La extrema derecha, la de ahora, como la de entonces, solo copia políticas que restringen derechos, pero no aportan nada nuevo. Una de las primeras medidas es decirte qué debes leer: ya en EEUU se está haciendo y en España han prohibido obras de teatro y retirado libros de la biblioteca.
Pregúntate por qué la primera gran damnificada siempre es la cultura.
Si este viaje literario te inspiró, recomiéndalo. Y si tienes un libro que te cambió la vida, cuéntamelo. ¡Hasta el próximo episodio!
Hello, how are you? Welcom to this podcast, from the Canary Islands for those who read with their soul.
Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that's written with every page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.
The far right, both now and in the past, only copies policies that restrict rights, but they don't contribute anything new. One of their first measures is to tell you what you should read: this is already happening in the US, and in Spain they've banned plays and removed books from the library.
Ask yourself why culture is always the first casualty.
If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. Until the next episode!
Hallo, wie geht es euch? Herzlich willkommen zu diesem Podcast von den Kanarischen Inseln für alle, die mit Herz und Seele lesen.
Heute schlage ich ein Buch auf, das in keinem Bücherregal steht: eines, das mit jeder Seite aufs Neue geschrieben wird und uns verändert. Wir bereisen die Welt auf der Suche nach neuen Geschichten, denn Lesen bedeutet, Grenzen ohne Pass zu überwinden. Und jede Geschichte ist ein kultureller Kompass.
Die extreme Rechte kopiert – damals wie heute – lediglich Politik, die Rechte einschränkt, ohne etwas Neues beizutragen. Eine ihrer ersten Maßnahmen ist es, euch vorzuschreiben, was ihr lesen sollt: Das geschieht bereits in den USA, und in Spanien wurden Theaterstücke verboten und Bücher aus den Bibliotheken entfernt.
Fragt euch, warum die Kultur immer als erstes geopfert wird.
Wenn euch diese literarische Reise inspiriert hat, empfehlt sie weiter. Und wenn ihr ein Buch kennt, das euer Leben verändert hat, erzählt mir davon. Bis zur nächsten Folge!
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, en direct des îles Canaries, pour celles et ceux qui lisent avec leur âme.
Aujourd'hui, j'ouvre un livre qui ne se trouve sur aucune étagère : celui qui s'écrit à chaque page et nous transforme. Nous parcourons le monde à la recherche de nouvelles histoires, car lire, c'est franchir les frontières sans passeport. Et chaque histoire est une boussole culturelle.
L'extrême droite, hier comme aujourd'hui, ne fait que copier des politiques qui restreignent les libertés, sans rien apporter de neuf. L'une de ses premières mesures est de vous dicter ce que vous devez lire : c'est déjà le cas aux États-Unis, et en Espagne, on a interdit des pièces de théâtre et retiré des livres des bibliothèques.
Demandez-vous pourquoi la culture est toujours la première victime.
Si ce voyage littéraire vous a inspiré, n'hésitez pas à le recommander. Et si vous avez un livre qui a changé votre vie, parlez-m'en. À bientôt pour un nouvel épisode !
مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذه الحلقة الصوتية، من جزر الكناري لمن يقرأ بشغف.
أفتح اليوم كتاباً ليس على أي رف كتب: الكتاب الذي تُكتب كل صفحة منه وتُغيرنا. نجوب العالم بحثاً عن قصص جديدة، فالقراءة هي عبور الحدود دون جواز سفر. وكل قصة هي بوصلة ثقافية.
اليمين المتطرف، سواءً الآن أو في الماضي، لا يُقلّد إلا السياسات التي تُقيّد الحقوق، لكنه لا يُقدّم أي جديد. من أولى خطواته إخبارك بما يجب أن تقرأه: هذا ما يحدث بالفعل في الولايات المتحدة، وفي إسبانيا حظروا المسرحيات وأزالوا الكتب من المكتبة.
اسأل نفسك لماذا الثقافة دائماً هي الضحية الأولى؟
إذا ألهمتك هذه الرحلة الأدبية، فأرشحها لك. وإذا كان لديك كتاب غيّر حياتك، فأخبرني عنه. إلى الحلقة القادمة!
Hei, mitä kuuluu? Tervetuloa tähän podcastiin, joka on Kanariansaarilta niille, jotka lukevat sielullaan.
Tänään avaan kirjan, jota ei löydy mistään kirjahyllystä: sen, jonka jokainen sivu muuttaa meitä. Matkustamme maailmalla etsien uusia tarinoita, koska lukeminen on rajojen ylittämistä ilman passia. Ja jokainen tarina on kulttuurinen kompassi.
Äärioikeisto, sekä nyt että ennen, vain kopioi oikeuksia rajoittavia käytäntöjä, mutta ei tuo mukanaan mitään uutta. Yksi heidän ensimmäisistä toimistaan on kertoa sinulle, mitä sinun pitäisi lukea: näin tapahtuu jo Yhdysvalloissa, ja Espanjassa he ovat kieltäneet näytelmiä ja poistaneet kirjoja kirjastosta.
Kysy itseltäsi, miksi kulttuuri on aina ensimmäinen uhri.
Jos tämä kirjallinen matka inspiroi sinua, suosittele sitä. Ja jos sinulla on kirja, joka muutti elämäsi, kerro minulle siitä. Seuraavaan jaksoon asti!
Molo, unjani? Wamkelekile kule podcast, evela kwiCanary Islands kwabo bafunda ngomphefumlo wabo.
Namhlanje ndivula incwadi engekho kwishelufu yeencwadi: leyo ibhalwe ngephepha ngalinye elisiguqulayo. Sihambahamba kwihlabathi lonke sifuna amabali amatsha, kuba ukufunda kukunqumla imida ngaphandle kwepasipoti. Kwaye lonke ibali liyikhampasi yenkcubeko.
Asekunene kakhulu, ngoku nakwixesha elidlulileyo, bakopisha kuphela imigaqo-nkqubo ethintela amalungelo, kodwa abancedi nganto intsha. Elinye lamanyathelo abo okuqala kukukuxelela into omawuyifunde: oku sele kwenzeka e-US, kwaye eSpain bavale imidlalo yeqonga kwaye basusa iincwadi kwithala leencwadi.
Zibuze ukuba kutheni inkcubeko ihlala ingumntu wokuqala osengozini.
Ukuba olu hambo loncwadi lukukhuthaze, luncome. Kwaye ukuba unencwadi etshintshe ubomi bakho, ndixelele ngayo. Kude kube sisiqendu esilandelayo!
No hay comentarios:
Publicar un comentario