Hola, ¿cómo estás? Esto es Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
En este episodio, nos sumergimos en las vidas que desafían la distancia, el idioma y el miedo. Migrantes que dejaron atrás lo conocido para abrazar lo incierto. Escucharás relatos de coraje cotidiano, de personas que reinventan su mundo. Porque migrar no es solo moverse: es reconstruirse.
Viendo como la extrema derecha va ganando terreno a costa de los derechos, es fácilmente entendimiento que nos preguntemos si nuestros políticos están preparados para atender la diversidad, especialmente la cultural.
Siempre lo he dicho: una acogida sin escucha y sin entendernos es el espacio propicio para el choque cultural. Y hay un ejemplo claro: aquí hemos aceptado a comerciantes indios o chinos pero no a árabes.
Gracias por acompañarme en este viaje de humanidad y resistencia. Si esta historia te tocó, compártela. Y si tienes una que contar, escríbeme. ¡Hasta el próximo episodio!
Hello, how are you? This is this podcast, from the Canary Islands to the world.
In this episode, we delve into the lives of those who defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the unknown. You'll hear stories of everyday courage, of people reinventing their world. Because migrating isn't just about moving: it's about rebuilding.
Seeing how the far right is gaining ground at the expense of rights, it's easy to understand why we wonder if our politicians are prepared to address diversity, especially cultural diversity.
I've always said it: a welcome without listening and without understanding is fertile ground for culture shock. And there's a clear example: here we've accepted Indian or Chinese merchants but not Arabs.
Thank you for joining me on this journey of humanity and resilience. If this story resonated with you, please share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode!
Hallo, wie geht es Ihnen? Hier ist Ihr Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
In dieser Folge tauchen wir ein in das Leben von Menschen, die Distanz, Sprache und Angst überwinden. Migranten, die das Vertraute hinter sich gelassen haben, um das Unbekannte zu entdecken. Sie hören Geschichten von alltäglichem Mut, von Menschen, die ihre Welt neu gestalten. Denn Migration bedeutet mehr als nur Umzug: Es bedeutet Wiederaufbau.
Angesichts des zunehmenden Einflusses der extremen Rechten auf Kosten von Rechten ist es verständlich, warum wir uns fragen, ob unsere Politiker bereit sind, mit Vielfalt, insbesondere kultureller Vielfalt, umzugehen.
Ich habe es immer gesagt: Ein Willkommen ohne Zuhören und ohne Verständnis ist ein Nährboden für Kulturschocks. Und es gibt ein klares Beispiel: Hier haben wir indische und chinesische Händler akzeptiert, aber keine Araber.
Vielen Dank, dass Sie mich auf dieser Reise der Menschlichkeit und Widerstandsfähigkeit begleitet haben. Wenn Sie diese Geschichte berührt hat, teilen Sie sie bitte. Und wenn Sie selbst eine Geschichte zu erzählen haben, schreiben Sie mir. Bis zur nächsten Folge!
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Dans cet épisode, nous explorons la vie de celles et ceux qui défient la distance, la langue et la peur. Des migrants qui ont quitté leur environnement familier pour embrasser l'inconnu. Vous entendrez des histoires de courage au quotidien, de personnes qui réinventent leur monde. Car migrer, ce n'est pas seulement déménager : c'est reconstruire.
Face à la montée en puissance de l'extrême droite au détriment des droits humains, il est facile de comprendre pourquoi nous nous demandons si nos responsables politiques sont prêts à aborder la diversité, et notamment la diversité culturelle.
Je l'ai toujours dit : un accueil sans écoute ni compréhension est un terreau fertile pour le choc culturel. Et voici un exemple flagrant : ici, nous avons accepté des marchands indiens ou chinois, mais pas des Arabes.
Merci de m'accompagner dans ce voyage à travers l'humanité et la résilience. Si cette histoire vous a touché, n'hésitez pas à la partager. Et si vous avez une histoire à raconter, écrivez-moi. À bientôt pour un nouvel épisode !
مرحباً، كيف حالكم؟ هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
في هذه الحلقة، نتعمق في حياة أولئك الذين يتحدون المسافة واللغة والخوف. مهاجرون تركوا المألوف ليعانقوا المجهول. ستسمعون قصصاً عن شجاعة يومية، عن أشخاص يعيدون بناء عالمهم. لأن الهجرة ليست مجرد انتقال: إنها إعادة بناء.
برؤية كيف يكتسب اليمين المتطرف أرضية على حساب الحقوق، يسهل فهم سبب تساؤلنا عما إذا كان سياسيونا مستعدين لمعالجة التنوع، وخاصة التنوع الثقافي.
لطالما قلتها: الترحيب دون إنصات ودون فهم يُهيئ بيئة خصبة للصدمة الثقافية. وهناك مثال واضح: هنا قبلنا تجاراً هنوداً أو صينيين، ولكننا لم نقبل العرب.
شكراً لانضمامكم إليّ في هذه الرحلة الإنسانية والصمود. إذا لاقت هذه القصة صدى لديكم، فشاركوها. وإذا كانت لديكم قصة ترويها، فاكتبوا لي. إلى الحلقة القادمة!
Szia, hogy vagy? Ez a podcast a Kanári-szigetekről a világba szól.
Ebben az epizódban azok életét meséljük el, akik dacolnak a távolsággal, a nyelvvel és a félelemmel. Migránsok, akik hátrahagyták az ismerőst, hogy átöleljék az ismeretlent. Hallani fogsz a mindennapi bátorságról, az emberekről, akik újraértelmezik a világukat. Mert a migráció nem csak a költözésről szól: az újjáépítésről.
Látva, hogyan nyer teret a szélsőjobb a jogok rovására, könnyű megérteni, miért kételkedünk abban, hogy politikusaink felkészültek-e a sokszínűség, különösen a kulturális sokszínűség kezelésére.
Mindig is ezt mondtam: a meghallgatás és a megértés nélküli befogadás termékeny talaj a kultúrsokknak. És van egy egyértelmű példa: itt befogadtunk indiai vagy kínai kereskedőket, de arabokat nem.
Köszönöm, hogy csatlakoztál hozzám ezen az emberségesség és ellenálló képesség útján. Ha ez a történet megérintett, kérlek, oszd meg. És ha van egy történeted, írj nekem. A következő epizódig!
Ciao, come stai? Questo è il podcast, dalle Isole Canarie al mondo.
In questa puntata, approfondiamo le vite di coloro che sfidano la distanza, la lingua e la paura. Migranti che si sono lasciati alle spalle il familiare per abbracciare l'ignoto. Ascolterete storie di coraggio quotidiano, di persone che reinventano il loro mondo. Perché migrare non significa solo spostarsi: significa ricostruire.
Vedendo come l'estrema destra stia guadagnando terreno a scapito dei diritti, è facile capire perché ci chiediamo se i nostri politici siano pronti ad affrontare la diversità, soprattutto quella culturale.
L'ho sempre detto: un'accoglienza senza ascolto e senza comprensione è terreno fertile per lo shock culturale. E c'è un esempio chiaro: qui abbiamo accettato mercanti indiani o cinesi, ma non arabi.
Grazie per avermi accompagnato in questo viaggio di umanità e resilienza. Se questa storia vi ha colpito, condividetela. E se avete una storia da raccontare, scrivetemi. Arrivederci al prossimo episodio!
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario