domingo, 23 de noviembre de 2025

Cuándo te encarcelaban por ser homosexual en España

 


Canarias Ahora





Si hubo un colectivo que sufrió lo indecible por su orientación sexual fueron las personas homosexuales, siendo La Palmas de Gran Canaria donde más detenciones se realizó, y no por casualidad, sino que al ser tan tolerante, había mayor visibilidad.

Durante la dictadura , hubo en España, como ya comenté en anteriores posts, campos de concentración, siendo el de Tefía, en Fuerteventura, el destinado a la población homosexual.

If there was one group that suffered unspeakably because of their sexual orientation, it was homosexual people. Las Palmas de Gran Canaria saw the highest number of arrests, and not by chance, but because its tolerance led to greater visibility.

During the dictatorship, as I mentioned in previous posts, there were concentration camps in Spain, with the Tefía camp in Fuerteventura being the one designated for the homosexual population.


Wenn es eine Gruppe gab, die aufgrund ihrer sexuellen Orientierung unbeschreiblich gelitten hat, dann waren es homosexuelle Menschen. Las Palmas de Gran Canaria verzeichnete die höchste Anzahl an Verhaftungen, und das nicht zufällig, sondern weil die dort herrschende Toleranz zu größerer Sichtbarkeit führte.

Wie ich bereits in früheren Beiträgen erwähnte, gab es während der Diktatur in Spanien Konzentrationslager, wobei das Lager Tefía auf Fuerteventura für die homosexuelle Bevölkerung bestimmt war.

S’il y a un groupe qui a souffert indiciblement à cause de son orientation sexuelle, c’est bien les homosexuels. Las Palmas de Gran Canaria a connu le plus grand nombre d'arrestations, et ce n'est pas par hasard, mais parce que sa tolérance lui a valu une plus grande visibilité.

Pendant la dictature, comme je l'ai mentionné dans des articles précédents, il y avait des camps de concentration en Espagne, le camp de Tefía à Fuerteventura étant celui destiné à la population homosexuelle.

إذا كانت هناك مجموعة واحدة عانت بشكل لا يوصف بسبب ميولها الجنسية، فهي الأشخاص المثليين جنسياً. شهدت مدينة لاس بالماس دي غران كناريا أكبر عدد من الاعتقالات، ليس من قبيل الصدفة، ولكن لأن تسامحها أدى إلى وضوح أكبر.

خلال فترة الديكتاتورية، كما ذكرت في منشورات سابقة، كانت هناك معسكرات اعتقال في إسبانيا، وكان معسكر تيفيا في فويرتيفنتورا هو المعسكر المخصص للسكان المثليين.

Ha volt egy csoport, amely kimondhatatlanul szenvedett szexuális irányultsága miatt, az a homoszexuális emberek voltak. Las Palmas de Gran Canaria volt a legtöbb letartóztatás, és nem véletlenül, hanem azért, mert toleranciája nagyobb láthatóságot eredményezett.

A diktatúra idején, ahogy az előző bejegyzésekben említettem, koncentrációs táborok működtek Spanyolországban, és a fuerteventurai Tefía tábort jelölték ki a homoszexuális lakosság számára.

Más rud é go raibh grúpa amháin ann a d’fhulaing go hannamh mar gheall ar a gclaonadh gnéasach, ba dhaoine homaighnéasacha iad. Las Palmas de Gran Canaria chonaic an líon ab airde gabhálacha, agus ní de sheans, ach toisc go raibh a lamháltas infheictheacht níos fearr.

Le linn na deachtóireachta, mar a luaigh mé i bpoist roimhe seo, bhí campaí comhchruinnithe sa Spáinn, agus ba é campa Tefía i Fuerteventura an ceann atá ainmnithe don daonra homosexual.

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social 

BOOKS OF THE WORLD | Dystopia: A Journey to the Apocalypse

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world, when it's...

Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that is written with each page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And each story is a cultural compass.


I don't know if you like science fiction. I don't. Perhaps because it makes us reflect on a future that seems worse than it is now.


One of the resources used for this is dystopia, a vision, often apocalyptic. It's a term commonly used in film, literature, and philosophy, formed from the Greek words dys- (“bad” or “difficult”) and topos (“place”). It's used as the antonym of utopia, that feeling that makes us happy, in which we no longer think about problems.


If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell us about it. Until the next episode!




Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

LIBROS DEL MUNDO | La distopía: un viaje al apocalipsis

Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Hoy abro un libro que no está en ninguna estantería: el que se escribe con cada página que nos transforma. Viajamos por todo el planeta buscando nuevas historias ,porque leer es cruzar fronteras sin pasaporte. Y cada historia es una brújula cultural.

No sé si a ustedes les gusta la ciencia -ficción . A mí no. Quizás porque nos hace reflexionar sobre un futuro que parece peor de lo que es ahora. 

Uno de los recursos utilizados para ello es la distopía, una visión , a menudo apocalíptica  Se trata de un término de uso común en el cine, la literatura y la filosofía, conformado por las voces griegas dys-(“mal” o “difícil”) y topos (“lugar”). Se utiliza como antónimo de utopía, ese sentimiento que nos hace felices, en el que ya no pensamos en problemas.

Si este viaje literario te inspiró, recomiéndalo. Y si tienes un libro que te cambió la vida, cuéntamelo. ¡Hasta el próximo episodio!

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that's written with every page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.

I don't know if you like science fiction. I don't. Perhaps because it makes us reflect on a future that seems worse than it is now.

One of the resources used for this is dystopia, a vision, often apocalyptic. It's a term commonly used in film, literature, and philosophy, formed from the Greek words dys- ("bad" or "difficult") and topos ("place"). It's used as the antonym of utopia, that feeling that makes us happy, where we no longer think about problems.

If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. See you in the next episode!

Hallo, wie geht es dir? Herzlich willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Heute schlage ich ein Buch auf, das in keinem Bücherregal steht: eines, das mit jeder Seite aufs Neue geschrieben wird und uns verändert. Wir bereisen die Welt auf der Suche nach neuen Geschichten, denn Lesen bedeutet, Grenzen ohne Pass zu überwinden. Und jede Geschichte ist ein kultureller Kompass.

Ich weiß nicht, ob ihr Science-Fiction mögt. Ich nicht. Vielleicht, weil sie uns über eine Zukunft nachdenken lässt, die schlimmer erscheint als die Gegenwart.

Eine der Quellen dafür ist die Dystopie, eine Vision, oft apokalyptisch. Es ist ein Begriff, der häufig in Film, Literatur und Philosophie verwendet wird und sich aus den griechischen Wörtern „dys-“ („schlecht“ oder „schwierig“) und „topos“ („Ort“) zusammensetzt. Er dient als Antonym zur Utopie, jenem Gefühl, das uns glücklich macht, in dem wir nicht mehr an Probleme denken.

Wenn euch diese literarische Reise inspiriert hat, empfehlt sie weiter. Und wenn ihr ein Buch habt, das euer Leben verändert hat, erzählt mir davon. Wir sehen uns in der nächsten Folge!

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Aujourd'hui, j'ouvre un livre qui ne se trouve sur aucune étagère : celui qui s'écrit à chaque page et nous transforme. Nous parcourons le monde à la recherche de nouvelles histoires, car lire, c'est franchir des frontières sans passeport. Et chaque histoire est une boussole culturelle.

Je ne sais pas si vous aimez la science-fiction. Personnellement, je n'aime pas ça. Peut-être parce qu'elle nous pousse à envisager un avenir qui semble pire que le présent.

L'une des ressources utilisées à cette fin est la dystopie, une vision, souvent apocalyptique. C'est un terme couramment employé au cinéma, en littérature et en philosophie, formé des mots grecs dys- ("mauvais" ou " difficile") et topos (" lieu "). Il est utilisé comme antonyme d'utopie, ce sentiment de bonheur où l'on ne pense plus aux problèmes.

Si ce voyage littéraire vous a inspiré, n'hésitez pas à le recommander. Et si vous avez un livre qui a changé votre vie, parlez-m'en. À bientôt pour le prochain épisode !

مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بك في هذه البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

أفتح اليوم كتاباً غير موجود على أي رف كتب: الكتاب الذي تُكتب كل صفحة فيه وتُغيرنا. نجوب العالم بحثاً عن قصص جديدة، فالقراءة هي عبور الحدود دون جواز سفر. وكل قصة هي بوصلة ثقافية.

لا أعرف إن كنت تحب الخيال العلمي. لا. ربما لأنه يجعلنا نتأمل في مستقبل يبدو أسوأ مما هو عليه الآن.

أحد المصادر المستخدمة في هذا السياق هو الديستوبيا، وهي رؤية غالباً ما تكون كارثية. وهو مصطلح شائع الاستخدام في السينما والأدب والفلسفة، مُشتق من الكلمتين اليونانيتين dys- (بمعنى سيء أو صعب) وtopos (بمعنى مكان). ويُستخدم كمضاد لليوتوبيا، ذلك الشعور الذي يُسعدنا، حيث لا نعود نفكر في المشاكل.

إذا ألهمتك هذه الرحلة الأدبية، فننصحك بقراءتها. وإذا كان لديك كتاب غيّر حياتك، فأخبرني عنه. أراكم في الحلقة القادمة!

Haigh, conas atá tú? Fáilte chuig an bpodchraoladh seo, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan.

Inniu, táim ag oscailt leabhar nach bhfuil ar aon sheilf leabhar: an ceann a bhfuil gach leathanach scríofa ann a athraíonn sinn. Taistilimid an domhan ag cuardach scéalta nua, mar is trasnú teorainneacha gan phas é an léitheoireacht. Agus is compás cultúrtha é gach scéal.

Níl a fhios agam an maith leat ficsean eolaíochta. Ní maith liomsa. B'fhéidir toisc go gcuireann sé orainn machnamh a dhéanamh ar thodhchaí a bhfuil cuma níos measa air ná mar atá sé anois.

Ceann de na hacmhainní a úsáidtear chuige seo ná dystopia, fís, apacailipteach go minic. Is téarma é a úsáidtear go coitianta i scannáin, i litríocht agus i bhfealsúnacht, déanta as na focail Ghréagacha dys- ("olc" nó "deacair") agus topos ("áit"). Úsáidtear é mar antainm ar utopia, an mothúchán sin a chuireann áthas orainn, áit nach smaoinímid ar fhadhbanna a thuilleadh.

Má spreag an turas liteartha seo thú, mol é. Agus má tá leabhar agat a d'athraigh do shaol, inis dom faoi. Feicfidh mé thú sa chéad chlár eile!


Kia ora, kei te pēhea koe? Nau mai ki tēnei podcast, mai i ngā Moutere o Canary ki te ao.

I tēnei rā kei te whakatuwhera ahau i tētahi pukapuka kāore i runga i tētahi whata pukapuka: ko te mea kua tuhia ki ia whārangi e whakarerekē ana i a tātou. Ka haereere tātou i te ao ki te rapu kōrero hou, nā te mea ko te pānui he whiti rohe me te kore he uruwhenua. Ā, ko ia kōrero he kāpehu ahurea.

Kāore au i te mōhio mēnā he pai ki a koe te pūtaiao pakiwaitara. Kāore au. Nā te mea pea ka whakaaroaro tātou ki tētahi heke mai e ahua kino atu ana i tōna āhua o nāianei.

Ko tētahi o ngā rauemi e whakamahia ana mō tēnei ko te dystopia, he tirohanga, he maha ngā wā he apocalyptic. He kupu e whakamahia whānuitia ana i roto i ngā kiriata, ngā tuhinga, me te rapunga whakaaro, i ahu mai i ngā kupu Kariki dys- ("kino" "uaua") me topos ("wāhi"). Ka whakamahia hei kupu taupatupatu mō te utopia, ko taua kare ā-roto e hari ai tātou, e kore ai tātou e whakaaro ki ngā raruraru.

Mēnā i whakaaweawehia koe e tēnei haerenga tuhituhi, tūtohu mai. Ā, ki te mea he pukapuka tāu i whakarerekē i tō oranga, kōrero mai ki ahau. Ka kite anō i te wāhanga e whai ake nei!



Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 22 de noviembre de 2025

Minors and Youth and Far Right

Hello, how are you? Welcome to  this podcast, from the Canary Islands to the world.


This episode isn't comfortable. It doesn't intend to be. Today I open pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You will listen fragments of memory, and analyses that make you uncomfortable. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.


What leads a minor today to join the far right? Because in the 1930s, when they were forced into the Hitler Youth, they didn't have social media as a reference point, and they didn't know the risks, but today everything is learned technologically.


Again: what leads a minor today to join the far right? Before it was out of obligation; now the excuse is disillusionment. Sometimes I think it's boredom. And I don't believe they're any more like their grandparents, some of whom also suffered under a dictatorship.


I think the problem lies in the education system, in its failure to promote debate and critical thinking, instead offering the same tedious lectures I've endured, but they swallow it all.


If this story resonated with you, please share it. If you believe there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.


Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR | Menores de edad y jóvenes ¿ de extrema-derecha?

Hola, ¿qué tal? bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo. 

Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás  fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.

¿Qué lleva a un menor de edad, en la actualidad a adscribirse a la extrema derecha? Porque en los años 30, cuando acababan , por obligación en la Juventudes Hitlerianas, no tenían redes sociales como referencia, y no conocían los riesgos, pero hoy todo se aprende tecnológicamente hablando.

De nuevo: ¿qué lleva a un menor de edad, en la actualidad a adscribirse a la extrema derecha? Antes era por obligación; ahora la excusa es el desencanto. A veces pienso que es aburrimiento. Y no me creo que se parezcan más a sus abuelos, quienes , algunos también sufrieron una dictadura. 

Pienso que el problema está en el sistema educativo, en no promover el debate, el pensamiento crítico, con charlas ñoñas que he sufrido, pero todo se lo tragan.

Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio.

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.

What leads a minor today to join the far right? Because in the 1930s, when they were forced into the Hitler Youth, they didn't have social media as a reference point, and they didn't know the risks, but today everything is learned technologically.

Again: what leads a minor today to join the far right? Before it was out of obligation; now the excuse is disillusionment. Sometimes I think it's boredom. And I don't believe they're any more like their grandparents, some of whom also suffered under a dictatorship.

I think the problem lies in the education system, in its failure to promote debate and critical thinking, instead offering the same tedious lectures I've endured, but they swallow it all.

If this story resonated with you, please share it. If you believe there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.


Hallo, wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen wurden, Schweigen, das noch immer schreit. Sie werden Erinnerungsfetzen und Analysen hören, die verstörend sind. Denn Erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.

Was bringt einen Jugendlichen heute dazu, sich der extremen Rechten anzuschließen? In den 1930er-Jahren, als sie in die Hitlerjugend gezwungen wurden, gab es keine sozialen Medien als Bezugspunkt, und sie kannten die Risiken nicht. Heute hingegen lernt man alles digital.

Noch einmal: Was bringt einen Jugendlichen heute dazu, sich der extremen Rechten anzuschließen? Früher geschah es aus Pflichtgefühl; heute ist die Ausrede Desillusionierung. Manchmal denke ich, es ist Langeweile. Und ich glaube nicht, dass sie ihren Großeltern ähnlicher sind, von denen einige ebenfalls unter einer Diktatur gelitten haben.

Ich glaube, das Problem liegt im Bildungssystem. Es fördert weder Debatten noch kritisches Denken, sondern bietet immer noch dieselben langweiligen Vorlesungen an, die ich selbst schon ertragen musste – und die alles einfach schlucken.

Wenn dich diese Geschichte angesprochen hat, teile sie bitte. Wenn du glaubst, dass es etwas gibt, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.


Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Cet épisode est dérangeant. Il ne l'est pas. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup voudraient refermer : des dictatures qui ont étouffé les voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse troublants. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.

Qu'est-ce qui pousse un mineur aujourd'hui à rejoindre l'extrême droite ? Parce que dans les années 1930, lorsqu'ils étaient enrôlés de force dans les Jeunesses hitlériennes, ils n'avaient pas les réseaux sociaux comme point de repère et ils ignoraient les risques. Aujourd'hui, tout s'apprend grâce à la technologie.

Encore une fois : qu'est-ce qui pousse un mineur aujourd'hui à rejoindre l'extrême droite ? Avant, c'était par obligation ; maintenant, c'est la désillusion. Parfois, je pense que c'est l'ennui. Et je ne crois pas qu'ils ressemblent plus à leurs grands-parents, dont certains ont eux aussi souffert sous une dictature.

Je pense que le problème réside dans le système éducatif, dans son incapacité à promouvoir le débat et la pensée critique, au lieu de proposer les mêmes cours fastidieux que j'ai endurés, mais ils avalent tout.

Si cette histoire vous a interpellé, partagez-la. Si vous pensez qu'il y a quelque chose qui ne devrait pas être passé sous silence, écrivez-moi. Nous en reparlerons dans le prochain épisode.

مرحباً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

هذه الحلقة ليست مريحة. لم يكن من المفترض أن تكون كذلك. اليوم أفتح صفحات يتمنى الكثيرون إغلاقها: ديكتاتوريات سحقت الأصوات، وجرائم مُخبأة تحت الرايات، وصمت لا يزال يصرخ. ستسمعون شظايا من الذاكرة وتحليلات مُقلقة. لأن التذكر مقاومة. ولأن النسيان عنف أيضاً.

ما الذي يدفع قاصراً اليوم للانضمام إلى اليمين المتطرف؟ لأنه في ثلاثينيات القرن الماضي، عندما أُجبروا على الانضمام إلى شباب هتلر، لم تكن وسائل التواصل الاجتماعي مرجعاً لهم، ولم يكونوا يُدركون المخاطر، أما اليوم، فيُكتسب كل شيء بالتكنولوجيا.

مرة أخرى: ما الذي يدفع قاصراً اليوم للانضمام إلى اليمين المتطرف؟ في السابق كان ذلك بدافع الإلزام؛ أما الآن، فالعذر هو خيبة الأمل. أحياناً أعتقد أنه الملل. ولا أعتقد أنهم أصبحوا مثل أجدادهم، الذين عانى بعضهم أيضاً في ظل الديكتاتورية.

أعتقد أن المشكلة تكمن في النظام التعليمي، في فشله في تشجيع النقاش والتفكير النقدي، بل يُقدم بدلاً من ذلك نفس المحاضرات المملة التي عانيتُ منها، لكنهم يستوعبونها برمتها.

إذا لاقت هذه القصة صدى لديك، فشاركها. إذا كنت تعتقد أن هناك شيئًا لا ينبغي إسكاته، فاكتب لي. سنتحدث مجددًا في الحلقة القادمة.

안녕하세요, 잘 지내세요? 카나리아 제도에서 전 세계로 전해지는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.

이 에피소드는 편안하지 않습니다. 그럴 의도가 없습니다. 오늘 저는 많은 사람들이 마무리하고 싶어 하는 이야기들을 시작합니다. 목소리를 짓밟았던 독재 정권, 깃발 아래 감춰진 범죄, 여전히 비명을 지르는 침묵. 여러분은 불안한 기억과 분석의 파편들을 듣게 될 것입니다. 기억한다는 것은 저항하는 것이기 때문입니다. 망각 또한 폭력이기 때문입니다.

오늘날 미성년자들이 극우에 가담하게 만드는 것은 무엇일까요? 1930년대 히틀러 유겐트에 강제로 끌려갔을 때는 소셜 미디어를 기준으로 삼을 만한 기준점도 없었고, 그 위험성도 몰랐지만, 오늘날에는 모든 것이 기술적으로 학습되기 때문입니다.

다시 한번 말씀드리자면, 오늘날 미성년자들이 극우에 가담하게 만드는 것은 무엇일까요? 예전에는 의무감에서였습니다. 이제는 환멸이라는 변명입니다. 때로는 지루함 때문이라고 생각합니다. 그리고 그들이 독재 정권 하에서 고통받았던 조부모 세대와 더 이상 닮지 않았다고 생각합니다.

문제는 교육 시스템에 있다고 생각합니다. 토론과 비판적 사고를 촉진하지 못하고, 대신 제가 참았던 지루한 강의를 계속 제공하지만 그들은 그것을 모두 삼켜버립니다.

이 이야기가 당신에게 공감된다면 공유해주세요. 침묵해서는 안 되는 일이 있다고 생각된다면 나에게 편지를 보내주세요. 다음 에피소드에서 다시 이야기해보겠습니다.


Merhaba, nasılsınız? Kanarya Adaları'ndan dünyaya uzanan bu podcaste hoş geldiniz.

Bu bölüm rahatlatıcı değil. Rahat olması da gerekmiyor. Bugün, birçok kişinin kapatmak isteyeceği sayfaları açıyorum: sesleri bastıran diktatörlükler, bayrakların altına gizlenmiş suçlar, hâlâ çığlık atan sessizlikler. Rahatsız edici anı ve analiz parçaları duyacaksınız. Çünkü hatırlamak direnmektir. Çünkü unutmak da şiddettir.

Bugün bir reşit olmayanı aşırı sağa katılmaya iten şey nedir? Çünkü 1930'larda, Hitler Gençliği'ne zorla katıldıklarında, referans noktası olarak sosyal medyayı kullanmıyorlardı ve riskleri bilmiyorlardı, ancak bugün her şey teknolojik olarak öğreniliyor.

Tekrar ediyorum: Bugün bir reşit olmayanı aşırı sağa katılmaya iten şey nedir? Eskiden zorunluluktandı; şimdi bahane hayal kırıklığı. Bazen can sıkıntısı olduğunu düşünüyorum. Ve artık bazıları diktatörlük altında acı çeken büyükanne ve büyükbabalarına benzediklerine inanmıyorum.

Bence sorun eğitim sisteminde, tartışmayı ve eleştirel düşünmeyi teşvik etmekte başarısız olmasında, bunun yerine benim katlandığım sıkıcı derslerin aynısını sunmasında, ama hepsini yutmasında yatıyor.

Bu hikaye size tanıdık geldiyse, lütfen paylaşın. Susturulmaması gereken bir şey olduğuna inanıyorsanız, bana yazın. Bir sonraki bölümde tekrar konuşuruz.



Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 21 de noviembre de 2025

El racismo viaja en barco




Inaudito: en el barco de pasajeros entre islas han cubierto los asientos con plásticos para las personas migrantes que son trasladadas de isla a isla. 

Curiosamente, solo lo hace para ellos, esté decir, la gente, quien sea puede ir de fiesta a los carnavales, sin pernoctar, sudando, llena de purpurina, con resaca, posiblemente vomite, pero no, la empresa sólo lo hace por los migrantes, que tras llegar, pasan un triaje sanitario. 

Pero hay que recordarle a Fred Olsen, la naviera, que la hemeroteca no engaña ni olvida, porque en 2006, en plena crisis migratoria, literalmente se negó con un argumento llamativo, después de las palabras del Gerente de Servicios Sanitarios del Área de Salud de El Hierro de la época:

…“presumiblemente ninguno de ellos padece enfermedad tuberculosa, pudiendo proceder a su traslado por cualquier medio de transporte. No obstante, se recomienda adoptar las medidas universales de protección frente a las enfermedades infecto contagiosas (guantes y mascarillas) tanto a los inmigrantes como el personal encargado de su traslado…”. (2006)

https://www.canarias7.es/hemeroteca/fred_olsen_justifica_su_negativa_al_traslado_de_inmigrantes_de_el_hierro_a_tenerife-BJCSN33288

Sí. Es racismo, si ya pones en duda el triaje sanitario puesto en marcha en el muelle por el operativo de Cruz Roja

Unbelievable: on the inter-island passenger ferry, they've covered the seats with plastic for the migrants being transported from island to island.

Curiously, they only do this for them. I mean, other people, anyone, can go partying at the carnivals, without staying overnight, sweating, covered in glitter, hungover, possibly even vomiting, but no, the company only does this for the migrants, who undergo a health screening upon arrival.

But Fred Olsen, the shipping company, needs to be reminded that the archives don't lie or forget, because in 2006, at the height of the migration crisis, they literally refused with a striking argument, following the words of the Health Services Manager of the El Hierro Health Area at the time:

“presumably none of them suffer from tuberculosis, and they can be transferred by any means of transport. However, it is recommended that universal protective measures against infectious diseases (gloves and masks) be adopted by both the migrants and the personnel in charge of their transfer…”. (2006)

Yes. It is racism, if you are already questioning the health triage implemented at the dock by the Red Cross operation.

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social 

MIGRANT LIVES | Reinterpreting Some Words

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world. 

In this episode, I talk about lives or experiences that  defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the unknown. You will listen stories of everyday courage, of human beings reinventing their world, of young people transforming rejection into strength. Because migrating isn't just about moving: it's about rebuilding.


Trying to influence the beliefs of the audience,  watching a discussion or debate we participate in, is exhausting, but there's a foolproof trick to silence hate speech: use your opponent's discourse to your advantage. This is how, by reframing insults, we stifle hatred. An example? The word "queer" was once one of the biggest insults you could hurl at a gay person, but the LGBTQA+ PLUS community now uses it to refer to non-binary people or "Black," which, unfortunately, had negative connotations, but has been reclaimed as a source of pride.


Thank you for joining us on this journey of humanity and resilience. If this story resonated with you, please share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode! 



Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

Cuándo te encarcelaban por ser homosexual en España

  Canarias Ahora Tenerife Weekly Si hubo un colectivo que sufrió lo indecible por su orientación sexual fueron las personas homosexuales, si...