sábado, 19 de agosto de 2023

Las lenguas son para hablarlas


La lengua materna predominante en casi todos los territorios del país, el castellano, es hablado por el 98,9% de sus habitantes. Y en el caso de determinados territorios el catalán, el gallego y el euskera hacen que más de 10 millones de personas convivan en una realidad bilingüe, la cual varía en su grado según el lugar y la situación socioeconómica.

Se ha aprobado el uso de lenguas cooficiales en el Congreso .No es solo una cuestión de reconocimiento cultural o de preservación del patrimonio. Es, ante todo, una cuestión de derechos humanos fundamentales. La “inclusión” del catalán, el euskera y el gallego “en el régimen lingüístico de la Unión Europea” que sugiere que la voluntad es que asimilen a las otras 24 lenguas oficiales y de trabajo que hay en la UE.

The predominant mother tongue in almost all the country's territories, Spanish, is spoken by 98.9% of its inhabitants. And in the case of certain territories, Catalan, Galician and Basque mean that more than 10 million people live in a bilingual reality, which varies in degree depending on the place and the socioeconomic situation.

The use of co-official languages has been approved in Congress. It is not just a matter of cultural recognition or heritage preservation. It is first and foremost a matter of fundamental human rights. The "inclusion" of Catalan, Basque and Galician "in the linguistic regime of the European Union" which suggests that the will is for them to assimilate the other 24 official and working languages in the EU.

Die vorherrschende Muttersprache in fast allen Gebieten des Landes, Spanisch, wird von 98,9 % der Einwohner gesprochen. Und im Falle bestimmter Gebiete bedeuten Katalanisch, Galizisch und Baskisch, dass mehr als 10 Millionen Menschen in einer zweisprachigen Realität leben, deren Ausmaß je nach Ort und sozioökonomischer Situation unterschiedlich ist.

Die Verwendung von Co-Amtssprachen wurde im Kongress genehmigt. Dabei geht es nicht nur um kulturelle Anerkennung oder den Erhalt des kulturellen Erbes. Es geht in erster Linie um grundlegende Menschenrechte. Die „Einbeziehung“ von Katalanisch, Baskisch und Galizisch „in das Sprachsystem der Europäischen Union“, was darauf hindeutet, dass sie die anderen 24 Amts- und Arbeitssprachen in der EU assimilieren wollen.

La langue maternelle prédominante dans presque tous les territoires du pays, l'espagnol, est parlée par 98,9% de ses habitants. Et dans le cas de certains territoires, le catalan, le galicien et le basque font que plus de 10 millions de personnes vivent dans une réalité bilingue, plus ou moins importante selon les lieux et la situation socio-économique.

L'utilisation des langues co-officielles a été approuvée au Congrès. Ce n'est pas seulement une question de reconnaissance culturelle ou de préservation du patrimoine. C'est avant tout une question de droits humains fondamentaux. L'"inclusion" du catalan, du basque et du galicien "dans le régime linguistique de l'Union européenne" qui laisse entendre que la volonté est pour eux d'assimiler les 24 autres langues officielles et de travail de l'UE.


اللغة الأم السائدة في جميع مناطق البلاد تقريبًا ، الإسبانية ، يتحدث بها 98.9 ٪ من سكانها. وفي حالة بعض المناطق ، فإن الكاتالونية والجاليكية والباسكية تعني أن أكثر من 10 ملايين شخص يعيشون في واقع ثنائي اللغة ، والذي يختلف في الدرجة حسب المكان والوضع الاجتماعي والاقتصادي.

تمت الموافقة على استخدام اللغات الرسمية المشتركة في الكونغرس. إنها ليست مجرد مسألة اعتراف ثقافي أو الحفاظ على التراث. إنها أولاً وقبل كل شيء مسألة تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية. "إدراج" الكاتالونية والباسكية والجاليكية "في النظام اللغوي للاتحاد الأوروبي" مما يوحي بأن الإرادة لديهم لاستيعاب 24 لغة رسمية ولغات عمل أخرى في الاتحاد الأوروبي.

Ülkenin neredeyse tüm bölgelerinde baskın olan ana dil olan İspanyolca, sakinlerinin %98,9'u tarafından konuşulmaktadır. Ve belirli bölgeler söz konusu olduğunda, Katalanca, Galiçyaca ve Baskça, 10 milyondan fazla insanın, yere ve sosyoekonomik duruma göre derecesi değişen iki dilli bir gerçeklik içinde yaşadığı anlamına gelir.

Eş resmi dillerin kullanımı Kongre'de onaylanmıştır. Bu sadece bir kültürel tanınma veya mirasın korunması meselesi değildir. Bu her şeyden önce temel insan hakları meselesidir. Katalanca, Baskça ve Galiçyacanın "Avrupa Birliği'nin dil rejimine "dahil edilmesi", bu da onların AB'deki diğer 24 resmi ve çalışma dilini asimile etme iradesinin olduğunu gösteriyor.


Is í an Spáinnis an mháthairtheanga is mó i mbeagnach críocha uile na tíre, an Spáinnis, á labhairt ag 98.9% dá háitritheoirí. Agus i gcás críocha áirithe, ciallaíonn an Chatalóinis, an Ghailís agus an Bhascais go bhfuil níos mó ná 10 milliún duine ina gcónaí i réaltacht dhátheangach, rud a bhíonn éagsúil ó thaobh céime de ag brath ar an áit agus ar an staid shocheacnamaíoch.

Tá úsáid teangacha comhoifigiúla ceadaithe ag an gComhdháil. Ní ceist aitheantas cultúrtha nó caomhnú oidhreachta amháin é. Ar an gcéad dul síos, is ceist é a bhaineann le cearta bunúsacha an duine. “Cuimsiú” na Catalóinise, na Bascaise agus na Gailísis “i réimeas teangeolaíoch an Aontais Eorpaigh” a thugann le tuiscint go bhfuil sé de thoil acu na 24 teanga oifigiúil agus oibre eile san AE a chomhshamhlú.

De overheersende moedertaal in bijna alle gebieden van het land, Spaans, wordt gesproken door 98,9% van de inwoners. En in het geval van bepaalde gebieden betekenen Catalaans, Galicisch en Baskisch dat meer dan 10 miljoen mensen in een tweetalige realiteit leven, die in mate varieert afhankelijk van de plaats en de sociaaleconomische situatie.

Het gebruik van co-officiële talen is goedgekeurd in het Congres. Het is niet alleen een kwestie van culturele erkenning of het behoud van erfgoed. Het gaat in de eerste plaats om fundamentele mensenrechten. De "opname" van het Catalaans, Baskisch en Galicisch "in het taalregime van de Europese Unie", wat suggereert dat het de wil is dat zij de andere 24 officiële talen en werktalen in de EU assimileren.

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

No hay comentarios:

MI BARRIO, Espacio de desarrollo comunitario

  Este es mi espacio dedicado al desarrollo comunitario.  This is my space dedicated to community development. PODCAST 1- Cuándo te dejas la...