sábado, 16 de enero de 2021

Fomentar la empatía es urgente

¿De qué forma podemos fomentar la empatía entre la población local para que entiendan la razones que lleva a una madre a subirse a un bote con un bebé. En este caso, parte del pasaje son mujeres y niñxs. Y como siempre, la desgracia: una niña de doce años ha tenido que presenciar como echaban por la borda a su hermano, de 9 años, fallecido. Descanse en paz.

How can we foster empathy among the local population so that they understand the reasons that lead a mother to get on a boat with a baby. In this case, part of the passage is women and children. And as always, the misfortune: a twelve-year-old girl had to witness her deceased 9-year-old brother thrown overboard. Rest in peace.

Wie können wir Empathie in der lokalen Bevölkerung fördern, damit sie die Gründe verstehen, die eine Mutter dazu bringen, mit einem Baby auf ein Boot zu steigen? In diesem Fall sind Frauen und Kinder Teil der Passage. Und wie immer das Unglück: Ein zwölfjähriges Mädchen musste miterleben, wie ihr verstorbener neunjähriger Bruder über Bord geworfen wurde. Ruhe in Frieden.

Comment favoriser l'empathie de la population locale pour qu'elle comprenne les raisons qui poussent une mère à monter sur un bateau avec un bébé. Dans ce cas, une partie du passage est constituée de femmes et d'enfants. Et comme toujours, le malheur: une fillette de douze ans a dû voir son frère décédé de 9 ans jeté par-dessus bord. Repose en paix.

كيف يمكننا تعزيز التعاطف بين السكان المحليين حتى يفهموا الأسباب التي تدفع الأم إلى ركوب قارب مع طفل. في هذه الحالة ، جزء من المقطع هو النساء والأطفال. وكما هو الحال دائمًا ، المحنة: كان على فتاة تبلغ من العمر اثني عشر عامًا أن تشهد شقيقها المتوفى البالغ من العمر 9 سنوات وهو يلقي في البحر. ارقد في سلام.

Come promuovere l'empatia tra la popolazione locale affinché comprenda i motivi che spingono una madre a salire su una barca con un bambino. In questo caso, parte del brano sono donne e bambini. E come sempre, la sfortuna: una ragazzina di dodici anni ha dovuto assistere al lancio in mare del suo defunto fratello di 9 anni. Riposa in pace.

Πώς μπορούμε να ενθαρρύνουμε την ενσυναίσθηση μεταξύ του τοπικού πληθυσμού, ώστε να καταλάβουν τους λόγους που οδηγούν μια μητέρα να πάει σε μια βάρκα με ένα μωρό. Σε αυτήν την περίπτωση, μέρος του χωριού είναι γυναίκες και παιδιά. Και όπως πάντα, η ατυχία: ένα δώδεκα χρονών κορίτσι έπρεπε να δει τον πεθαμένο 9χρονο αδερφό της να πετάγεται στη θάλασσα. Αναπαύσου εν ειρήνη.

Yerel halk arasında empatiyi nasıl teşvik edebiliriz ki, bir annenin bebeği olan bir tekneye binmesine neden olan nedenleri anlamaları için. Bu durumda pasajın bir kısmı kadınlar ve çocuklardır. Ve her zamanki gibi talihsizlik: On iki yaşındaki bir kız, ölen 9 yaşındaki erkek kardeşinin denize atıldığını görmek zorunda kaldı. Huzur içinde yatsın.


Una niña presencia cómo arrojan a su hermano al mar tras morir en una patera rescatada más tarde al sur de Gran Canaria

Four migrants found dead on arrival in Canary Islands - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social

No hay comentarios:

Historias desde el horror (XXVI): Oscar Wilde sufrió la homofobia de su época

¡Saludos, comunidad podcast! Estamos aquí para enriquecer nuestro día con nuevas ideas. Oscar Wilde fue un gran escritor irlandés de la époc...