo episodio de este podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .
¿Se acuerdan de ese papel amarronado y que casi se impuso, del que se decía que era reciclado ?
El ciclo se inicia con la fabricación de celulosa a partir de la madera, para continuar con la posterior fabricación de papel con esa fibra virgen, al que se le da más de una oportunidad con el reciclado. La fibra virgen y la reciclada son, por tanto, lo mismo en dos momentos de su vida. El reciclaje del papel lo que permite es optimizar el uso de un recurso natural y renovable como es la fibra de celulosa.
Pero no es nuevo: Cómo siempre , una idea nueva nace de la necesidad . La escasez de fibras vegetales provocó que los japoneses machacasen el papel usado con el objetivo de conseguir una nueva pulpa que permitiese generar un papel reciclado. El color de ese papel sería gris, ya que el papel que se utilizaba estaba ya teñido por la tinta.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
Hello. How are you? Welcome one more day from the Canary Islands to the world with a new episode of this podcast about human rights and other curiosities. A pleasure to be here.
Do you remember that brownish paper that almost prevailed, which was said to be recycled?
The cycle begins with the manufacture of cellulose from wood, to continue with the subsequent manufacture of paper with that virgin fiber, which is given more than one opportunity with recycling. Virgin and recycled fiber are, therefore, the same at two moments in their life. Recycling paper allows the use of a natural and renewable resource such as cellulose fiber to be optimized.
But it is not new: As always, a new idea is born out of necessity. The shortage of vegetable fibers caused the Japanese to crush used paper with the aim of obtaining a new pulp that would allow the generation of recycled paper. The color of that paper would be gray, since the paper used was already dyed by ink.
And with this I conclude today's episode, see you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.
Hallo. Wie geht es dir? Willkommen noch einen Tag von den Kanarischen Inseln in der Welt mit einer neuen Folge dieses Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.
Erinnerst du dich an das bräunliche Papier, das sich fast durchgesetzt hat und von dem man sagte, es sei recycelt?
Der Zyklus beginnt mit der Herstellung von Zellulose aus Holz und setzt sich mit der anschließenden Herstellung von Papier aus dieser Frischfaser fort, die durch das Recycling mehr als eine Chance erhält. Frisch- und Recyclingfasern sind also in zwei Momenten ihres Lebens gleich. Das Recycling von Papier ermöglicht die Optimierung der Nutzung einer natürlichen und erneuerbaren Ressource wie Zellulosefasern.
Aber es ist nicht neu: Wie immer entsteht eine neue Idee aus der Not heraus. Der Mangel an Pflanzenfasern veranlasste die Japaner, Altpapier zu zerkleinern, um einen neuen Zellstoff zu erhalten, der die Herstellung von Recyclingpapier ermöglichen würde. Die Farbe dieses Papiers wäre grau, da das verwendete Papier bereits mit Tinte gefärbt war.
Und damit schließe ich die heutige Folge ab, wir sehen uns in der nächsten!
Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus depuis les îles Canaries au monde avec un nouvel épisode de ce podcast sur les droits de l'homme et d'autres curiosités. Un plaisir d'être ici.
Vous souvenez-vous de ce papier brunâtre qui a presque prévalu, que l'on disait recyclé ?
Le cycle commence par la fabrication de cellulose à partir du bois, pour continuer avec la fabrication ultérieure de papier avec cette fibre vierge, à laquelle on donne plus d'une chance avec le recyclage. Fibre vierge et fibre recyclée sont donc les mêmes à deux moments de leur vie. Le recyclage du papier permet d'optimiser l'utilisation d'une ressource naturelle et renouvelable comme la fibre de cellulose.
Mais ce n'est pas nouveau : comme toujours, une nouvelle idée naît de la nécessité. La pénurie de fibres végétales a poussé les Japonais à broyer du papier usagé dans le but d'obtenir une nouvelle pâte qui permettrait de générer du papier recyclé. La couleur de ce papier serait grise, car le papier utilisé était déjà teinté par l'encre.
Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.
مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى من جزر الكناري إلى العالم مع حلقة جديدة من هذا البودكاست حول حقوق الإنسان وغرائب أخرى. يسعدني أن أكون هنا.
هل تتذكرون ذلك الورق البني الذي كاد أن يسود، والذي قيل إنه معاد تدويره؟
تبدأ الدورة بتصنيع السليلوز من الخشب، لتستمر مع تصنيع الورق اللاحق بتلك الألياف البكر، والتي تُمنح أكثر من فرصة لإعادة التدوير. وبالتالي، فإن الألياف البكر والمعاد تدويرها هي نفسها في لحظتين من حياتها. يسمح إعادة تدوير الورق بتحسين استخدام مورد طبيعي ومتجدد مثل ألياف السليلوز.
لكنها ليست جديدة: كما هو الحال دائمًا، تولد فكرة جديدة من الضرورة. تسبب نقص الألياف النباتية في دفع اليابانيين إلى سحق الورق المستعمل بهدف الحصول على لب جديد يسمح بتوليد ورق معاد تدويره. سيكون لون هذا الورق رماديًا، لأن الورق المستخدم كان مصبوغًا بالفعل بالحبر.
وبهذا أنهي حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!
إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يمكنك أن تكتب لي تعليق.
こんにちは。お元気ですか? カナリア諸島から世界へ、人権やその他の興味深い事柄に関するポッドキャストの新エピソードで、また 1 日お迎えします。ここに来られて光栄です。
ほとんど普及していた茶色っぽい紙を覚えていますか。リサイクルされると言われていました。
サイクルは木材からセルロースを製造することから始まり、その後、そのバージン繊維で紙を製造することへと続きます。バージン繊維はリサイクルの機会を 1 回以上与えられます。したがって、バージン繊維とリサイクル繊維は、その寿命の 2 つの時点で同じです。紙をリサイクルすると、セルロース繊維などの天然で再生可能な資源を最大限に活用できます。
しかし、これは新しいことではありません。いつものように、新しいアイデアは必要に迫られて生まれます。植物繊維の不足により、日本人はリサイクル紙の生成を可能にする新しいパルプを得るために、使用済みの紙を粉砕しました。その紙の色は灰色になります。使用された紙はすでにインクで染められていたからです。
今日のエピソードはこれで終わりです。次回でお会いしましょう!
今後のエピソードについてご意見やご提案がありましたら、コメントを書いてください。
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario