En España, debido a la bajada de la natalidad, vemos como cada vez más, los pueblos están envejeciendo y vaciándose, hasta que de repente, unos vecinos, de lejanos países, llegan y dan alegría, facilitando que las escuelas y comercios se mantengan abiertos.
Sí. De extraños a vecinos. Porque da la sensación de que en las ciudades, y quizás, porque hay mucha más gente y los recursos son para todos, una vez empadronados, es donde más recelo, por no decir odio hay. Lo curioso es que , en los pueblos, las personas migrantes son recibidas como agua de mayo.
In Spain, due to the declining birth rate, we see how villages are increasingly aging and emptying out, until suddenly, new residents arrive from distant countries, bringing joy and helping schools and businesses stay open.
Yes. From strangers to neighbors. Because it seems that in cities, perhaps because there are so many more people and resources are shared, once people are registered as residents, there is more suspicion, not to say hatred. The curious thing is that in villages, migrants are welcomed with open arms.
In Spanien beobachten wir aufgrund der sinkenden Geburtenrate, wie Dörfer zunehmend überaltern und entvölkert werden, bis plötzlich neue Bewohner aus fernen Ländern eintreffen, Freude bringen und dazu beitragen, dass Schulen und Geschäfte geöffnet bleiben können.
Ja. Vom Fremden zum Nachbarn. Denn in Städten, wo es so viel mehr Menschen gibt und die Ressourcen geteilt werden, herrscht nach der Anmeldung oft Misstrauen, ja sogar Hass. Merkwürdigerweise werden Migranten in Dörfern mit offenen Armen empfangen.
En Espagne, en raison de la baisse du taux de natalité, nous voyons les villages vieillir et se vider de plus en plus, jusqu'à ce que soudain de nouveaux habitants arrivent de pays lointains, apportant de la joie et aidant les écoles et les entreprises à rester ouvertes.
Oui. Des étrangers aux voisins. Parce qu'il semble que dans les villes, peut-être parce qu'il y a beaucoup plus de gens et que les ressources sont partagées, une fois que les gens sont enregistrés comme résidents, il y a plus de suspicion, pour ne pas dire de haine. Ce qui est curieux, c’est que dans les villages, les migrants sont accueillis à bras ouverts.
في إسبانيا، بسبب انخفاض معدل المواليد، نرى كيف أن القرى تتقدم في السن وتفرغ بشكل متزايد، حتى يصل فجأة سكان جدد من بلدان بعيدة، يجلبون الفرح ويساعدون المدارس والشركات على البقاء مفتوحة.
نعم. من الغرباء إلى الجيران. لأنه يبدو أنه في المدن، ربما بسبب وجود عدد أكبر من الناس والموارد المشتركة، بمجرد تسجيل الناس كمقيمين، يكون هناك المزيد من الشك، ناهيك عن الكراهية. والأمر الغريب هو أنه في القرى يتم الترحيب بالمهاجرين بأذرع مفتوحة.
스페인에서는 출산율 감소로 인해 마을이 점점 노후화되고 텅 비게 되면서 갑자기 먼 나라에서 새로운 주민이 도착하여 기쁨을 주고 학교와 기업이 계속 문을 열 수 있도록 돕는 모습을 볼 수 있습니다.
예. 낯선 사람에서 이웃으로. 도시에는 사람이 많고, 자원이 공유되는 곳이 많아서 주민 등록을 하고 나면 혐오는커녕 의혹도 더 커지는 것 같으니까요. 흥미로운 점은 마을에서는 이주민을 두 팔 벌려 환영한다는 것입니다.
スペインでは、出生率の低下により、村々は高齢化が進み、人口が減少していくのが現状です。そんな中、遠く離れた国々から新たな住民がやってきて、村に喜びをもたらし、学校や商店の存続を支えています。
まさにその通り。見知らぬ人から隣人へ。都市部では、人口が多く資源も共有されているためか、住民登録を済ませた途端、疑念、ひいては憎悪さえも生むようです。ところが、村では移民は温かく迎え入れられるのです。
King Espanya, pauli ning pababa ning birth rate, akakit tamu nung makananu lang daragul at lalako deng baryu, angga na king bigla lang dinatang deng bayung memalen ibat kareng marayung bansa, magdalang tula at sasaup kareng pipagaralan at negosyu bang manatili lang makabuklat.
Wa. Manibat kareng e tamu kakilala angga na kareng siping bale. Kasi balamu kareng syudad, mekad uling dakal la pa reng tau at resources a miyabe-abe, once na me-register la reng tau bilang residents, mas dakal ing suspetsa, ali na sasabyan ing kasakiman. Ing makawili, kareng baryu, deng migrants tanggapan da lang makabuklat a gamat.
España-pe, oguejýgui tasa de nacimiento, jahecha mba'éichapa umi aldea ituja ha oñemombyta ohóvo, sapy'aitépe peve, oguahê umi residente pyahu tetã mombyryguágui, oguerúva vy'a ha oipytyvõva mbo'ehao ha negocio-kuérape opyta haguã abierto.
Heẽ. Umi ndoikuaáivagui umi vecino peve. Pórke ha’ete ku távape, oiméne oĩgui hetaiterei tapicha ha recurso oñemboja’o, oñeinskrivi rire tapichakuéra residente ramo, hetave sospecha, ndaha’éi ja’e haĝua ñembohory. Pe mba'e curioso ha'e umi aldea-pe, umi migrante ojeguerohory brazo abierto reheve.
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario