En España, un partido de extrema derecha, pretende perseguir a aquellxs talleristas que imparten charlas o talleres contra la homofobia. Supongo que tampoco les gustará que luchemos contra cualquier delito de odio, así que quiero dedicar este poema de Martin Niemöller a todos mis compañerxs talleristas. No a la persecución
"Cuando los nazis vinieron a llevarse a los comunistas,
guardé silencio,
ya que no era comunista,
Cuando encarcelaron a los socialdemócratas,
guardé silencio,
ya que no era socialdemócrata,
Cuando vinieron a buscar a los sindicalistas,
no protesté,
ya que no era sindicalista,
Cuando vinieron a llevarse a los judíos,
no protesté,
ya que no era judío,
Cuando vinieron a buscarme,
no había nadie más que pudiera protestar."
In Spain, a far-right party, seeks to persecute those workshops that teach though talks or workshops against homophobia. I suppose that they will not like us to fight against any hate crime, so I want to dedicate this poem by Martin Niemöller to all my fellow workshop workers. No to the persecution
"When the Nazis came to take the communists,
I kept silent,
since he was not a communist,
When they imprisoned the Social Democrats,
I kept silent,
since he was not a social democrat,
When they came looking for the unionists,
I did not protest,
since he was not a trade unionist,
When they came to take away the Jews,
I did not protest,
since he was not Jewish,
When they came to pick me up,
there was no one else who could protest. "
In Spanien versucht eine rechtsextreme Partei, jene Workshops zu verfolgen, die durch Gespräche oder Workshops gegen Homophobie unterrichtet werden. Ich nehme an, dass sie nicht wollen, dass wir gegen Hassverbrechen vorgehen, deshalb möchte ich dieses Gedicht von Martin Niemöller allen meinen Werkstattkollegen widmen. Nein zur Verfolgung
"Als die Nazis kamen, um die Kommunisten zu nehmen,
Ich schwieg
da er kein Kommunist war,
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
Ich schwieg
da er kein Sozialdemokrat war,
Als sie nach Gewerkschaftern suchten,
Ich habe nicht protestiert,
da er kein Gewerkschafter war,
Als sie kamen, um die Juden wegzunehmen,
Ich habe nicht protestiert,
da er nicht jüdisch war,
Als sie kamen, um mich abzuholen,
Es gab sonst niemanden, der protestieren konnte. "
En Espagne, un parti d'extrême droite cherche à persécuter les ateliers qui enseignent par le biais d'entretiens ou d'ateliers contre l'homophobie. Je suppose qu'ils n'aimeront pas que nous luttions contre un crime motivé par la haine, alors je veux dédier ce poème de Martin Niemöller à tous mes collègues collaborateurs dans les ateliers. Non à la persécution
"Quand les nazis sont venus prendre les communistes,
Je me suis tu,
puisqu'il n'était pas communiste,
Quand ils ont emprisonné les sociaux-démocrates,
Je me suis tu,
puisqu'il n'était pas social-démocrate,
Quand ils sont venus chercher les syndicalistes,
Je n'ai pas protesté,
puisqu'il n'était pas syndicaliste,
Quand ils sont venus emmener les Juifs,
Je n'ai pas protesté,
puisqu'il n'était pas juif,
Quand ils sont venus me chercher,
il n'y avait personne d'autre qui pouvait protester. "
في إسبانيا ، يسعى حزب يميني متطرف إلى اضطهاد ورش العمل التي تدرس من خلال المحادثات أو ورش العمل ضد رهاب المثلية. أفترض أنهم لن يحبوننا أن نحارب أي جريمة كراهية ، لذلك أريد أن أهدي هذه القصيدة التي كتبها مارتن نيمولر لجميع زملائي العاملين في ورشة العمل. لا للاضطهاد
"عندما جاء النازيون لأخذ الشيوعيين ،
ظللت صامتة ،
لأنه لم يكن شيوعيا ،
عندما سجنوا الاشتراكيين الديمقراطيين ،
ظللت صامتة ،
لأنه لم يكن ديمقراطيا اجتماعيا ،
عندما جاؤوا يبحثون عن النقابيين ،
انا لم احتج
لأنه لم يكن نقابيًا ،
عندما جاءوا ليأخذوا اليهود ،
انا لم احتج
لأنه لم يكن يهوديا ،
عندما جاءوا لأخذي ،
لم يكن هناك أحد آخر يمكنه الاحتجاج. "
In Spagna, un partito di estrema destra, cerca di perseguitare quei seminari che insegnano attraverso colloqui o seminari contro l'omofobia. Suppongo che a loro non piacerà che combattiamo contro qualsiasi crimine di odio, quindi voglio dedicare questa poesia di Martin Niemöller a tutti i miei compagni di laboratorio. No alla persecuzione
"Quando i nazisti vennero per prendere i comunisti,
Ho taciuto,
dal momento che non era un comunista,
Quando hanno imprigionato i socialdemocratici,
Ho taciuto,
dal momento che non era un socialdemocratico,
Quando sono venuti a cercare i sindacalisti,
Non ho protestato,
dal momento che non era un sindacalista,
Quando sono venuti per portare via gli ebrei,
Non ho protestato,
dal momento che non era ebreo,
Quando sono venuti a prendermi,
non c'era nessun altro che potesse protestare. "
Sa Spáinn, páirtí ceart go leor, féachann sé le géarleanúint a dhéanamh ar na ceardlanna sin a mhúineann trí chainteanna nó ceardlanna in aghaidh homafóibe. Is dócha nach dtaitneoidh siad linn chun troid in aghaidh aon choireachta gráin, mar sin ba mhaith liom an dán seo a thiomnú le Martin Niemöller do mo chomhoibrithe ceardlainne go léir. Níl leis an ngéarleanúint
"Nuair a tháinig na Naitsithe chun na cumannaithe a thógáil,
Choinnigh mé adh,
ós rud é nach cumannach é,
Nuair a chuir siad na Páirtí Daonlathach i bpríosún,
Choinnigh mé adh,
ós rud é nach daonlathas sóisialta é,
Nuair a tháinig siad ag lorg na n-aontachtaithe,
Ní dhearna mé agóid,
ós rud é nach ceardchumannaí é,
Nuair a tháinig siad chun na Giúdaigh a thógáil amach,
Ní dhearna mé agóid,
ós rud é nach raibh sé ina Ghiúdach,
Nuair a tháinig siad chun mé a phiocadh suas,
ní raibh aon duine eile ann a d'fhéadfadh agóid a dhéanamh. "
I Spanien, en högerparty, försöker förfölja de verkstäder som undervisar om samtal eller workshops mot homofobi. Jag antar att de inte kommer att tycka om att vi ska kämpa mot hatbrott, så jag vill dedikera denna dikt av Martin Niemöller till alla mina medarbetare. Nej till förföljelsen
"När nazisterna kom för att ta kommunisterna,
Jag var tyst,
eftersom han inte var en kommunist,
När de fängslade socialdemokraterna,
Jag var tyst,
eftersom han inte var socialdemokrat,
När de kom och letade efter fackföreningarna,
Jag protesterade inte,
eftersom han inte var en fackföreningsmedlem,
När de kom för att ta bort judarna,
Jag protesterade inte,
eftersom han inte var judisk,
När de kom för att hämta mig,
Det var ingen annan som kunde protestera. "
W Hiszpanii skrajnie prawicowa partia stara się prześladować te warsztaty, które uczą podczas rozmów lub warsztatów przeciwko homofobii. Przypuszczam, że nie spodobają nam się walki z przestępstwami z nienawiści, więc chcę poświęcić ten wiersz Martinowi Niemöllerowi wszystkim moim współpracownikom. Nie dla prześladowań
„Kiedy naziści przybyli po komunistów,
Milczałem,
skoro nie był komunistą,
Kiedy uwięzili socjaldemokratów,
Milczałem,
ponieważ nie był socjaldemokratą,
Kiedy szukali związkowców,
Nie protestowałem,
ponieważ nie był związkowcem,
Kiedy przyszli zabrać Żydów,
Nie protestowałem,
ponieważ nie był Żydem,
Kiedy przyszli po mnie,
nie było nikogo innego, kto mógłby protestować. „
Vox pide a la Comunidad de Madrid los nombres y apellidos de las personas que imparten talleres LGTBI en los colegios
Women’s rights: Spain’s far-right Vox requests names of gender-violence workers in Andalusia | In English | EL PAÍS
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores
No hay comentarios:
Publicar un comentario