domingo, 29 de junio de 2025

BOOKS OF THE WORLD | Mafalda, We Need You !

Hi there. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

This is a literary journey without borders. Each episode we explore a work, an author or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages and realities.

Mafalda is this spunky 6-year-old girl who, despite her age, has an understanding of the world that most adults could only dream of. She's frustrated by the injustices around her—especially the ones concerning social inequality, peace, and, you know, world domination by incompetent adults.

And honestly, if we think about it, Mafalda was ahead of her time. Her sense of humor was sharp, but it was always tied to making serious points about inequality, peace, and human rights.

And that's something that resonates today. I mean, we've got so many issues happening right now—like the environmental crisis, global inequality, and political corruption. Mafalda would've had a lot to say about all this, don’t you think?

Imagine her now—scrolling through Twitter, reading the news, hearing about the latest climate report… I bet she'd be having a field day. But at the same time, she’d be raising some serious questions. Like, how did we get to this point? And, more importantly—why are we still letting this happen?

And I think that's what we need. We need voices like hers—young, fresh, bold, and willing to ask those uncomfortable questions. Take the climate crisis, for instance. You could totally picture Mafalda saying, “Why are we still debating whether or not to save the planet? It’s not a political issue—it’s a survival issue.”

Finally, in my opinion, one of the most compelling things about Mafalda is that she never sugarcoated things. If something was messed up, she’d call it out. It wasn’t about being nice or diplomatic—it was about being honest. Imagine if our leaders took a little page out of her book.

And that concludes  today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.







Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

LIBROS DEL MUNDO | La tradición de contar: cuentacuentos, memoria viva

 Hola ¿Qué tal?. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.

Este es un viaje literario sin fronteras. Cada episodio exploro una obra, un autor o una corriente literaria de distintos rincones del planeta. Porque los libros también son pasaportes, y cada historia nos acerca a culturas, idiomas y realidades distintas.

Hoy nos adentramos en una tradición tan antigua como la humanidad misma: la de contar historias.

El arte del cuentacuentos. La voz que transmite, que emociona, que enseña.

En tiempos de pantallas, aún hay algo mágico en detenerse a escuchar un cuento narrado a viva voz.

Desde las cavernas hasta las plazas, desde las hogueras hasta los auditorios, contar historias ha sido la forma de preservar el alma de los pueblos.

Antes de que existiera la escritura, existían las voces. Y eran esas voces las que tejían mitos, advertencias, valores y memorias.

En muchas culturas africanas, indígenas, asiáticas y también en Canarias, el cuentacuentos era más que un narrador: era un sabio, un guardián de la tradición, un mediador entre lo antiguo y lo nuevo.

¿Qué hace especial a un cuentacuentos?

No solo cuenta lo que dice el texto. Cuenta lo que transmite con su voz, sus gestos, su ritmo. El buen cuentacuentos no lee: interpreta, crea, improvisa, conecta con su público.

Puede hacer reír o llorar. Puede enseñar sin moralizar. Y, sobre todo, puede sembrar en cada oyente la semilla de la curiosidad, del asombro y de la reflexión.

¿Por qué es importante recuperar esta tradición hoy?

En un mundo saturado de ruido visual, donde lo inmediato muchas veces reemplaza lo profundo, el cuentacuentos nos invita a parar y a escuchar de verdad.

Es una herramienta educativa, emocional y comunitaria. Ideal para trabajar con niños, pero también poderosa con adultos.

Además, rescatar las historias orales locales es una forma de proteger nuestra identidad cultural. Muchas lenguas y tradiciones sobreviven gracias a quienes las cuentan.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome this podcast , from the Canary Islands to the world.

This is a literary journey without borders. Each episode explores a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.

Today we delve into a tradition as old as humanity itself: that of storytelling.

The art of storytelling. The voice that transmits, that moves, that teaches.

In an age of screens, there is still something magical about stopping to listen to a story told aloud.

From caves to squares, from bonfires to auditoriums, storytelling has been the way to preserve the soul of peoples.

Before writing existed, there were voices. And it was those voices that wove myths, warnings, values, and memories.

In many African, indigenous, Asian, and Canary Islands cultures, storytellers were more than just storytellers: they were wise men, guardians of tradition, and mediators between the old and the new.

What makes a storyteller special?

They don't just tell what the text says. They tell what they convey with their voice, their gestures, and their rhythm. A good storyteller doesn't read: they interpret, create, improvise, and connect with their audience.

They can make people laugh or cry. They can teach without moralizing. And, above all, they can sow in each listener the seeds of curiosity, wonder, and reflection.

Why is it important to recover this tradition today?

In a world saturated with visual noise, where the immediate often replaces the profound, storytelling invites us to stop and truly listen.

It is an educational, emotional, and community tool. Ideal for working with children, but also powerful with adults.

Furthermore, rescuing local oral histories is a way to protect our cultural identity. Many languages ​​and traditions survive thanks to those who tell them.

And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Dies ist eine literarische Reise ohne Grenzen. Jede Folge erkundet ein Werk, einen Autor oder eine literarische Bewegung aus verschiedenen Teilen der Welt. Denn Bücher sind auch Reisepässe, und jede Geschichte bringt uns verschiedenen Kulturen, Sprachen und Realitäten näher.

Heute tauchen wir ein in eine Tradition, die so alt ist wie die Menschheit selbst: die des Geschichtenerzählens.

Die Kunst des Geschichtenerzählens. Die Stimme, die vermittelt, die bewegt, die lehrt.

Auch im Zeitalter der Bildschirme hat es immer noch etwas Magisches, innezuhalten und einer laut erzählten Geschichte zu lauschen.

Von Höhlen bis zu Plätzen, von Lagerfeuern bis zu Auditorien – Geschichtenerzählen war schon immer der Weg, die Seele der Menschen zu bewahren.

Bevor es die Schrift gab, gab es Stimmen. Und es waren diese Stimmen, die Mythen, Warnungen, Werte und Erinnerungen webten.

In vielen afrikanischen, indigenen, asiatischen und kanarischen Kulturen waren Geschichtenerzähler mehr als nur Geschichtenerzähler: Sie waren weise Männer, Hüter der Tradition und Vermittler zwischen Alt und Neu.

Was macht einen Geschichtenerzähler so besonders?

Er erzählt nicht nur, was der Text sagt. Er erzählt, was er mit seiner Stimme, seinen Gesten und seinem Rhythmus vermittelt. Ein guter Geschichtenerzähler liest nicht: Er interpretiert, erschafft, improvisiert und verbindet sich mit seinem Publikum.

Er kann Menschen zum Lachen oder Weinen bringen. Er kann lehren, ohne zu moralisieren. Und vor allem kann er in jedem Zuhörer Neugier, Staunen und Nachdenken wecken.

Warum ist es wichtig, diese Tradition heute wiederzuentdecken?

In einer Welt voller visueller Geräusche, in der das Unmittelbare oft das Tiefgründige ersetzt, lädt uns das Geschichtenerzählen ein, innezuhalten und wirklich zuzuhören.

Es ist ein pädagogisches, emotionales und gemeinschaftliches Werkzeug. Ideal für die Arbeit mit Kindern, aber auch wirkungsvoll bei Erwachsenen.

Darüber hinaus ist die Rettung lokaler mündlicher Überlieferungen ein Weg zum Schutz unserer kulturellen Identität. Viele Sprachen und Traditionen überleben dank derer, die sie erzählen.

Und damit beende ich die heutige Folge. Bis zur nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie mir gerne einen Kommentar.


Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Un voyage littéraire sans frontières. Chaque épisode explore une œuvre, un auteur ou un mouvement littéraire de différents horizons. Car les livres sont aussi des passeports, et chaque histoire nous rapproche de cultures, de langues et de réalités différentes.

Aujourd'hui, nous plongeons dans une tradition aussi vieille que l'humanité : celle du conte.

L'art du conte. La voix qui transmet, qui émeut, qui enseigne.

À l'ère des écrans, il y a encore quelque chose de magique à s'arrêter pour écouter une histoire racontée à voix haute.

Des grottes aux places, des feux de joie aux auditoriums, le conte a été le moyen de préserver l'âme des peuples.

Avant l'écriture, il y avait des voix. Et ce sont ces voix qui ont tissé mythes, avertissements, valeurs et souvenirs.

Dans de nombreuses cultures africaines, autochtones, asiatiques et canariennes, les conteurs étaient bien plus que de simples conteurs : ils étaient des sages, des gardiens de la tradition et des médiateurs entre l’ancien et le nouveau.

Qu’est-ce qui distingue un conteur ?

Il ne se contente pas de raconter le texte. Il raconte ce qu’il transmet par sa voix, ses gestes et son rythme. Un bon conteur ne lit pas : il interprète, crée, improvise et crée un lien avec son public.

Il peut faire rire ou pleurer. Il peut enseigner sans moraliser. Et, surtout, il peut susciter chez chaque auditeur la curiosité, l’émerveillement et la réflexion.

Pourquoi est-il important de renouer avec cette tradition aujourd’hui ?

Dans un monde saturé de bruit visuel, où l’immédiat remplace souvent le profond, le conte nous invite à nous arrêter et à écouter véritablement.

C’est un outil éducatif, émotionnel et communautaire. Idéal pour travailler avec les enfants, il est aussi puissant avec les adultes.

De plus, préserver les histoires orales locales est un moyen de protéger notre identité culturelle. De nombreuses langues et traditions survivent grâce à ceux qui les transmettent.

C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me les laisser.

مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

هذه رحلة أدبية بلا حدود. تستكشف كل حلقة عملاً، أو مؤلفاً، أو حركة أدبية من مختلف أرجاء الكوكب. فالكتب أيضاً جوازات سفر، وكل قصة تقربنا من ثقافات ولغات وحقائق مختلفة.

نغوص اليوم في تقليد عريق قدم البشرية: سرد القصص.

فن سرد القصص. الصوت الذي ينقل، ويحرك، ويعلّم.

في عصر الشاشات، لا يزال هناك سحرٌ في التوقف للاستماع إلى قصة تُروى بصوت عالٍ.

من الكهوف إلى الساحات، ومن النيران إلى القاعات، كان سرد القصص وسيلةً للحفاظ على روح الشعوب.

قبل وجود الكتابة، كانت هناك أصوات. وكانت تلك الأصوات هي التي نسجت الأساطير والتحذيرات والقيم والذكريات.

في العديد من الثقافات الأفريقية والآسيوية وثقافات جزر الكناري، كان رواة القصص أكثر من مجرد رواة قصص: كانوا حكماء، وحُماة للتقاليد، ووسطاء بين القديم والجديد.

ما الذي يجعل الراوي مميزًا؟

لا يكتفي الراوي برواية ما يقوله النص، بل ينقل ما ينقله بصوته وإيماءاته وإيقاعه. الراوي الجيد لا يقرأ: بل يُفسّر، ويُبدع، ويُرتجل، ويتواصل مع جمهوره.

بإمكانه أن يُضحك الناس أو يُبكيهم. يُعلّم دون تلقّي دروس أخلاقية. والأهم من ذلك كله، أن يزرع في كل مستمع بذور الفضول والدهشة والتأمل.

لماذا من المهم استعادة هذا التقليد اليوم؟

في عالمٍ مُشبعٍ بالضجيج البصري، حيث غالبًا ما يحل المباشر محل العميق، يدعونا سرد القصص إلى التوقف والإنصات بصدق.

إنها أداة تعليمية وعاطفية ومجتمعية. مثالية للعمل مع الأطفال، ولكنها أيضًا فعّالة مع البالغين.

علاوة على ذلك، يُعدّ إنقاذ التاريخ الشفوي المحلي وسيلةً لحماية هويتنا الثقافية. فالعديد من اللغات والتقاليد لا تزال قائمة بفضل من رووها.

وبهذا، أختتم حلقة اليوم. إلى اللقاء في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يُرجى ترك تعليق.

Sveiki, kaip laikaisi? Sveiki atvykę į šią tinklalaidę iš Kanarų salų į pasaulį.

Tai literatūrinė kelionė be sienų. Kiekviename epizode nagrinėjamas kūrinys, autorius ar literatūrinis judėjimas iš skirtingų planetos kampelių. Nes knygos taip pat yra pasai, o kiekviena istorija priartina mus prie skirtingų kultūrų, kalbų ir realybių.

Šiandien pasineriame į tradiciją, tokią seną kaip pati žmonija: pasakojimo tradiciją.

Pasakojimo menas. Balsas, kuris perduoda, kuris juda, kuris moko.

Ekranų amžiuje vis dar yra kažkas magiško sustoti ir pasiklausyti garsiai pasakojamos istorijos.

Nuo urvų iki aikščių, nuo laužų iki auditorijų, pasakojimas buvo būdas išsaugoti žmonių sielas.

Prieš atsirandant raštui, buvo balsai. Ir būtent tie balsai pynė mitus, įspėjimus, vertybes ir prisiminimus.

Daugelyje Afrikos, čiabuvių, Azijos ir Kanarų salų kultūrų pasakotojai buvo daugiau nei tiesiog pasakotojai: jie buvo išminčiai, tradicijų sergėtojai ir tarpininkai tarp seno ir naujo.

Kas daro pasakotoją ypatingu?

Jis ne tik pasakoja tai, ką sako tekstas. Jis perteikia tai, ką perteikia savo balsu, gestais ir ritmu. Geras pasakotojas neskaito: jis interpretuoja, kuria, improvizuoja ir užmezga ryšį su savo auditorija.

Jis gali prajuokinti ar pravirkdyti žmones. Jis gali mokyti nemoralizuodamas. Ir, svarbiausia, jis gali kiekviename klausytoje pasėti smalsumo, nuostabos ir apmąstymų sėklas.

Kodėl šiandien svarbu atgaivinti šią tradiciją?

Vizualinio triukšmo persmelktame pasaulyje, kur tiesioginis dažnai pakeičia giluminį, pasakojimas kviečia mus sustoti ir iš tikrųjų klausytis.

Tai edukacinė, emocinė ir bendruomeninė priemonė. Idealiai tinka darbui su vaikais, bet taip pat veiksminga ir su suaugusiaisiais.

Be to, vietos žodinės istorijos išsaugojimas yra būdas apsaugoti mūsų kultūrinį identitetą. Daugelis kalbų ir tradicijų išlieka tų, kurie jas pasakoja, dėka.

Ir tuo baigiu šiandienos epizodą. Iki pasimatymo kitame!

Jei turite kokių nors komentarų ar pasiūlymų būsimiems epizodams, palikite man komentarą.

Maitei mba'éichapa? Peguerohory ko podcast , Islas Canarias guive ko yvy ape ári.

Kóva ha’e peteĩ jeguata literario ndorekóiva frontera. Káda episodio ohesa’ỹijo peteĩ tembiapo, peteĩ haihára térã peteĩ movimiento literario opaichagua esquina planeta-gui. Pórke umi lívro haʼe avei pasaporte, ha káda istória ñanemoag̃uive diferénte kultúra, idióma ha umi mbaʼe oikóvare.

Ko’áĝa ñañembopypuku peteĩ tradición itujáva yvypóraicha voi: pe tembiasakue ñemombe’u rehegua.

Pe arte mombe’upy rehegua. Ñe’ẽ ombohasáva, omýiva, ombo’éva.

Peteĩ época de pantalla-pe, oĩ gueteri peteĩ mba’e mágico japytávo ñahendu haĝua peteĩ tembiasakue oñemombe’úva hatã.

Kukua guive plaza peve, fogata guive auditorio peve, tembiasakue ha’e tape oñeñongatu haguã pueblo ánga.

Oĩ mboyve jehai, oĩkuri ñe’ẽ. Ha ha’e umi ñe’ẽ otejáva mito, advertencia, valor ha mandu’a.

Heta cultura África, indígena, Asia ha Islas Canarias-pe, umi tembiasakue omombe’úva ndaha’éikuri tembiasakue omombe’úva añónte: ha’ekuéra ha’e kuimba’e iñarandúva, tradición ñangarekoha ha mediador tuja ha ipyahúva apytépe.

Mba’épa ojapo peteĩ tembiasakue omombe’úvagui especial?

Haʼekuéra nomombeʼúi mbaʼépa heʼi pe téxto. Haʼekuéra omombeʼu mbaʼépa ombohasa iñeʼẽ rupive, umi gesto ha iritmo rupive. Peteĩ tembiasakue omombe’u porãva nomoñe’ẽi: ointerpreta, omoheñói, oimprovisa ha ojoaju umi ohendúva ndive.

Ikatu ombopuka térã ombopuka tapichakuérape. Ikatu ombo’e hikuái oñemomoralisávo’ỹre. Ha, opa mba’e ári, ikatu oñotỹ hikuái peteĩ teĩ ohendúvape umi semilla curiosidad, asombro ha reflexión rehegua.

Mbaʼérepa iñimportánte jarrekupera ko tradisión koʼág̃arupi?

Peteĩ mundo saturado ruido visual-gui, pe inmediato omyengoviahápe jepi pe ipypukúva, tembiasakue ñane’invita japyta ha ñahendu añete haĝua.

Ha’e peteĩ tembipuru tekombo’e, temiandu ha komunida rehegua. Ideal oñemba'apo haguã mitãnguéra ndive, pero avei ipoderoso kakuaáva ndive.

Avei, ojesalvávo umi historia oral local ha’e peteĩ tape ñañangareko haĝua ñande identidad cultural rehe. Heta ñe’ẽ ha jepokuaa oikove umi omombe’úva rupive.

Ha upéva reheve, amohu’ã ko árape episodio. ¡Rojohecha pe ótrope!

Oiméramo reguereko mba’e comentario térã sugerencia umi episodio oúvape ĝuarã, eheja chéve peteĩ comentario.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 28 de junio de 2025

Ikram se queda

 


¿Se acuerdan de Ikram? Pues tengo magníficas noticias: Ikram ha sido aceptada para entrar en el sistema de acogida, Ya hay mucha gente para adoptarla.

Remember Ikram? Well, I have great news: Ikram has been accepted into foster care, and there are already plenty of people willing to adopt her.




Cadena SER



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social



 

viernes, 27 de junio de 2025

STORIES FROM HORROR| Being Japanese in the USA after WWII

Hi there. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world, when are the ...

This is a raw and unfiltered look at the darkest chapters of history. In each episode we explore dictatorships, hate crimes and terror regimes that left indelible scars on humanity. Silenced voices, forgotten memories and uncomfortable truths that need to be told. 

It’s hard to imagine what life was like for Japanese-Americans who, after facing one of the darkest chapters in American history—internment camps during WWII—had to rebuild their lives in a country that viewed them with suspicion and hostility. The aftermath of war left them not just fighting to survive, but to reclaim their dignity and rights as citizens.

This episode will explore the challenges Japanese-Americans faced, the fight for justice and reparations, and the legacy of their resilience today.

Before we can understand what Japanese-Americans faced after WWII, it’s essential to know what happened during the war itself. In 1942, following the attack on Pearl Harbor, President Franklin D. Roosevelt signed Executive Order 9066. This order forced more than 120,000 Japanese-Americans—many of whom were born in the U.S.—into internment camps.

Imagine being taken from your home, your business, your life—without warning—just because of your ethnicity. Families were uprooted, forced to leave behind everything they owned. They were placed in cramped, poorly constructed camps in remote areas. Life was harsh. The U.S. government justified this as a “national security” measure, but it was rooted in racial prejudice, not evidence of any actual threat.

These camps were not like prisons—they were worse. They were isolated, overcrowded, and lacked privacy. Families had to live in barracks, with little more than a few cots and thin walls separating them. Some people even had to share bathrooms with dozens of others. And yet, despite these harsh conditions, many tried to maintain a sense of community, a sense of normalcy. They held cultural events, created schools, and even built gardens, all while being confined.

But the psychological toll was immense. The fear, humiliation, and anger were palpable. Children grew up with the haunting knowledge that their parents were viewed as “enemies” by the very country they called home.

Despite their loyalty to the U.S., many young Japanese-American men joined the military to prove their patriotism. One of the most famous units was the 442nd Infantry Regiment, made up entirely of Japanese-American soldiers. They went on to become one of the most decorated units in American history. But even as they fought and died for their country, they still faced discrimination and suspicion back home.


And that concludes  today's episode, see you in the next one!


If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.


Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR | El peso del prejuicio

Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo. 

Esta es una mirada cruda y sin filtros a los capítulos más oscuros de la historia. En cada episodio exploramos dictaduras, crímenes de odio y regímenes de terror que dejaron cicatrices imborrables en la humanidad. Voces silenciadas, memorias olvidadas y verdades incómodas que necesitan ser contadas. 

El prejuicio es algo cotidiano en nuestras vidas, pero sus consecuencias son mucho más profundas de lo que parece. ¿Cómo nos influye el prejuicio, no solo de los demás, sino también el que nosotros mismos mantenemos? Hoy, discutiré no solo cómo el prejuicio se manifiesta, sino también cómo puede moldear el curso de nuestras vidas sin que ni siquiera lo notemos.

Pero , ¿qué es exactamente el prejuicio? Cuando hablamos de prejuicio, nos referimos a juicios o creencias previas que tenemos sobre una persona o grupo, basados en características como su raza, género, clase social, orientación sexual, entre otros. A menudo, estos juicios no están fundamentados en la experiencia directa, sino en ideas preconcebidas o estereotipos.

Un ejemplo común: en un experimento social realizado hace unos años, investigadores enviaron CV idénticos con diferentes nombres. Los resultados mostraron que las personas con nombres comúnmente asociados a minorías raciales recibían menos respuestas positivas, incluso cuando las habilidades eran las mismas. ¿Por qué? Porque el prejuicio está integrado en las decisiones cotidianas.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

This is a raw, unfiltered look at the darkest chapters in history. In each episode, we explore dictatorships, hate crimes, and regimes of terror that left indelible scars on humanity. Silenced voices, forgotten memories, and uncomfortable truths that need to be told.

Prejudice is an everyday part of our lives, but its consequences are much deeper than it seems. How does prejudice influence us—not only that of others, but also the prejudice we hold ourselves? Today, I will discuss not only how prejudice manifests itself but also how it can shape the course of our lives without us even noticing.

But what exactly is prejudice? When we talk about prejudice, we refer to preconceived judgments or beliefs we have about a person or group, based on characteristics such as their race, gender, social class, sexual orientation, among others. Often, these judgments are not based on direct experience, but on preconceived ideas or stereotypes.

A common example: In a social experiment conducted a few years ago, researchers sent out identical resumes with different names. The results showed that people with names commonly associated with racial minorities received fewer positive responses, even when their skills were the same. Why? Because prejudice is embedded in everyday decisions.

And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Dies ist ein ungeschönter, ungefilterter Blick auf die dunkelsten Kapitel der Geschichte. In jeder Folge untersuchen wir Diktaturen, Hassverbrechen und Terrorregime, die unauslöschliche Narben in der Menschheit hinterlassen haben. Verstummte Stimmen, vergessene Erinnerungen und unbequeme Wahrheiten, die ausgesprochen werden müssen.

Vorurteile sind allgegenwärtig, doch ihre Folgen reichen viel tiefer, als es scheint. Wie beeinflussen uns Vorurteile – nicht nur die anderer, sondern auch unsere eigenen? Heute werde ich nicht nur darüber sprechen, wie sich Vorurteile manifestieren, sondern auch darüber, wie sie unser Leben beeinflussen können, ohne dass wir es merken.

Aber was genau sind Vorurteile? Wenn wir von Vorurteilen sprechen, meinen wir vorgefasste Meinungen oder Ansichten über eine Person oder Gruppe, basierend auf Merkmalen wie Rasse, Geschlecht, sozialer Schicht, sexueller Orientierung und anderen. Oft basieren diese Urteile nicht auf direkter Erfahrung, sondern auf vorgefassten Meinungen oder Stereotypen.

Ein bekanntes Beispiel: In einem Sozialexperiment vor einigen Jahren verschickten Forscher identische Lebensläufe mit unterschiedlichen Namen. Die Ergebnisse zeigten, dass Personen mit Namen, die häufig mit ethnischen Minderheiten in Verbindung gebracht werden, weniger positive Antworten erhielten, selbst wenn ihre Fähigkeiten dieselben waren. Warum? Weil Vorurteile in alltäglichen Entscheidungen verankert sind.

Und damit beende ich die heutige Folge. Bis zur nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie mir gerne einen Kommentar.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Ce podcast offre un regard cru et sans filtre sur les chapitres les plus sombres de l’histoire. Dans chaque épisode, nous explorons les dictatures, les crimes haineux et les régimes terroristes qui ont laissé des cicatrices indélébiles sur l’humanité. Des voix réduites au silence, des souvenirs oubliés et des vérités dérangeantes qui méritent d’être dites.

Les préjugés font partie de notre quotidien, mais leurs conséquences sont bien plus profondes qu’il n’y paraît. Comment les préjugés nous influencent-ils ? Non seulement ceux des autres, mais aussi les nôtres ? Aujourd’hui, j’aborderai non seulement la manière dont les préjugés se manifestent, mais aussi la façon dont ils peuvent façonner le cours de nos vies sans même que nous nous en rendions compte.

Mais qu’est-ce qu’un préjugé exactement ? Par préjugé, nous faisons référence aux jugements ou croyances préconçus que nous avons sur une personne ou un groupe, fondés sur des caractéristiques telles que son origine, son sexe, sa classe sociale, son orientation sexuelle, entre autres. Souvent, ces jugements ne reposent pas sur une expérience directe, mais sur des idées préconçues ou des stéréotypes.

Un exemple courant : lors d'une expérience sociale menée il y a quelques années, des chercheurs ont envoyé des CV identiques sous des noms différents. Les résultats ont montré que les personnes portant des noms communément associés aux minorités raciales recevaient moins de réponses positives, même à compétences égales. Pourquoi ? Parce que les préjugés sont ancrés dans les décisions du quotidien.

C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me les laisser.


مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

هذه نظرةٌ صريحةٌ ومباشرةٌ على أحلك فصول التاريخ. في كل حلقة، نستكشف الديكتاتوريات، وجرائم الكراهية، وأنظمة الإرهاب التي خلّفت ندوباً لا تُمحى على الإنسانية. أصواتٌ مكتومة، وذكرياتٌ منسية، وحقائقٌ مؤلمةٌ يجب أن تُروى.

التحيز جزءٌ لا يتجزأ من حياتنا اليومية، لكن عواقبه أعمق بكثير مما تبدو. كيف يؤثر التحيز علينا - ليس فقط تجاه الآخرين، بل أيضاً تجاه أنفسنا؟ سأناقش اليوم ليس فقط كيف يتجلى التحيز، بل أيضاً كيف يُمكنه أن يُشكّل مسار حياتنا دون أن ندري.

ولكن ما هو التحيز تحديداً؟ عندما نتحدث عن التحيز، فإننا نشير إلى الأحكام أو المعتقدات المسبقة التي نكوّنها عن شخصٍ أو مجموعة، بناءً على خصائص مثل العرق، والجنس، والطبقة الاجتماعية، والتوجه الجنسي، وغيرها. غالبًا ما لا تستند هذه الأحكام إلى الخبرة المباشرة، بل إلى أفكار أو صور نمطية مسبقة.

مثال شائع: في تجربة اجتماعية أُجريت قبل بضع سنوات، أرسل الباحثون سيرًا ذاتية متطابقة بأسماء مختلفة. أظهرت النتائج أن الأشخاص الذين ترتبط أسماؤهم عادةً بالأقليات العرقية تلقوا ردودًا إيجابية أقل، حتى عندما كانت مهاراتهم متماثلة. لماذا؟ لأن التحيز متأصل في القرارات اليومية.

و بهذا، أختتم حلقة اليوم. أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يُرجى ترك تعليق.


Olá, tudo bem? Bem-vindos a este podcast, das Ilhas Canárias para o mundo.

Este é um olhar cru e sem filtros sobre os capítulos mais sombrios da história. Em cada episódio, exploramos ditaduras, crimes de ódio e regimes de terror que deixaram cicatrizes indeléveis na humanidade. Vozes silenciadas, memórias esquecidas e verdades incômodas que precisam ser ditas.

O preconceito faz parte do nosso dia a dia, mas suas consequências são muito mais profundas do que parece. Como o preconceito nos influencia — não apenas o dos outros, mas também o que temos contra nós mesmos? Hoje, discutirei não apenas como o preconceito se manifesta, mas também como ele pode moldar o curso de nossas vidas sem que percebamos.

Mas o que exatamente é preconceito? Quando falamos de preconceito, nos referimos a julgamentos ou crenças preconcebidas que temos sobre uma pessoa ou grupo, com base em características como raça, gênero, classe social, orientação sexual, entre outras. Muitas vezes, esses julgamentos não se baseiam em experiências diretas, mas em ideias preconcebidas ou estereótipos.



Um exemplo comum: em um experimento social realizado há alguns anos, pesquisadores enviaram currículos idênticos com nomes diferentes. Os resultados mostraram que pessoas com nomes comumente associados a minorias raciais receberam menos respostas positivas, mesmo quando suas habilidades eram as mesmas. Por quê? Porque o preconceito está presente nas decisões cotidianas.

E com isso, encerro o episódio de hoje. Até o próximo!

Se você tiver algum comentário ou sugestão para episódios futuros, deixe um comentário.



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Migration and Health

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world. 

Stories of struggle, resilience and hope of migrants seeking a better future, facing cultural, legal and personal challenges in new horizons. 

Refugees and migrants have the right to health, and countries have an obligation to provide health care services sensitive to this population. They have different physical and mental health needs, influenced by their experiences in their country of origin, migration transit, and living and working conditions. The World Health Organization (WHO) carries out activities to address these needs.

While the WHO maintains that migration can improve or worsen a person's health status, migrants and refugees "often face worse health outcomes in transit and destination countries" due to "multiple obstacles."

These barriers range from linguistic and cultural differences to "institutional discrimination and restricted use of health services."

And that concludes this today's episode, see you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.






Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

VIDAS DE MIGRANTES | Los nuevos comienzos

Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo. 

Historias de lucha, resiliencia y esperanza de migrantes que buscan un futuro mejor, enfrentando desafíos culturales, legales y personales en nuevos horizontes. 

Migrar es llevar tu hogar en la mochila, esperando encontrar uno nuevo sin dejar de extrañar el anterior.

* Los desafíos
-No conocer el idioma.
-Adaptarse a nuevas normas sociales.
-Encontrar trabajo o regularizar papeles.
-El valor de reconstruirse: nuevas carreras, nuevos círculos sociales.
-Cómo muchas personas migrantes emprenden, estudian, y prosperan.

Empezar de cero no significa tener nada, sino tener la posibilidad de reinventarlo todo.

¿Qué puede hacer la sociedad de acogida?
- Apoyo comunitario, redes, voluntariado.
- Buenas prácticas de integración.
- Puedes sugerir acciones concretas para los políticos o los vecinos:
Saludar, escuchar, compartir… a veces, un gesto amable puede cambiarle el día —o la vida— a alguien que acaba de llegar.
Los nuevos comienzos no son fáciles, pero están llenos de posibilidades. Y si acompañamos esos inicios con empatía y solidaridad, todos ganamos.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

Stories of struggle, resilience, and hope from migrants seeking a better future, facing cultural, legal, and personal challenges in new horizons.

Migrating is carrying your home in your backpack, hoping to find a new one while still missing the old one.

* The Challenges
- Not knowing the language.
- Adapting to new social norms.
- Finding work or regularizing papers.
- The value of rebuilding: new careers, new social circles.
- How many migrants start businesses, study, and prosper.

Starting from scratch doesn't mean having nothing, but having the possibility of reinventing everything.

What can the host society do?
- Community support, networks, volunteering.
- Good integration practices.
- You can suggest concrete actions for politicians or neighbors:
Greeting, listening, sharing... sometimes, a kind gesture can change the day—or the life—of someone who has just arrived.
New beginnings aren't easy, but they are full of possibilities. And if we accompany those beginnings with empathy and solidarity, everyone wins.
And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast – von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Geschichten von Migranten auf der Suche nach einer besseren Zukunft, ihrer Widerstandsfähigkeit und ihrer Hoffnung, die sich kulturellen, rechtlichen und persönlichen Herausforderungen in neuen Horizonten stellen.

Migrieren bedeutet, die Heimat im Rucksack zu tragen, in der Hoffnung auf eine neue, die alte aber immer noch zu vermissen.

* Die Herausforderungen
– Die Sprache nicht beherrschen.
– Sich an neue soziale Normen anpassen.
– Arbeit finden oder Papiere legalisieren.
– Der Wert des Wiederaufbaus: neue Karrieren, neue soziale Kreise.
– Wie viele Migranten gründen Unternehmen, studieren und erfolgreich sind.

Von Null anzufangen bedeutet nicht, nichts zu haben, sondern die Möglichkeit zu haben, alles neu zu erfinden.

Was kann die Aufnahmegesellschaft tun?
– Unterstützung durch die Gemeinschaft, Netzwerke, Freiwilligenarbeit.
– Gute Integrationspraktiken.
Sie können Politikern oder Nachbarn konkrete Maßnahmen vorschlagen:
Grüßen, zuhören, teilen … manchmal kann eine freundliche Geste den Tag – oder das Leben – eines Neuankömmlings verändern.
Neuanfänge sind nicht einfach, aber sie bieten viele Möglichkeiten. Und wenn wir diese Anfänge mit Empathie und Solidarität begleiten, gewinnen alle.
Damit schließe ich die heutige Folge ab. Bis zur nächsten!
Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie mir bitte einen Kommentar.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Récits de lutte, de résilience et d'espoir de migrants en quête d'un avenir meilleur, confrontés à des défis culturels, juridiques et personnels vers de nouveaux horizons.

Migrer, c'est transporter son chez-soi dans son sac à dos, en espérant en trouver un nouveau tout en regrettant l'ancien.

* Les défis
- Ne pas connaître la langue.
- S'adapter aux nouvelles normes sociales.
- Trouver du travail ou régulariser ses papiers.
- L'importance de la reconstruction : nouvelles carrières, nouveaux cercles sociaux.
- Combien de migrants créent des entreprises, étudient et prospèrent ?

Repartir de zéro ne signifie pas ne rien avoir, mais avoir la possibilité de tout réinventer.

Que peut faire la société d'accueil ?
- Soutien communautaire, réseaux, bénévolat.
- Bonnes pratiques d'intégration.
- Vous pouvez suggérer des actions concrètes pour les élus ou les voisins :
Salut, écoute, partage… parfois, un geste bienveillant peut changer la journée, voire la vie, de quelqu'un qui vient d'arriver.
Les nouveaux départs ne sont pas faciles, mais ils sont riches de possibilités. Et si nous les accompagnons avec empathie et solidarité, tout le monde y gagne.
C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me les laisser.

مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

قصص كفاح، صمود، وأمل من مهاجرين يسعون لمستقبل أفضل، يواجهون تحديات ثقافية وقانونية وشخصية في آفاق جديدة.

الهجرة هي حمل وطنك في حقيبة ظهرك، على أمل العثور على وطن جديد، بينما لا تزال تفتقد وطنك القديم.

* التحديات
- عدم معرفة اللغة.
- التكيف مع الأعراف الاجتماعية الجديدة.
- إيجاد عمل أو تسوية الأوراق.
- قيمة إعادة البناء: مسارات مهنية جديدة، دوائر اجتماعية جديدة.
- كم من المهاجرين يؤسسون مشاريع تجارية، ويدرسون، ويزدهرون؟

البدء من الصفر لا يعني امتلاك أي شيء، بل إمكانية إعادة ابتكار كل شيء.

ماذا يمكن للمجتمع المضيف أن يفعل؟
- دعم المجتمع، والتواصل، والتطوع.
- ممارسات التكامل الجيدة.

- يمكنكم اقتراح إجراءات ملموسة للسياسيين أو الجيران:

التحية، الاستماع، المشاركة... أحيانًا، قد تُغيّر لفتة طيبة يوم - أو حياة - شخص وافد حديثًا.

البدايات الجديدة ليست سهلة، لكنها مليئة بالإمكانيات. وإذا رافقنا هذه البدايات بالتعاطف والتضامن، سيفوز الجميع.

بهذا، أختتم حلقة اليوم. أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يُرجى ترك تعليق.

안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 이어지는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.

더 나은 미래를 향해 나아가며 새로운 지평에서 문화적, 법적, 개인적 어려움에 직면한 이주민들의 고난, 회복력, 그리고 희망에 대한 이야기입니다.

이주는 배낭에 집을 넣고 다니며, 옛집이 그리워지는 동시에 새집을 찾고 싶어 하는 것입니다.

* 어려움
- 언어 부족
- 새로운 사회 규범에 적응
- 일자리 찾기 또는 서류 정리
- 재건의 가치: 새로운 직업, 새로운 사회 관계
- 얼마나 많은 이주민들이 사업을 시작하고, 공부하고, 성공하는가

무에서 유를 창조한다는 것은 아무것도 없다는 것을 의미하는 것이 아니라, 모든 것을 새롭게 창조할 가능성을 의미합니다.

이주 사회는 무엇을 할 수 있을까요?
- 지역사회 지원, 네트워크, 자원봉사
- 효과적인 사회 통합 실천
- 정치인이나 이웃을 위해 구체적인 실천을 제안해 보세요.
인사하고, 경청하고, 나누는 것... 때로는 친절한 행동 하나가 새로 도착한 사람의 하루나 삶을 바꿀 수 있습니다.
새로운 시작은 쉽지 않지만, 가능성으로 가득합니다. 그리고 이러한 시작에 공감과 연대를 더한다면 모두가 승리할 것입니다.
이것으로 오늘 에피소드를 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!
향후 에피소드에 대한 의견이나 제안이 있으시면 댓글로 남겨주세요.

Szia, hogy vagy? Üdvözlünk ebben a podcastban, a Kanári-szigetektől a világig.

Küzdésről, ellenálló képességről és reményről szóló történetek migránsoktól, akik jobb jövőt keresnek, kulturális, jogi és személyes kihívásokkal néznek szembe új horizontokon.

A migráció azt jelenti, hogy a hátizsákodban cipeled az otthonodat, abban a reményben, hogy újat találsz, miközben továbbra is hiányzik a régi.

* A kihívások
- A nyelv ismerete hiánya.
- Alkalmazkodás az új társadalmi normákhoz.
- Munkakeresés vagy papírok rendezése.
- Az újjáépítés értéke: új karrier, új társasági körök.
- Hány migráns indít vállalkozást, tanul és boldogul?

A nulláról kezdeni nem azt jelenti, hogy semmid sincs, hanem azt, hogy mindent újra feltalálhatsz.

Mit tehet a befogadó társadalom?
- Közösségi támogatás, hálózatok, önkéntesség.
- Jó integrációs gyakorlatok.
- Javasolhatsz konkrét intézkedéseket a politikusoknak vagy a szomszédoknak:

Üdvözlés, meghallgatás, megosztás... néha egy kedves gesztus megváltoztathatja egy frissen érkezett ember napját – vagy életét. Az új kezdetek nem könnyűek, de tele vannak lehetőségekkel. És ha ezeket a kezdeteket empátiával és szolidaritással kísérjük, mindenki nyer.

És ezzel a mai epizódot lezárom. Találkozunk a következőben!

Ha bármilyen megjegyzésed vagy javaslatod van a jövőbeli epizódokkal kapcsolatban, kérlek, hagyj egy kommentet.




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

domingo, 22 de junio de 2025

Capítulo 20: Cómo sobrevivir a la Era Victoriana



Este mes hablo de una época tan innovadora en lo científico, expansionista como represiva. Un poco de historia,  literatura y sátira política.

This month, I'm talking about a period that was both scientifically innovative and expansionist and repressive. A bit of history, literature, and political satire.

Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Salvemos a Ikram

 






Sí. Las mascotas también migran. Ikram viajó en patera ajunto a su dueño, que es menor. Pero las autoridades, a pesar de estar vacunada, quieren sacrificarla...¿Qué podemos hacer? Si tienes posibilidades contacta  con la protectora https://www.eivissa.es/portal/index.php/es/contacto o escribe al Ministerio de Agricultura, Pesca y Ganadería,  consultas@mapa.es, y solicitemos masivamente que no la sacrifiquen.

Yes. Pets migrate too. Ikram traveled by boat with her owner, who is a minor. But the authorities, despite her vaccination, want to euthanize her. What can we do? 
If you have concerns, contact the shelter : PROTECTORA EIVISSA or write to the Ministry of Agriculture, Fisheries, and Livestock at consultas@mapa.es, and let's ask everyone not to euthanize her.

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 21 de junio de 2025

LIBROS DEL MUNDO| Leer para resistir, leer para crecer

Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.

Este es un viaje literario sin fronteras. Cada episodio exploro una obra, un autor o una corriente literaria de distintos rincones del planeta. Porque los libros también son pasaportes, y cada historia nos acerca a culturas, idiomas y realidades distintas. 

Beneficios personales de la lectura

- Estimula la imaginación y la creatividad

Leer activa regiones del cerebro vinculadas con la visualización, la memoria y la emoción. Cada libro abre mundos nuevos y nos invita a explorarlos con la mente despierta.

- Mejora la empatía

Al leer sobre otras vidas, culturas y realidades, desarrollamos la capacidad de ponernos en el lugar del otro. Los lectores frecuentes tienden a ser más comprensivos, tolerantes y solidarios.

- Fortalece el pensamiento crítico

Leer nos enseña a analizar, a distinguir opiniones de hechos, a reconocer discursos manipuladores. En tiempos de desinformación, esto no es un lujo: es una necesidad.

- Enriquece el lenguaje y la comunicación

Cuanto más leemos, más palabras conocemos y mejor expresamos lo que sentimos o pensamos. Esto mejora nuestras relaciones personales y profesionales.

- Reduce el estrés y mejora la salud mental

Sumergirse en una lectura placentera baja los niveles de ansiedad, regula las emociones y mejora la concentración. Leer puede ser, literalmente, terapéutico.

Beneficios sociales y culturales

- Fomenta la inclusión

En contextos multiculturales, leer sobre distintas culturas, historias y lenguas crea puentes en lugar de muros. Leer es convivir con lo diferente.

- Refuerza la memoria colectiva

A través de la lectura se transmiten tradiciones, resistencias y luchas. Leer es recordar. Y recordar es resistir al olvido.

- Empodera a comunidades

Una comunidad lectora es una comunidad más libre. Donde se lee, se piensa. Donde se piensa, se exige. Donde se exige, se cambia.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome tothis podcast, from the Canary Islands to the world.

This is a literary journey without borders. Each episode explores a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.

Personal Benefits of Reading

- Stimulates imagination and creativity

Reading activates brain regions linked to visualization, memory, and emotion. Each book opens up new worlds and invites us to explore them with an open mind.

- Improves empathy

By reading about other lives, cultures, and realities, we develop the ability to put ourselves in someone else's shoes. Frequent readers tend to be more understanding, tolerant, and supportive.

- Strengthens critical thinking

Reading teaches us to analyze, to distinguish opinions from facts, and to recognize manipulative discourse. In times of misinformation, this isn't a luxury: it's a necessity.

- Enriches language and communication

The more we read, the more words we know and the better we express what we feel or think. This improves our personal and professional relationships.

- Reduces stress and improves mental health

Immersing yourself in enjoyable reading lowers anxiety levels, regulates emotions, and improves concentration. Reading can literally be therapeutic.

Social and cultural benefits

- Promotes inclusion

In multicultural contexts, reading about different cultures, histories, and languages ​​builds bridges instead of walls. Reading is living with what is different.

- Strengthens collective memory

Through reading, traditions, resistance, and struggles are transmitted. Reading is remembering. And remembering is resisting forgetting.

- Empowers communities

A reading community is a freer community. Where you read, you think. Where you think, you demand. Where you demand, you change.

And with this, I conclude today's episode. See you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast – von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Eine literarische Reise ohne Grenzen. Jede Folge beleuchtet ein Werk, einen Autor oder eine literarische Bewegung aus verschiedenen Teilen der Welt. Denn Bücher sind auch Reisepässe, und jede Geschichte bringt uns anderen Kulturen, Sprachen und Realitäten näher.

Vorteile des Lesens für den Einzelnen

– Regt Fantasie und Kreativität an

Lesen aktiviert Gehirnregionen, die mit Visualisierung, Gedächtnis und Emotionen verbunden sind. Jedes Buch eröffnet neue Welten und lädt uns ein, sie unvoreingenommen zu erkunden.

– Stärkt Empathie

Indem wir über andere Leben, Kulturen und Realitäten lesen, entwickeln wir die Fähigkeit, uns in andere hineinzuversetzen. Regelmäßige Leser sind tendenziell verständnisvoller, toleranter und hilfsbereiter.

– Stärkt kritisches Denken

Lesen lehrt uns zu analysieren, Meinungen von Fakten zu unterscheiden und manipulative Diskurse zu erkennen. In Zeiten von Fehlinformationen ist das kein Luxus, sondern eine Notwendigkeit.

– Bereichert Sprache und Kommunikation

Je mehr wir lesen, desto mehr Wörter kennen wir und desto besser können wir unsere Gefühle und Gedanken ausdrücken. Das verbessert unsere persönlichen und beruflichen Beziehungen.

– Reduziert Stress und verbessert die psychische Gesundheit

Das Eintauchen in angenehmes Lesen senkt Ängste, reguliert Emotionen und verbessert die Konzentration. Lesen kann buchstäblich therapeutisch sein.

Soziale und kulturelle Vorteile

– Fördert Inklusion

In multikulturellen Kontexten baut das Lesen über unterschiedliche Kulturen, Geschichten und Sprachen Brücken statt Mauern. Lesen bedeutet, mit dem Anderssein zu leben.

– Stärkt das kollektive Gedächtnis

Durch Lesen werden Traditionen, Widerstände und Konflikte weitergegeben. Lesen ist Erinnern. Und Erinnern bedeutet, dem Vergessen zu widerstehen.

– Stärkt Gemeinschaften

Eine Lesegemeinschaft ist eine freiere Gemeinschaft. Wo man liest, denkt man. Wo man denkt, fordert man. Wo man fordert, verändert man sich.

Und damit beende ich die heutige Folge. Bis zur nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie bitte einen Kommentar.


Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Voici un voyage littéraire sans frontières. Chaque épisode explore une œuvre, un auteur ou un mouvement littéraire de différents horizons. Parce que les livres sont aussi des passeports, et que chaque histoire nous rapproche de cultures, de langues et de réalités différentes.

Bienfaits personnels de la lecture

- Stimule l'imagination et la créativité

La lecture active les zones du cerveau liées à la visualisation, à la mémoire et aux émotions. Chaque livre ouvre de nouveaux horizons et nous invite à les explorer avec un esprit ouvert.

- Améliore l'empathie

En lisant sur d'autres vies, cultures et réalités, nous développons la capacité à nous mettre à la place de l'autre. Les lecteurs assidus ont tendance à être plus compréhensifs, tolérants et solidaires.

- Renforce l'esprit critique

La lecture nous apprend à analyser, à distinguer les opinions des faits et à reconnaître les discours manipulateurs. À l'heure de la désinformation, ce n'est pas un luxe : c'est une nécessité.

- Enrichit le langage et la communication

Plus on lit, plus on maîtrise le vocabulaire et mieux on exprime ce que l'on ressent ou pense. Cela améliore nos relations personnelles et professionnelles.

- Réduit le stress et améliore la santé mentale

Se plonger dans une lecture agréable diminue l'anxiété, régule les émotions et améliore la concentration. La lecture peut avoir des effets thérapeutiques.

Avantages sociaux et culturels

- Favorise l'inclusion

Dans les contextes multiculturels, la lecture sur des cultures, des histoires et des langues différentes construit des ponts plutôt que des murs. Lire, c'est vivre avec la différence.

- Renforce la mémoire collective

La lecture transmet traditions, résistances et luttes. Lire, c'est se souvenir. Et se souvenir, c'est résister à l'oubli.

- Renforce les communautés

Une communauté de lecture est une communauté plus libre. Là où l'on lit, on pense. Là où l'on pense, on exige. Là où l'on exige, on change.

C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les futurs épisodes, n'hésitez pas à laisser un commentaire.


مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.


هذه رحلة أدبية بلا حدود. تستكشف كل حلقة عملاً، أو مؤلفاً، أو حركة أدبية من مختلف أرجاء العالم. فالكتب هي أيضاً جوازات سفر، وكل قصة تقربنا من ثقافات ولغات وواقع مختلف.

فوائد القراءة الشخصية

- تُحفّز الخيال والإبداع

تُنشّط القراءة مناطق الدماغ المرتبطة بالتصور والذاكرة والعاطفة. يفتح كل كتاب عوالم جديدة ويدعونا لاستكشافها بعقل منفتح.

- تُحسّن التعاطف

من خلال القراءة عن حياة وثقافات وواقع الآخرين، نُطوّر القدرة على وضع أنفسنا مكان الآخرين. يميل القراء الدائمون إلى أن يكونوا أكثر تفهماً وتسامحاً ودعماً.

- تُقوّي التفكير النقدي

تُعلّمنا القراءة التحليل، وتمييز الآراء عن الحقائق، وتمييز الخطاب المُتلاعب. في زمن المعلومات المضللة، ليس هذا ترفًا، بل ضرورة.

- يُثري اللغة والتواصل

كلما قرأنا أكثر، زادت معرفتنا بالكلمات، وعبّرنا عمّا نشعر به أو نفكّر فيه بشكل أفضل. هذا يُحسّن علاقاتنا الشخصية والمهنية.

- يُخفّف التوتر ويُحسّن الصحة النفسية

الانغماس في قراءة ممتعة يُخفّض مستويات القلق، ويُنظّم المشاعر، ويُحسّن التركيز. القراءة بحدّ ذاتها علاجٌ حقيقي.

فوائد اجتماعية وثقافية

- يُعزّز الاندماج

في السياقات متعددة الثقافات، تُبني القراءة عن الثقافات والتاريخ واللغات المختلفة جسورًا بدلًا من جدران. القراءة هي التعايش مع ما هو مختلف.

- يُقوّي الذاكرة الجماعية

من خلال القراءة، تُنقل التقاليد والمقاومة والنضالات. القراءة هي التذكر. والتذكر هو مقاومة النسيان.

- يُمكّن المجتمعات

مجتمع القراءة هو مجتمع أكثر حرية. حيث تقرأ، تُفكّر. حيث تُفكّر، تُطالب. حيث تُطالب، تُغيّر.

وبهذا أختتم حلقة اليوم. نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يُرجى ترك تعليق.


Ciao, come stai? Benvenuti a questo podcast, "Dalle Canarie al mondo".

Un viaggio letterario senza confini. Ogni episodio esplora un'opera, un autore o un movimento letterario da tutto il mondo. I libri sono anche passaporti e ogni storia ci avvicina a culture, lingue e realtà diverse.

Benefici personali della lettura

- Stimola l'immaginazione e la creatività

La lettura attiva le aree del cervello associate alla percezione, alla memoria e alle emozioni. Ogni libro apre nuovi mondi e ci invita a esplorarli con una mente aperta.

- Migliora l'empatia

Leggendo le vite, le culture e le realtà degli altri, sviluppiamo la capacità di metterci nei loro panni. I lettori abituali tendono a essere più comprensivi, tolleranti e solidali.

- Rafforza il pensiero critico

La lettura ci insegna ad analizzare, a distinguere le opinioni dai fatti e a identificare la retorica manipolativa. In un'epoca di disinformazione, questo non è un lusso, è una necessità.

- Arricchisce il linguaggio e la comunicazione

Più leggiamo, più impariamo le parole e meglio esprimiamo ciò che sentiamo o pensiamo. Questo migliora le nostre relazioni personali e professionali.

- Riduce lo stress e migliora la salute mentale

Immergersi in una lettura piacevole riduce i livelli di ansia, regola le emozioni e migliora la concentrazione. La lettura stessa è davvero terapeutica.

Benefici sociali e culturali

- Promuove l'integrazione

In contesti multiculturali, leggere di culture, storie e lingue diverse costruisce ponti piuttosto che muri. Leggere significa accogliere ciò che è diverso.

- Rafforza la memoria collettiva

Attraverso la lettura, tradizioni, resistenze e lotte vengono tramandate. Leggere è ricordare. E ricordare è resistere all'oblio.

- Rafforza le comunità

Una comunità di lettori è una comunità più libera. Dove leggi, pensi. Dove pensi, esigiamo. Dove esigiamo, cambi.

E con questo si conclude la puntata di oggi. Ci vediamo alla prossima!

Se avete commenti o suggerimenti per i futuri episodi, lasciate un commento.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

BOOKS OF THE WORLD | Mafalda, We Need You !

Hi there. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world. This is a literary journey without borders. Each episode we explore...