Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este es un viaje literario sin fronteras. Cada episodio exploro una obra, un autor o un movimiento literario de distintos rincones del planeta. Porque los libros también son pasaportes, y cada historia nos acerca a culturas, idiomas y realidades distintas.
Hoy le hablo de un precioso proyecto cuyo objetivo es reunir miles de libros de imágenes del continente africano. Este proyecto se llama " Dikan": o “toma la iniciativa".
Además, se trabajará digitalizar y conservar el patrimonio visual africano.
Que una cultura no tenga literatura escrita, no significa que sea menos cultura.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
Hello. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This is a literary journey without borders. Each episode explores a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.
Today I'm telling you about a wonderful project whose goal is to collect thousands of picture books from the African continent. This project is called "Dikan": or "take the initiative."
In addition, we will work to digitize and preserve African visual heritage.
Just because a culture doesn't have written literature doesn't mean it's less of a culture.
And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.
Hallo! Willkommen zu diesem Podcast – von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Dies ist eine literarische Reise ohne Grenzen. Jede Folge beleuchtet ein Werk, einen Autor oder eine literarische Bewegung aus verschiedenen Teilen der Welt. Denn Bücher sind auch Reisepässe, und jede Geschichte bringt uns verschiedenen Kulturen, Sprachen und Realitäten näher.
Heute erzähle ich euch von einem wunderbaren Projekt, dessen Ziel es ist, Tausende von Bilderbüchern vom afrikanischen Kontinent zu sammeln. Das Projekt heißt „Dikan“: „Ergreift die Initiative“.
Darüber hinaus werden wir uns für die Digitalisierung und Bewahrung des afrikanischen visuellen Erbes einsetzen.
Nur weil eine Kultur keine geschriebene Literatur hat, heißt das nicht, dass sie weniger Kultur ist.
Und damit beende ich die heutige Folge. Wir sehen uns in der nächsten!
Wenn ihr Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen habt, hinterlasst mir gerne einen Kommentar.
Bonjour. Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
C'est un voyage littéraire sans frontières. Chaque épisode explore une œuvre, un auteur ou un mouvement littéraire de différents horizons. Car les livres sont aussi des passeports, et chaque histoire nous rapproche de cultures, de langues et de réalités différentes.
Aujourd'hui, je vous parle d'un merveilleux projet visant à collecter des milliers de livres illustrés du continent africain. Ce projet s'appelle "Dikan" : "prendre l'initiative ".
De plus, nous travaillerons à la numérisation et à la préservation du patrimoine visuel africain.
Ce n'est pas parce qu'une culture n'a pas de littérature écrite qu'elle est moins culturelle.
C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me laisser un commentaire.
أهلاً وسهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه رحلة أدبية بلا حدود. تستكشف كل حلقة عملاً، أو مؤلفاً، أو حركة أدبية من مختلف أرجاء العالم. فالكتب هي أيضاً جوازات سفر، وكل قصة تقربنا من ثقافات ولغات وواقع مختلف.
أخبركم اليوم عن مشروع رائع يهدف إلى جمع آلاف الكتب المصورة من القارة الأفريقية. يُسمى هذا المشروع "ديكان": أي "خذ زمام المبادرة".
بالإضافة إلى ذلك، سنعمل على رقمنة التراث البصري الأفريقي وحفظه.
إن عدم وجود أدب مكتوب في ثقافة ما لا يعني أنها أقل قيمة.
بهذا، أختتم حلقة اليوم. نراكم في الحلقة القادمة!
إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات قادمة، يُرجى ترك تعليق.
مرحباً! أهلاً بكم في هذا البودكاست - من جزر الكناري في العالم.
Mba'éichapa. Peju porãite ko podcast-pe, Islas Canarias guive ko yvy ape ári.
Kóva ha’e peteĩ jeguata literario ndorekóiva frontera. Káda episodio ohesa’ỹijo peteĩ tembiapo, peteĩ haihára térã peteĩ movimiento literario opaichagua esquina planeta-gui. Pórke umi lívro haʼe avei pasaporte, ha káda istória ñanemoag̃uive diferénte kultúra, idióma ha umi mbaʼe oikóvare.
Ko árape amombe'u peême peteî proyecto iporãitereíva orekóva hembipotápe ombyaty miles de aranduka ta'anga reheguáva continente africano-gui. Ko tembiapo héra "Dikan": térã "oñemotenonde".
Avei, romba’apóta rodigitalisávo ha roñongatu haguã patrimonio visual africano.
Peteĩ cultura ndorekóigui literatura ojehaíva nde’iséi sa’iveha peteĩ cultura.
Ha upéva reheve, amohu’ã ko árape episodio. ¡Rojohecha pe ótrope!
Hej. Välkommen till den här podcasten, från Kanarieöarna till världen.
Detta är en litterär resa utan gränser. Varje avsnitt utforskar ett verk, en författare eller en litterär rörelse från olika delar av planeten. För böcker är också pass, och varje berättelse för oss närmare olika kulturer, språk och verkligheter.
Idag berättar jag om ett fantastiskt projekt vars mål är att samla tusentals bilderböcker från den afrikanska kontinenten. Projektet heter "Dikan": eller "ta initiativ".
Dessutom kommer vi att arbeta för att digitalisera och bevara afrikanskt visuellt arv.
Bara för att en kultur inte har skriven litteratur betyder det inte att den är mindre kulturell.
Och med det avslutar jag dagens avsnitt. Vi ses i nästa!
Om du har några kommentarer eller förslag till framtida avsnitt, lämna gärna en kommentar.
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario