Hola, ¿qué tal ? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.
Lo de usar contenedores a modo de vivienda, especialmente tras una catástrofe, como vimos en La Palma, Canarias, España, tras la erupción del volcán, parece ser universal. Cuba, que está viviendo una crisis brutal, con cortes de electricidad, por no decir sanitaria o falta de alimentos, tiene un "gobierno" que pretende instalar contenedores.
Todo muy bonito. Esperemos que cuando llegue el asfixiante calor caribeño, no se olviden que hacer un contenedor con un mínimo de habitabilidad.
Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio.
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It doesn't intend to be. Today I open pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You will hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
The use of shipping containers as housing, especially after a catastrophe, as we saw in La Palma, Canary Islands, Spain, after the volcanic eruption, seems to be universal. Cuba, which is experiencing a brutal crisis, with power outages, not to mention health and food shortages, has a "government" that intends to install shipping containers. All very nice. Let's hope that when the stifling Caribbean heat arrives, they don't forget how to make a shipping container even remotely habitable.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be kept quiet, write to me. We'll talk again in the next episode.
Hallo, wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen wurden, Schweigen, das noch immer schreit. Sie werden Erinnerungsfetzen und Analysen hören, die verstörend sind. Denn Erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.
Die Nutzung von Schiffscontainern als Wohnraum, insbesondere nach Katastrophen, wie wir sie nach dem Vulkanausbruch auf La Palma (Kanarische Inseln, Spanien) gesehen haben, scheint weit verbreitet zu sein. Kuba, das eine schwere Krise mit Stromausfällen und Lebensmittelknappheit erlebt, hat eine „Regierung“, die Schiffscontainer aufstellen will. Schön und gut. Hoffentlich vergessen sie nicht, wie man einen Schiffscontainer auch nur ansatzweise bewohnbar macht, wenn die drückende Hitze der Karibik kommt.
Wenn Sie diese Geschichte berührt hat, teilen Sie sie. Wenn du meinst, es gäbe etwas, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Cet épisode n'est pas facile. Il ne le prétend pas. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup voudraient refermer : des dictatures qui ont étouffé les voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse qui dérangent. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.
L'utilisation de conteneurs maritimes comme logements, surtout après une catastrophe, comme nous l'avons vu à La Palma, aux Canaries, en Espagne, après l'éruption volcanique, semble se généraliser. Cuba, qui traverse une crise brutale, avec des coupures d'électricité, sans parler des pénuries alimentaires et sanitaires, a un « gouvernement » qui envisage d'y installer des conteneurs. C'est formidable. Espérons que lorsque la chaleur étouffante des Caraïbes arrivera, ils n'auront pas oublié comment rendre un conteneur à peu près habitable.
Si ce récit vous a touché, partagez-le. Si vous pensez qu'il y a quelque chose qui ne devrait pas être passé sous silence, écrivez-moi. Nous en reparlerons dans le prochain épisode.
مرحباً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذه الحلقة من البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه الحلقة ليست مريحة، ولا يُقصد بها أن تكون كذلك. اليوم، أفتح صفحاتٍ يرغب الكثيرون في طيّها: دكتاتورياتٌ قمعت الأصوات، وجرائمٌ مُخفيةٌ تحت الرايات، وصمتٌ لا يزال يصرخ. ستستمعون إلى شذراتٍ من الذاكرة وتحليلاتٍ مُقلقة. لأن التذكر هو مقاومة، ولأن النسيان أيضاً عنف.
يبدو أن استخدام حاويات الشحن كمساكن، خاصةً بعد الكوارث، كما رأينا في لا بالما، جزر الكناري، إسبانيا، بعد ثوران البركان، أمرٌ شائع. كوبا، التي تُعاني أزمةً حادةً، مع انقطاع التيار الكهربائي، ناهيك عن نقص الغذاء والصحة، لديها "حكومة" تُخطط لتركيب حاويات الشحن. جميلٌ جداً. فلنأمل ألا ينسوا، مع حلول حرارة الكاريبي الخانقة، كيفية جعل حاوية الشحن صالحةً للسكن ولو بشكلٍ بسيط.
إذا لامست هذه القصة مشاعركم، فشاركوها. إذا كنت تعتقد أن هناك شيئًا لا ينبغي أن يظل صامتًا، فاكتب لي. سنتحدث مرة أخرى في الحلقة القادمة.
안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 전하는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.
이번 에피소드는 편안하지 않을 겁니다. 애초에 그럴 의도도 없었습니다. 오늘 저는 많은 사람들이 덮고 싶어 하는 페이지들을 다시 열어봅니다. 목소리를 억압했던 독재 정권, 깃발 아래 감춰진 범죄, 여전히 비명을 지르는 침묵. 여러분은 불편할 수 있는 기억의 조각들과 분석들을 듣게 될 것입니다. 기억하는 것은 저항이기 때문입니다. 잊는 것 또한 폭력이기 때문입니다.
특히 스페인 카나리아 제도의 라 팔마에서 화산 폭발 이후처럼 재난 이후에 컨테이너를 주택으로 사용하는 것은 보편화된 현상인 것 같습니다. 전력 부족은 물론이고 식량과 의료 자원 부족까지 심각한 위기를 겪고 있는 쿠바의 "정부"는 컨테이너를 설치하겠다고 합니다. 참 좋은 생각이죠. 숨 막힐 듯한 카리브해의 더위가 닥쳐오면 컨테이너를 조금이라도 사람이 살 수 있는 곳으로 만드는 방법을 잊어버리지 않기를 바랍니다.
이 이야기가 여러분의 마음을 움직였다면 공유해 주세요. 조용히 해서는 안 될 일이 있다고 생각하시면 저에게 편지를 보내주세요. 다음 에피소드에서 다시 이야기해보겠습니다
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario