viernes, 20 de septiembre de 2024

Participación en "Roscas y Cotufas"

El pasado miércoles , después de haber movido mis hilos, me invitaron a participar en un programa de radio. ¿Por qué? Porque como oyente y lectora, pero sobretodo como profesional, estoy harta de que solo se hable de llegada de pateras y cayucos, pero no de intervención social. Nunca, nadie explica como se trabaja en los centro de acogida. Escucha este programa. Soy la primera que interviene, a partir del minuto 07' 36 al 17'20.


Last Wednesday, after pulling my strings, I was invited to participate in a radio program. Why? Because as a listener and reader, but above all as a professional, I am fed up with only the arrival of small boats and canoes being talked about, but not about social intervention. Nobody ever explains how the reception centres work. Listen to this program. I am the first to intervene, from minute 07'36 to 17'20.


Letzten Mittwoch wurde ich, nachdem ich meine Fäden gezogen hatte, eingeladen, an einer Radiosendung teilzunehmen. Warum? Denn als Hörer und Leser, aber vor allem als Fachmann, habe ich es satt, dass nur über die Ankunft von kleinen Booten und Kanus gesprochen wird, aber nicht über soziale Interventionen. Niemand erklärt jemals, wie die Aufnahmezentren funktionieren. Hören Sie sich diese Sendung an . Ich bin der Erste, der eingreift, von Minute 07'36 bis 17'20.


Mercredi dernier, après avoir tiré mes ficelles, j'ai été invité à participer à une émission de radio. Pourquoi? Car en tant qu'auditeur et lecteur, mais surtout en tant que professionnel, j'en ai marre qu'on ne parle que de l'arrivée des petits bateaux et des canoës, et pas d'intervention sociale. Personne n’explique jamais comment fonctionnent les centres d’accueil. Écoutez ce programme. Je suis le premier à intervenir, de la minute 07' 36 à 17' 20.

يوم الأربعاء الماضي، وبعد أن توترت، دعيت للمشاركة في برنامج إذاعي. لماذا؟ لأنني كمستمع وقارئ، ولكن قبل كل شيء كمحترف، سئمت من الحديث فقط عن وصول القوارب الصغيرة والزوارق، ولكن ليس عن التدخل الاجتماعي. لا أحد يشرح كيف تعمل مراكز الاستقبال. استمع لهذا البرنامج. أنا أول من تدخل، من الدقيقة 07'36 إلى الساعة 17'20.

Mercoledì scorso, dopo aver tirato le fila, sono stato invitato a partecipare ad un programma radiofonico. Perché? Perché come ascoltatore e lettore, ma soprattutto come professionista, sono stufo che si parli solo dell'arrivo delle piccole imbarcazioni e delle canoe, ma non dell'intervento sociale. Nessuno spiega mai come funzionano i centri di accoglienza. Ascolta questo programma. Sono il primo ad intervenire, dal minuto 07'36 alle 17'20.

지난 수요일, 열심히 노력한 끝에 저는 한 라디오 프로그램에 참여해 달라는 요청을 받았습니다. 왜? 왜냐하면 청취자이자 독자로서, 그리고 무엇보다도 전문가로서 나는 작은 보트와 카누의 도착에 대해서만 이야기할 뿐 사회적 개입에 대해서는 전혀 이야기하지 않는 것에 질렸기 때문입니다. 리셉션 센터가 어떻게 작동하는지 아무도 설명하지 않습니다. 이 프로그램을 들어보세요. 07' 36분부터 17' 20분까지 제가 가장 먼저 개입했습니다.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

No hay comentarios:

SOSTENIBILIDAD | La gastronomía del mundo

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a "Conviviendo entre Culturas ". Soy Patricia López, con un nuevo episodio de este podcast sobre dere...