martes, 17 de febrero de 2026

No sé e qué va a acabar todo esto

Francamente, estamos llegando a un nivel de odio que no sé a dónde llegaremos. Muchas veces he echado de menos hacer mis talleres del proyecto "Racismo y Xenofobia en el Deporte", pero esto que está pasando no se veía tanto hace 7 años. Siempre hay quien te suelta un comentario. Pero , hoy en día siento miedo de hablar.

Estamos a martes y ya ha salido que va a haber una votación contra el burka y el niqab, minoritarios en España, un padre que incita a atacar al arbitro en recintos deportivos y trípticos transfobos en los hospitales. Pero quienes hacemos sensibilización, estamos  cada vez más amenazados.

Frankly, we're reaching a level of hatred that I don't know where it will end. I've often missed running my workshops for the "Racism and Xenophobia in Sport" project, but what's happening now wasn't nearly as prevalent seven years ago. There's always someone who makes a comment. But these days, I'm afraid to speak out.

It's Tuesday, and already there's news of a vote against the burka and niqab, which are minority garments in Spain; a father inciting attacks on referees in sports venues; and transphobic leaflets in hospitals. But those of us who raise awareness are increasingly threatened.


Ehrlich gesagt erreichen wir ein Ausmaß des Hasses, von dem ich nicht weiß, wo es enden wird. Ich habe es oft versäumt, meine Workshops für das Projekt „Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Sport“ durchzuführen, aber was jetzt passiert, war vor sieben Jahren bei weitem nicht mehr so ​​verbreitet. Es gibt immer jemanden, der einen Kommentar abgibt. Aber heutzutage habe ich Angst, mich zu äußern.

Es ist Dienstag, und schon jetzt erreichen uns Nachrichten über eine Abstimmung gegen Burka und Niqab, die in Spanien als Kleidung von Minderheiten gelten; über einen Vater, der in Sportstätten zu Angriffen auf Schiedsrichter aufruft; und über transphobe Flugblätter in Krankenhäusern. Doch diejenigen von uns, die Aufklärungsarbeit leisten, werden zunehmend bedroht.

Franchement, la haine atteint un niveau tel que je ne sais pas où elle s'arrêtera. J'ai souvent regretté de ne pas pouvoir animer mes ateliers pour le projet « Racisme et xénophobie dans le sport », mais ce qui se passe aujourd'hui était loin d'être aussi répandu il y a sept ans. Il y a toujours quelqu'un pour faire une remarque. Mais ces derniers temps, j'ai peur de prendre la parole.

Nous sommes mardi, et on parle déjà d'un vote contre le niqab et la burqa, vêtements portés par des minorités en Espagne ; d'un père incitant à agresser des arbitres dans des enceintes sportives ; et de tracts transphobes distribués dans les hôpitaux. Mais celles et ceux d'entre nous qui sensibilisent le public sont de plus en plus menacés.


بصراحة، لقد بلغنا مستوى من الكراهية لا أعرف إلى أين سيقودنا. لطالما افتقدتُ تقديم ورش عملي لمشروع "العنصرية وكراهية الأجانب في الرياضة"، لكن ما يحدث الآن لم يكن شائعًا بهذا القدر قبل سبع سنوات. دائمًا ما يُدلي أحدهم بتعليق. لكن هذه الأيام، أخشى التحدث علنًا.

إنه يوم الثلاثاء، وقد وردت بالفعل أنباء عن تصويت ضد البرقع والنقاب، وهما زيّان يُعتبران من أزياء الأقليات في إسبانيا؛ وأب يحرض على الاعتداء على الحكام في الملاعب الرياضية؛ ومنشورات معادية للمتحولين جنسيًا في المستشفيات. لكننا، نحن الذين نرفع الوعي، نتعرض لتهديدات متزايدة.


솔직히 말해서, 증오가 어디까지 치솟을지 모르겠습니다. "스포츠계의 인종차별과 외국인 혐오" 프로젝트 워크숍을 진행하지 못하는 게 아쉬울 때가 많았지만, 지금 벌어지고 있는 일들은 7년 전만 해도 이 정도로 심각하지는 않았습니다. 늘 누군가는 한마디씩 거들지만, 요즘은 감히 나서서 말하기가 두렵습니다.

화요일인데 벌써 스페인에서 소수 인종이 입는 부르카와 니캅 착용을 반대하는 투표 소식, 경기장에서 심판들을 공격하도록 선동한 아버지, 병원에서 트랜스젠더 혐오 전단지가 발견됐다는 소식이 들려옵니다. 이런 문제에 대해 경각심을 일깨우는 사람들은 점점 더 위협받고 있습니다.


He pono, kei te tae tātou ki tētahi taumata o te mauahara, kāore au i te mōhio kei hea te mutunga. He maha ngā wā kua ngaro i ahau te whakahaere i aku awheawhe mō te kaupapa "Racism and Xenophobia in Sport", engari ko te mea e tupu ana i nāianei kāore i te tino kitea i ngā tau e whitu ki muri. He tangata tonu e kōrero ana. Engari i ēnei rā, e mataku ana ahau ki te kōrero.

Ko te Tūrei tēnei, ā, kua puta kē ngā rongo mō te pōtitanga ki te whakahē i te burka me te niqab, he kākahu mō te hunga tokoiti i Pāniora; he matua e whakaoho ana i ngā whakaeke ki ngā kaiwhakawa i ngā wāhi hākinakina; me ngā pepa pānui whakahē i te hunga whakawhiti ira tangata i roto i ngā hōhipera. Engari ko te hunga o tātou e whakaara ake ana i te mōhiotanga kei te mataku haere.

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social



No hay comentarios:

No sé e qué va a acabar todo esto

Francamente, estamos llegando a un nivel de odio que no sé a dónde llegaremos. Muchas veces he echado de menos hacer mis talleres del proyec...