Hola, ¿qué tal ? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.
A los australianos no les gusta mucho que se lo recuerde, pero la historia siempre hay que recordarla y hacer frente al pasado más oscuro: ser una colonia penitenciaria.
En 1788, una flota trasladó a Australia el primer contingente de colonos británicos que poblarían el país. La mayoría eran presos de los que abarrotaban las cárceles de Londres.
¡Cuidado! Que hubiera una ley, no lo hacía justo. Recuerden la Leyes de Núremberg.
Lo que ocurrió es que hubo casos de , lo que hoy llamamos delitos menores, que facilitaban los duros castigos. Es posible que por ser ejemplares o porque las cárceles estaban llenas, debido a que las condiciones en ciudades como Londres ya empezaban a ser insostenibles, fuera suficiente para que te enviaran, no solo a la cárcel, sino a una que está en el confín del mundo.
Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
Australians don't much like being reminded of it, but history must always be remembered, and we must confront our darkest past: being a penal colony.
In 1788, a fleet transported the first contingent of British settlers to Australia to populate the country. Most were prisoners from the saturation of London's jails.
Beware! The fact that there was a law didn't make it just. Remember the Nuremberg Laws.
What happened was that there were cases of what we now call minor offenses, which facilitated harsh punishments. Perhaps because they were exemplary, or because the prisons were overcrowded—since conditions in cities like London were becoming unbearable—it was enough to get you sent not just to prison, but to one on the other side of the world.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.
Hallo, wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen wurden, Schweigen, das noch immer schreit. Sie werden Erinnerungsfetzen und Analysen hören, die verstörend sind. Denn Erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.
Australier werden nicht gern daran erinnert, aber die Geschichte muss immer in Erinnerung bleiben, und wir müssen uns unserer dunkelsten Vergangenheit stellen: der Zeit als Strafkolonie.
Im Jahr 1788 transportierte eine Flotte die erste Gruppe britischer Siedler nach Australien, um das Land zu besiedeln. Die meisten waren Gefangene aus den überfüllten Londoner Gefängnissen.
Vorsicht! Nur weil es ein Gesetz gab, war es nicht gerecht. Denken Sie an die Nürnberger Gesetze.
Es gab Fälle von dem, was wir heute als geringfügige Vergehen bezeichnen würden, die harte Strafen ermöglichten. Vielleicht, weil sie vorbildlich waren, oder weil die Gefängnisse überfüllt waren – die Zustände in Städten wie London wurden schließlich unerträglich –, reichte es, um nicht nur ins Gefängnis zu kommen, sondern sogar in eines am anderen Ende der Welt.
Wenn dich diese Geschichte berührt hat, teile sie. Wenn du denkst, dass es etwas gibt, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Cet épisode est dérangeant. Il ne l'est pas. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup voudraient refermer : des dictatures qui ont étouffé des voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse troublants. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.
Les Australiens n'aiment guère qu'on leur rappelle cette histoire, mais il est essentiel de s'en souvenir et d'affronter notre passé le plus sombre : celui de colonie pénitentiaire.
En 1788, une flotte transporta le premier contingent de colons britanniques en Australie pour peupler le pays. La plupart étaient des prisonniers issus des prisons londoniennes surpeuplées.
Attention ! L'existence d'une loi ne la rend pas pour autant juste. Souvenez-vous des lois de Nuremberg.
En réalité, il s'agissait de cas de délits mineurs, ce qui justifiait des peines sévères. Peut-être parce qu’elles étaient exemplaires, ou parce que les prisons étaient surpeuplées – puisque les conditions dans des villes comme Londres devenaient insupportables – il suffisait d’être envoyé non seulement en prison, mais dans une prison à l’autre bout du monde.
Si cette histoire vous a ému, partagez-la. Si vous pensez qu'il y a quelque chose qui ne devrait pas être passé sous silence, écrivez-moi. Nous en reparlerons dans le prochain épisode.
مرحباً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذه المدونة الصوتية، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه الحلقة ليست مريحة، ولم يُقصد لها أن تكون كذلك. اليوم، سأفتح صفحاتٍ يرغب الكثيرون في طيّها: دكتاتورياتٌ قمعت الأصوات، وجرائمٌ مُخفيةٌ تحت الرايات، وصمتٌ لا يزال يصرخ. ستستمعون إلى شذراتٍ من الذاكرة وتحليلاتٍ مُقلقة. لأن التذكر هو مقاومة، ولأن النسيان عنفٌ أيضاً.
لا يُحب الأستراليون التذكير بذلك، لكن التاريخ يجب أن يبقى حاضراً، وعلينا مواجهة ماضينا المُظلم: كوننا مستعمرةً عقابية.
في عام ١٧٨٨، نقل أسطولٌ أول دفعةٍ من المستوطنين البريطانيين إلى أستراليا لتوطين البلاد. كان معظمهم سجناءً من اكتظاظ سجون لندن.
احذروا! وجود القانون لا يجعله عادلاً. تذكروا قوانين نورمبرغ.
ما حدث هو وجود حالات لما نسميه اليوم مخالفات بسيطة، مما سهّل فرض عقوبات قاسية. ربما لأنها كانت رادعةً، أو لأن السجون كانت مكتظة - إذ أصبحت الأوضاع في مدن مثل لندن لا تُطاق - كان ذلك كافيًا لإرسالك ليس فقط إلى السجن، بل إلى سجن في أقصى بقاع الأرض.
إذا أثرت فيك هذه القصة، فشاركها. إذا كنت تعتقد أن هناك شيئًا لا ينبغي التستر عليه، فاكتب إليّ. سنتحدث مجددًا في الحلقة القادمة.
안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 전하는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.
이번 에피소드는 편안하지 않을 겁니다. 애초에 그럴 의도도 없었습니다. 오늘은 많은 사람들이 덮고 싶어 하는 페이지들을 다시 열어보려 합니다. 목소리를 억압했던 독재 정권, 깃발 아래 감춰진 범죄, 여전히 비명을 지르는 침묵. 불편할 수도 있는 기억의 조각들과 분석들을 듣게 될 것입니다. 기억하는 것은 저항이기 때문입니다. 잊는 것 또한 폭력이기 때문입니다.
호주 사람들은 이 과거를 떠올리는 것을 좋아하지 않지만, 역사는 언제나 기억되어야 하며, 우리는 가장 어두운 과거, 즉 형벌 식민지였던 과거를 직면해야 합니다.
1788년, 영국 함대가 호주에 첫 번째 정착민들을 실어 날랐습니다. 대부분은 런던 감옥의 포화 상태였던 죄수들이었습니다.
하지만 조심하세요! 법이 있었다고 해서 그것이 정당한 것은 아니었습니다. 뉘른베르크 법을 기억하십시오.
당시에는 지금으로 치면 경미한 범죄로 여겨지는 사건들이 많았고, 이로 인해 가혹한 처벌이 내려지기도 했습니다. 아마도 모범적인 사례였거나, 런던과 같은 도시의 감옥이 과밀화되어 견딜 수 없는 상황이었기 때문일 것입니다. 그런 사소한 범죄로도 감옥에 가는 것은 물론, 지구 반대편으로 추방되는 경우도 있었습니다.
이 이야기가 당신의 마음을 움직였다면 공유해 주세요. 만약 침묵해서는 안 될 이야기가 있다면 저에게 연락해 주세요. 다음 에피소드에서 다시 이야기 나누겠습니다.
Kia ora, kei te pēhea koe? Nau mai ki tēnei podcast, mai i Ngā Moutere o Canary ki te ao.
Kāore tēnei wāhanga i te whakamarie. Kāore i te rite ki te mea i whakaritea. I tēnei rā kei te whakatuwhera ahau i ngā whārangi e hiahia ana te tini ki te kati: ngā mana whakahaere i pehi i ngā reo, ngā hara e huna ana i raro i ngā haki, ngā wā puku e hamama tonu ana. Ka rongo koe i ngā kongakonga o te mahara me te tātari e whakararuraru ana. Nā te mea ko te mahara he ātete. Nā te mea ko te wareware he tutu anō hoki.
Kāore ngā Ahitereiria e pai ki te whakamaharatia ki tēnei mea, engari me maumahara tonu te hītori, ā, me aro atu tātou ki tō tātou hītori pōuri rawa atu: te noho hei koroni whiu.
I te tau 1788, i kawe mai tētahi ope taua i te ope tuatahi o ngā tāngata noho Pākehā ki Ahitereiria ki te whakakī i te whenua. Ko te nuinga he herehere nō te kī tonu o ngā whare herehere o Rānana.
Kia tūpato! Ko te mea i whai ture kāore i tika. Kia mahara ki ngā Ture Nuremberg.
Ko te mea i tupu ko ngā take e kiia nei e tātou he hara iti, i āwhina i ngā whiu kino. Nā te mea he tauira pai pea rātou, nā te mea rānei i kīkī rawa ngā whare herehere—nā te mea kua kore e taea te whakamanawanui i ngā āhuatanga o ngā tāone nui pērā i a Rānana—he nui noa iho hei tuku i a koe ki te whare herehere, engari ki tētahi atu taha o te ao.
Mēnā i pārekareka tēnei kōrero ki a koe, tohaina mai. Ki te whakaaro koe he mea kāore e tika kia whakamōmonahia, tuhituhi mai ki ahau. Ka kōrero anō tāua i te wāhanga e whai ake nei.
No hay comentarios:
Publicar un comentario