Por muchas pateras y cayucos o saltos de valla que veamos, lo que es invisible es ese viaje por los grandes desiertos africanos como son el Teneré y el Sahara. Si sobreviven, pueden optar por la ruta canaria, embarcándose o saltando la valla de Ceuta y Melilla . Luego , embarcarse hacia la Península, que está a 14 kms. de África.
No matter how many boats and canoes or fence jumps we see, what is invisible is that trip through the great African deserts such as the Ténéré and the Sahara. If they survive, they can opt for the Canarian route, embarking or jumping the fence of Ceuta and Melilla. Then, embark towards the Peninsula, which is 14 kms. from Africa.
Egal wie viele Boote und Kanus oder Zaunsprünge wir sehen, was unsichtbar ist, ist diese Reise durch die großen afrikanischen Wüsten wie die Ténéré und die Sahara. Wenn sie überleben, können sie sich für die kanarische Route entscheiden, sich einschiffen oder über die Zäune von Ceuta und Melilla springen. Begeben Sie sich dann in Richtung der 14 km langen Halbinsel. aus Afrika.
Peu importe le nombre de bateaux et de canoës ou de sauts d'obstacles que nous voyons, ce qui est invisible, c'est ce voyage à travers les grands déserts africains tels que le Ténéré et le Sahara. S'ils survivent, ils peuvent opter pour la route canarienne, en embarquant ou en sautant la clôture de Ceuta et Melilla. Ensuite, embarquez vers la Presqu'île qui est à 14 kms. d'Afrique.
بغض النظر عن عدد القوارب والزوارق أو السياج الذي نراه ، فإن ما هو غير مرئي هو تلك الرحلة عبر الصحاري الأفريقية العظيمة مثل تينيري والصحراء. إذا نجوا ، يمكنهم اختيار طريق الكناري ، أو القفز على سور سبتة ومليلية أو القفز عليه. ثم انطلق نحو شبه الجزيرة التي تبلغ مساحتها 14 كيلومترًا. من أفريقيا.
Não importa quantos barcos e canoas ou saltos de cerca vemos, o que é invisível é aquela viagem pelos grandes desertos africanos como o Ténéré e o Saara. Se sobreviverem, podem optar pela rota das Canárias, embarcando ou saltando a cerca de Ceuta e Melilla. Em seguida, embarque em direção à Península, que fica a 14 kms. da África.
Bez względu na to, ile łódek, kajaków czy skoków przez płot zobaczymy, niewidoczna jest podróż przez wielkie afrykańskie pustynie, takie jak Ténéré i Sahara. Jeśli przeżyją, mogą wybrać trasę kanaryjską, wsiadając lub przeskakując przez ogrodzenie Ceuty i Melilli. Następnie wyrusz w kierunku półwyspu, który ma 14 km. z Afryki.
Nem számít, hány csónakot, kenut vagy kerítésugrást látunk, ami láthatatlan, az a nagy afrikai sivatagokon, mint például a Ténérén és a Szaharán keresztül történő utazás. Ha túlélik, választhatják a kanári-szigeteki útvonalat, felszállva vagy átugorva Ceuta és Melilla kerítését. Ezután induljon el a félsziget felé, amely 14 km-re található. Afrikából.
Nubwo amato n'ubwato bingana gute cyangwa gusimbuka uruzitiro tubona, ikitagaragara ni urwo rugendo runyura mu butayu bunini bwa Afurika nka Ténéré na Sahara. Niba barokotse, barashobora guhitamo inzira ya Canariya, gutangira cyangwa gusimbuka uruzitiro rwa Ceuta na Melilla. Noneho, fata werekeza muri Peninsula, ni 14 km. ukomoka muri Afurika.
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario