jueves, 31 de agosto de 2017

#mipeorpesadilla #myworstnightmare

Quise preguntar y me confirmaron mi sospecha: los extranjeros de mi ciudad estaban progresivamente desapareciendo… pregunté y pregunté y sólo supieron contestarme que a muchos se los habían llevado porque ya ni hacían falta y había riesgo de imposición de cultura o religión. Protesté, protesté y protesté… Miré a mí alrededor y sólo vi personas de mi propia etnia. Todo extrañamente monocolor, gris…aburrido…ya no podía escuchar las palabras y sonidos tan característicos…todo me chirriaba… ¿A dónde se los estaban llevando? ¿A sus países, donde suele haber tragedias? Los nativos me miraban con cara de loca…yo, a veces les acusaba de racistas y xenófobos… La autoridad pertinente, no sin cierta razón, casi me lleva detenida por defender algo que se salía de sus normas. Pero me daba igual. Yo insistía en saber donde estaban… (continuará)

I wanted to ask and they confirmed my suspicion: the foreigners of my city were progressively disappearing ... I asked and I asked and they only knew to answer me that many had taken them because they were no longer necessary and there was risk of imposition of culture or religion. I protested, protested and protested ... I looked around and saw only people of my own ethnic group. All was strangely monochromatic, gray ... bored ... I could no longer hear the words and sounds so characteristic ... everything was squeaking ... Where were they taking them? To their countries, where there are tragedies? The natives looked at me with a crazy face ... I sometimes accused them of racist and xenophobic ... The relevant authority, not without some reason, almost stopped me for defending something that went beyond its rules. But I did not care. I insisted on knowing where they were ... (to be continued)

Storytelling by Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 


miércoles, 30 de agosto de 2017

Encontró su lugar en el mundo

Preciosa historia de una ex-neonazi que encontró su lugar en el mundo. Beautiful story of a former neo-Nazi who found her place in the world. Schöne Geschichte von einem ehemaligen Neonazi, der ihren Platz in der Welt gefunden hat. Belle histoire d'un ancien néo-nazi qui a trouvé sa place dans le monde.  قصة جميلة من النازيين الجدد السابقين الذين وجدوا مكانها في العالم. Az egykori nácik gyönyörű története, aki megtalálta a helyét a világon. Krásný příběh bývalého neonacistu, který našel své místo na světě. Piękna historia byłego neonazistowskiego, który znalazł swoje miejsce na świecie


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTES: 
http://www.bbc.com/
http://www.dailymail.co.uk 

#mipeorpesadilla #myworstnightmare

...Un buen día, hablando por hablar, descubrí que, como muchos canarios, yo también descendía de migrantes, lo que me hizo ver que, quizás mi vocación no era gratuita. Y más me interesaba la interculturalidad…saber de dónde venían las personas y el por qué de sus ritos, su gastronomía, sus idiomas,  incluso ver, que mucho de lo que tenemos, se lo debemos a culturas de lejanas tierras.
Sin embargo, un día acabé especialmente agotada entre tantas actividades y proyectos que diseñaba, que me costó coger el sueño y cuando, por fin pude, empezó lo que llamo “mi peor pesadilla”:
Iba por la calle, y aunque estaba llena de gente, me sentí algo vacía… algo no me cuadraba… parecía que algo me faltaba… Ya no veía a aquellas gentes, tan cercanas a mí, pero a la vez tan alejadas, culturalmente hablando, las mismas que muchas veces me paraban para saludarme que, incluso empecé a sentir náuseas.... (continuará)


... One day, speaking to speak, I discovered that, like many canaries, I also descended from migrants, which made me see that perhaps my vocation was not gratuitous. And I was more interested in interculture ... to know where people came from and why their rites, their cuisine, their languages, even see, that much of what we have, we owe it to cultures from far lands.
However, one day I ended up especially exhausted among so many activities and projects that I designed, that it was difficult for me to sleep and when I, at last, I fell asleep, suddenly, "my worst nightmare" began:
I was going down the street, and although it was full of people, I felt something empty ... something I did not fit ... it seemed that something was missing ... I no longer saw those people, so close to me, but at the same time so far, culturally speaking, The same ones that many times stopped me to greet me, I even started to feel nauseous .... (to be continued)

Storytelling by Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

martes, 29 de agosto de 2017

"Mi peor pesadilla" -- "My worst nightmare"

Durante toda mi vida, he sentido una atracción especial por todo lo intercultural…De hecho, y aunque parezca una tontería contarlo, tuve una colección de “muñequitas” de todas las etnias , que me encantaba poner en círculo, como si estuvieran de tertulia, que sospecho era el germen de la vocación que tengo hacia la interculturalidad.
Por suerte vivo en una ciudad que está entre tres continentes, por lo que ya se podrán imaginar, aquí convivimos con personas de toda etnia y religión habida y por haber. Para mí es una autentica delicia caminar por las calles y ver sus coloridas vestimentas... (continuará...)


Throughout my life, I have felt a special attraction for everything intercultural ... In fact, and even if it seems silly to tell, I had a collection of "dolls" of all ethnicities , which I loved to put in a circle, as if they were talking, Which I suspect was the germ of the vocation I have towards interculture.
Luckily I live in a city that is between three continents, so you can imagine, here we live with people of all ethnicities and religions. For me it is an authentic delight to walk the streets and see their colorful clothes ... (to be continued ...)

Storytelling by Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

sábado, 26 de agosto de 2017

Combatiendo los delitos de odio

Recursos para la educación intercultural. Resources for intercultural education. Ressourcen für interkulturelle Bildung. Ressources pour l'éducation interculturelle. موارد للتعليم بين الثقافات. Az interkulturális nevelés forrásai. Zasoby na edukację międzykulturową. Acmhainní le haghaidh oideachas idirchultúrtha. Ressourcer til interkulturel uddannelse
 


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTE:

http://ajuntament.barcelona.cat/


viernes, 25 de agosto de 2017

Un abrazo para la reflexión


 


In English


Este abrazo entre el padre de una víctima del ataque terrorista de Barcelona y un iman, hará replantearte cómo gestionar el duelo y el dolor

This hug between the father of a victim of the  terrorist attack  in Barcelona and an imam, will make you rethink how to manage mourning and pain


Diese Umarmung zwischen dem Vater eines Opfers des Terroranschlags in Barcelona und einem Imam, wird Sie überdenken, wie man Trauer und Schmerzen zu verwalten


Ce calin entre le père d'une victime de l'attentat terroriste à Barcelone et un imam, vous fera repenser comment gérer le deuil et la douleur


هذا العناق بين والد ضحية الهجوم الإرهابي في برشلونة والإمام، سوف تجعلك إعادة التفكير في كيفية إدارة الحداد والألم


Ez a ölelés a barcelonai terrortámadások áldozatának apja és egy imám között megismétli, hogy átgondolja, hogyan kezelje a gyász és a fájdalom


Déanfaidh an barróg seo idir athair íospartach an ionsaithe sceimhlitheoireachta in Barcelona agus imam, athmheas a thabhairt duit ar conas é a chaitheamh agus a phian



חיבוק זה בין אביו של קורבן הפיגוע בברצלונה לבין אימאם, יגרום לך לחשוב מחדש איך לנהל את האבל והכאב


Questo abbraccio tra il padre di una vittima dell'attacco terroristico a Barcellona e un imam, ti farà ripensare a come gestire il lutto e il dolore


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

http://www.telecinco.es/
EL PAÍS
https://www.youtube.com/channel/UCnsvJeZO4RigQ898WdDNoBw 
euronews (in English)
https://www.youtube.com/channel/UCSrZ3UV4jOidv8ppoVuvW9Q

Un lugar para perderse

Precioso documental sobre Tierra Santa. Beautiful documentary on the Holy Land. Schöner Dokumentarfilm über das Heilige Land. Beau documentaire sur Terre Sainte .فيلم وثائقي جميل عن الأرض المقدسة. Gyönyörű dokumentumfilm a Szentföldön. סרט תיעודי יפה על ארץ הקודש. Красивый документальный фильм о Святой Земле.

Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTE:

http://www.rtve.es/

martes, 22 de agosto de 2017

Imagínen

Imagínen que van al supermercado y se encuentran las estanterías vacías de productos extranjeros . Apliquen el mismo ejemplo a las calles y a los extranjeros

Imagine going to the supermarket and finding the empty shelves of foreign products. Apply the same example to the streets and to foreigners

Stellen Sie sich vor, in den Supermarkt zu gehen und die leeren Regale ausländischer Produkte zu finden. Tragen Sie das gleiche Beispiel auf die Straßen und auf Ausländer


Imaginez aller au supermarché et trouver les étagères vides de produits étrangers. Appliquer le même exemple dans les rues et chez les étrangers


تخيل الذهاب إلى السوبر ماركت وإيجاد الرفوف فارغة من المنتجات الأجنبية. تطبيق نفس المثال على الشوارع والأجانب


Samhlaigh go dtéann tú ar an ollmhargadh agus teacht ar na seilfeanna folamh de tháirgí eachtracha. Déan an sampla céanna a chur i bhfeidhm ar na sráideanna agus d'eachtrannaigh


Immagina di andare al supermercato e trovare le scaffali vuote di prodotti estranei. Applicare lo stesso esempio per le strade e gli stranieri


Wyobraź sobie, że jedzie do supermarketu i znajdzie puste półki zagranicznych produktów. Zastosuj ten sam przykład do ulic i do cudzoziemców
 

 

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

http://www.huffingtonpost.es/ 
https://www.thelocal.de/
http://www.focus.de/ 

El odio....


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTE:

PADYLLA
https://www.facebook.com/padylla/?fref=ts




Reflexión en voz alta

Después de varios días escuchando a todas las partes relacionadas con los terroristas, es hora de reflexionar en voz alta.
- Profesionalmente, hay que hacer un plan nacional de integración multidisciplinar, seleccionando los perfiles. Las monitores tienen que presentar los antecedentes penales por delitos sexuales. No es broma. También valdría hacerlo a nivel psicológico. Trabajar en " lo social" es muy delicado .
- Implicación de instituciones
- Los beneficiarios deben entender que no sólo tienen derechos, si no obligaciones


After several days listening to all parties related to terrorists, it is time to reflect aloud.
- Professionally, it is necessary to make a national plan of multidisciplinary integration, selecting the profiles. The monitors must present the criminal record for sexual offenses. It is not a joke. It should also be done psychologically. Working in social services is very delicate.
- Involvement of institutions
- Beneficiaries should understand that they not only have rights but also obligations


Nach einigen Tagen hören alle Parteien im Zusammenhang mit Terroristen, ist es Zeit, laut zu reflektieren.
- Professionell ist es notwendig, einen nationalen Plan der multidisziplinären Integration zu machen und die Profile auszuwählen. Die Monitore müssen den Strafregister für sexuelle Straftaten vorlegen. Es ist kein Witz. Es sollte auch psychologisch geschehen. Die Arbeit in sozialen Diensten ist sehr heikel.
- Beteiligung der Institutionen
- Die Begünstigten sollten verstehen, dass sie nicht nur Rechte, sondern auch Verpflichtungen haben

 
Après plusieurs jours, à l'écoute de toutes les parties liées aux terroristes, il est temps de réfléchir à haute voix.
- Professionnellement, il faut élaborer un plan national d'intégration multidisciplinaire, en sélectionnant les profils. Les moniteurs doivent présenter le casier judiciaire pour les infractions sexuelles. Ce n'est pas une blague. Cela devrait également être fait psychologiquement. Travailler dans les services sociaux est très délicat.
- Implication des institutions
- Les bénéficiaires devraient comprendre qu'ils ont non seulement des droits, mais aussi des obligations


وبعد عدة أيام من الاستماع إلى جميع الأطراف المتصلة بالإرهابيين، حان الوقت للتفكير بصوت عال.
- مهنيا، فمن الضروري وضع خطة وطنية للتكامل متعدد التخصصات، واختيار التشكيلات. ويجب أن يعرض المراقبون السجل الجنائي للجرائم الجنسية. انها ليست مزحة. وينبغي أيضا أن يتم نفسيا. والعمل في مجال الخدمات الاجتماعية حساس جدا.
- مشاركة المؤسسات
- يجب على المستفيدين أن يفهموا أنهم ليس لديهم حقوق فحسب بل أيضا التزامات


A terroristákkal kapcsolatos valamennyi fél meghallgatása után több nap múlva itt az ideje, hogy hangosan felidézzük.
- Szakmai szempontból szükség van a multidiszciplináris integrációra vonatkozó nemzeti terv elkészítéséhez, a profilok kiválasztásánál. A megfigyelőknek be kell mutatniuk a bűnügyi nyilvántartást a szexuális bűncselekményekért Ez nem vicc. Ezt pszichológiailag is meg kell tenni. A szociális szolgáltatásokban végzett munka nagyon finom.
- Az intézmények bevonása
- A kedvezményezetteknek meg kell érteniük, hogy nemcsak jogok, hanem kötelezettségek is vannak

 
Dopo diversi giorni di ascolto di tutte le parti legate ai terroristi, è tempo di riflettere ad alta voce.
- Professionalmente, è necessario elaborare un piano nazionale di integrazione multidisciplinare, selezionando i profili. I monitor devono presentare la cartella penale per i reati sessuali. Non è uno scherzo. Dovrebbe anche essere fatto psicologicamente. Lavorare nei servizi sociali è molto delicato.
- Coinvolgimento delle istituzioni
- I beneficiari dovrebbero comprendere che non solo hanno diritti ma anche obblighi



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

https://elpais.com
http://www.lavanguardia.com

viernes, 18 de agosto de 2017

Aprovechando un acto deleznable , fomentan el odio








Tras los deleznables atentados de Barcelona, u otras ciudades, se han sucedido una oleada de comentrarios, francamente, horribles, que rozan el delito de odio, ya que , dichos grupos identitarios acusan a quienes apoyamos la interculturalidad, así como la llegada de refugiados, de "tener las manos manchadas de sangre" (cita textual), es decir, según ellos, somos sus complices. Nada más lejos de la realidad.. Nuestro apoyo a los migrantes, es porque consideramos que migrar es un derecho humano fundamental.


After the outrageous attacks in Barcelona, or other cities, there has been a wave of frankly horrifying comments that push the limit of a hate crime , since these identity groups accuse those who support interculture, as well as the arrival of refugees of "having  hands stained with blood" (textual quote), that is, according to them, we are their complices. Nothing further from reality. Our support for migrants is because we consider that migration is a fundamental human right.

Nach den unverschämten Anschlägen in Barcelona oder anderen Städten gab es eine Welle von ehrlich schrecklichen Kommentaren, die die Grenze eines Hassverbrechens vorantreiben, da diese Identitätsgruppen diejenigen, die Interkultur unterstützen, sowie die Ankunft von Flüchtlingen von "Händen" beschuldigen Gefärbt mit Blut "(Textzitat), das heißt, nach ihnen sind wir ihre Komplizen. Nichts weiter von der Realität. Unsere Unterstützung für Migranten ist, weil wir bedenken, dass Migration ein grundlegendes Menschenrecht ist.


Après les attaques scandaleuses de Barcelone ou d'autres villes, il y a eu une vague de commentaires franchement horribles qui poussent la limite d'un crime de haine, puisque ces groupes d'identité accusent ceux qui soutiennent l'interculture, ainsi que l'arrivée des réfugiés de «prendre la main Taché de sang "(citation textuelle), c'est-à-dire, selon eux, nous sommes complices. Rien de plus loin de la réalité. Notre soutien aux migrants est que nous considérons que la migration est un droit humain fondamental.



بعد هجمات الفاحشة في برشلونة، أو غيرها من المدن، وكانت هناك موجة من التعليقات المروعة بصراحة أن يدفع الحد من جريمة كراهية، لأن هذه المجموعات هوية تتهم أولئك الذين يدعمون بين الثقافات، فضلا عن وصول اللاجئين من "وجود يد ملطخة بالدم "(اقتباس نصي)، وهذا هو، وفقا لهم، ونحن تعقيداتهم. لا شيء أبعد من الواقع. إن دعمنا للمهاجرين هو لأننا نعتبر أن الهجرة حق أساسي من حقوق الإنسان.


Efter de uhyrlige angreb i Barcelona eller andre byer har der været en bølge af ærgrende skræmmende kommentarer, der skubber grænsen for en haderkriminalitet, da disse identitetsgrupper beskylder dem, der støtter interculture, samt flygtninges ankomst til "at have hænder Farvet med blod "(teksten citat), det er ifølge dem, vi er deres komplices. Intet længere fra virkeligheden. Vores støtte til migranter er, fordi vi mener, at migration er en grundlæggende menneskerettighed.

A barcelonai, vagy más városokban történt felháborító támadások után olyan őszintén rémisztő megjegyzések hullámát vetették fel, amelyek a gyűlölet-bűnözés határát sújtják, mivel ezek az identitáscsoportok azzal vádolják az interkultúrát támogató embereket, Vérrel festett "(szöveges idézet), vagyis szerintük mi vagyunk a bonyodalmak. Semmi sem a valóságtól. A migránsok támogatása azért fontos, mert úgy véljük, hogy a migráció alapvető emberi jog.

 
Po hrozivých útokech v Barceloně nebo v jiných městech zazněla vlna úzkostlivě ohromujících připomínek, které tlačily hranici nenávistného zločinu, protože tyto skupiny identity obviňují ty, kteří podporují mezikulturu, stejně jako příchod uprchlíků "mít ruce Obarvená krví "(textová citace), tedy podle nich jsme jejich komplikacemi. Nic víc od reality. Naše podpora migrantům je proto, že považujeme migraci za základní lidské právo.

http://www.eldiario.es/catalunyaplural/MINUTO-Atropello-Barcelona_13_676962298_11150.html

http://www.eldiario.es/rastreador/ultraderecha-aprovecha-Barcelona-demonizar-musulmanes_6_677242273.html
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTE:
http://www.eldiario.es/

miércoles, 16 de agosto de 2017

Corto anti-racista altamente recomendado


Entonces me acordé de esta frase
“Primero vinieron a buscar a los comunistas, y yo no hablé porque no era comunista. Después vinieron por los socialistas y los sindicalistas, y yo no hablé porque no era lo uno ni lo otro. Después vinieron por los judíos, y yo no hablé porque no era judío. Después vinieron por mí, y para ese momento ya no quedaba nadie que pudiera hablar por mí”


Then I remembered this phrase
"First they came to find the communists, and I did not speak because I was not a communist. Then they came for the Socialists and the trade unionists, and I did not speak because it was not the one or the other. Then they came for the Jews, and I did not speak because I was not a Jew. Then they came for me, and by that time there was no one left who could speak for me "


Dann erinnerte ich mich an diese Phrase
"Zuerst kamen sie, um die Kommunisten zu finden, und ich sprach nicht, weil ich kein Kommunist war, dann kamen sie für die Sozialisten und die Gewerkschafter, und ich sprach nicht, weil es nicht das eine oder andere war. Dann kamen sie Für die Juden, und ich sprach nicht, weil ich kein Jude war, dann kamen sie zu mir, und bis dahin war niemand übrig, der für mich sprechen konnte "


Ensuite, je me suis souvenu de cette phrase
"Tout d'abord, ils sont venus chercher les communistes, et je n'ai pas parlé parce que je n'étais pas communiste. Ensuite, ils sont venus pour les socialistes et les syndicalistes, et je n'ai pas parlé parce que ce n'était pas l'un ou l'autre. Pour les Juifs, et je n'ai pas parlé parce que je n'étais pas juif. Puis ils sont venus pour moi, et à ce moment-là, il ne restait plus personne qui pouvait parler pour moi "


ثم تذكرت هذه العبارة

"أولا جاءوا للعثور على الشيوعيين، وأنا لا أتكلم لأنني لم أكن شيوعيا. ثم جاءوا للاشتراكيين ونقابيين، وأنا لا أتكلم لأنه لم يكن واحد أو آخر. ثم جاءوا لليهود، ولم أكن أتكلم لأنني لم أكن يهوديا، ثم جاءوا لي، وبحلول ذلك الوقت لم يكن هناك أحد ترك الذي يمكن أن يتكلم بالنسبة لي "


Ansin, chuimhnigh mé an abairt seo
"An chéad a tháinig siad chun teacht ar an Communists, agus ní raibh mé ag labhairt mar nach raibh mé ina cumannach. Ansin, tháinig siad ar na Sóisialaithe agus na aontachtaithe trádála, agus ní raibh mé ag labhairt toisc nach raibh sé ar an cheann amháin nó an duine eile. Ansin, tháinig siad do na Giúdaigh, agus ní raibh mé ag labhairt mar nach raibh mé Giúdach. Ansin, tháinig siad dom, agus ag an am sin ní raibh aon duine fágtha a d'fhéadfadh a labhairt ar a son dom "


Potem przypomniałem sobie to zdanie
"Po pierwsze przyszli do komunistów, a ja nie mówiłem, bo nie byłem komunistą, a potem przyjeżdżali do socjalistów i związkowców, a ja nie mówiłem, bo to nie to jeden, a potem przyszli Dla Żydów, a ja nie mówiłem, bo nie byłem Żydem, a potem przyszli po mnie, a do tego czasu nie było nikogo, kto by ode mnie mówił "


Aztán eszembe jutott ez a kifejezés
"Először azért jöttek, hogy megtalálják a kommunistákat, és nem azért beszéltem, mert nem kommunista voltam, hanem a szocialisták és a szakszervezeti képviselők előtt jöttek, és nem azért beszéltem, mert nem az egyik vagy a másik, hanem akkor jöttek A zsidókért, és nem azért beszéltem, mert nem zsidó voltam, hanem azért jöttek értem, és abban az időben senki sem maradt, aki tudna szólni értem "


ואז נזכרתי בביטוי הזה

"בהתחלה הם באו כדי למצוא את הקומוניסטים, ואני לא מדבר כי לא הייתי קומוניסט. ואז הם באו לקחת את הסוציאליסטים ואת אנשי האיגודים המקצועיים, ואני לא מדבר כי זה לא היה אחד או שני. אחר כך הם באו ליהודים, ואני לא דיברתי כי לא הייתי יהודי, אז הם באו לקחת אותי, ועד אז לא נשאר אף אחד שיכול לדבר בשבילי "

Martin Niemöller 


https://elpais.com/internacional/2017/08/14/universo_trump/1502740203_327193.html?id_externo_rsoc=FB_MX_CM 

https://www.theguardian.com/world/2017/aug/14/dont-be-a-sucker-anti-nazi-film-charlottesville

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

https://elpais.com
https://www.theguardian.com/
Weirdo Video

https://www.youtube.com/channel/UCQNZdG8kt72Z4D-b9e-5TeQ

martes, 15 de agosto de 2017

Así son los supremacistas blancos en EEUU


AVISO:  CONTENIDO RACISTA. NO ME HAGO RESPONSABLE DEL MISMO NI COMPARTO LAS OPINIONES

WARNING: RACIST CONTENT. I DO NOT BE RESPONSIBLE FOR THE SAME NOR SHARE THE OPINIONS

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTE:

VICE NEWS
HBO
https://www.youtube.com/channel/UCZaT_X_mc0BI-djXOlfhqWQ

lunes, 14 de agosto de 2017

Jane Elliot da su opinión sobre el racismo


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTE:

Nuestras Voces
https://www.youtube.com/channel/UCoJppzJW1wpwofhS45TeCqg

Sensibilización contra los delitos de odio es importantísima

Después de los lamentables sucesos de Charlottesville, donde unos supremacistas han hecho alarde de su ideología racista, escudándose en la retirada de una estatua, ha demostrado que el racismo, una vez inoculado, cuesta mucho combatirlo.

After the unfortunate events of Charlottesville, where some supremacists have flaunted their racist ideology, shielding themselves in the retreat of a statue, has shown that racism, once inoculated, is very difficult to combat.


Nach den unglücklichen Ereignissen von Charlottesville, wo einige Supremazisten ihre rassistische Ideologie, die sich im Rückzug einer Statue abschirmten, abschotten, hat gezeigt, dass Rassismus, einmal geimpft, sehr schwer zu bekämpfen ist.


Après les événements malheureux de Charlottesville, où certains suprématistes ont fait étalage de leur idéologie raciste, se protégeant dans la retraite d'une statue, a montré que le racisme, une fois inoculé, est très difficile à combattre.

 
بعد أحداث شارلوتسفيل المؤسفة، حيث تفكك بعض المتفوقين أيديولوجياتهم العنصرية، وحجبوا أنفسهم في تراجع تمثال، أظهرت أن العنصرية، مرة واحدة تلقيح، من الصعب جدا لمكافحة.


Miután a sajnálatos események Charlottesville, ahol néhány szupremácisták már flaunted rasszista ideológia, árnyékolás magukat a visszavonulást egy szobor, azt mutatja, hogy a rasszizmus, miután beoltott, nagyon nehéz harcban.


Po niefortunnych wydarzeń Charlottesville, gdzie niektóre supremacji nie obnosił swoją ideologię rasistowską, osłaniając się w odwrocie pomnika, wykazały, że rasizm, raz zaszczepiony, jest bardzo trudne do zwalczenia.




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

https://elpais.com/



viernes, 11 de agosto de 2017

Cierre de frontrera entre Marruecos y España



Debido a estos hechos acontecidos en el puesto fronterizo entre España y Marruecos, el paso de las mujeres que transportan mercancías de un país a otro se ha visto interrumpido.  Lo bueno es que se han detenido a varios traficantes de seres humanos

Due to these events in the border post between Spain and Morocco, the passage of women transporting goods from one country to another has been interrupted. The good thing is that several human traffickers have been arrested


Aufgrund dieser Ereignisse im Grenzposten zwischen Spanien und Marokko wurde die Passage von Frauen, die Waren von einem Land zum anderen transportieren, unterbrochen. Die gute Sache ist, dass mehrere Menschenhändler verhaftet wurden


En raison de ces événements dans le poste frontalier entre l'Espagne et le Maroc, le passage des femmes transportant des marchandises d'un pays à l'autre a été interrompu. La bonne chose est que plusieurs trafiquants d'êtres humains ont été arrêtés


وبسبب هذه الأحداث في مركز الحدود بين إسبانيا والمغرب، توقف مرور النساء اللواتي ينقلن بضائع من بلد إلى آخر. والشيء الجيد هو أن عددا من المتاجرين بالبشر قد ألقي القبض عليهم


Mar gheall ar na himeachtaí seo sa phost teorann idir an Spáinn agus Maracó, cuireadh isteach ar imeacht na mban a iompar earraí ó thír go chéile. Is é an rud is fearr go nglacfar le roinnt gáinneálaithe ar dhaoine

A causa di questi eventi nel posto di frontiera tra la Spagna e il Marocco, il passaggio delle donne che trasportano merci da un paese all'altro è stato interrotto. La cosa buona è che diversi trafficanti umani sono stati arrestati

A spanyol és marokkói határállomáson történt ilyen események következtében megszakadt az áruk egyik országból a másikba történő szállítása. A jó dolog az, hogy több emberkereskedőt letartóztattak

 
Λόγω των γεγονότων αυτών στο συνοριακό σταθμό μεταξύ Ισπανίας και Μαρόκου, το πέρασμα των γυναικών που μεταφέρουν αγαθά από τη μια χώρα στην άλλη έχει διακοπεί. Το καλό είναι ότι αρκετοί παραβάτες ανθρώπων έχουν συλληφθεί

https://politica.elpais.com/politica/2017/08/10/actualidad/1502383351_464436.html
https://elpais.com/elpais/2017/08/10/inenglish/1502349835_873664.html?id_externo_rsoc=FB_CM_EN

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

https://elpais.com/
EL PAIS
https://www.youtube.com/channel/UCnsvJeZO4RigQ898WdDNoBw
 

jueves, 10 de agosto de 2017

Jim Carrey's "I needed color"




Seguramente todxs hemos pasado malos momentos y, de repente, se nos ha encendido una bombilla. Es posible que sea el aviso de que necesitamos un cambio. El arte es un buen recurso.
A mi me pasó. Ojo . No me estoy comparando.Simplemente, aproveché el viento a favor y se me presentaron las oportunidades.


Surely all of us have had bad times and suddenly a light bulb has been lit. It may be the warning that we need a change. Art is a good resource.
It happened to me . I'm not comparing with him. I simply took advantage of the wind and the opportunities presented themselves to me.


Sicherlich haben wir alle schlechte Zeiten und plötzlich wurde eine Glühbirne angezündet. Es kann die Warnung sein, dass wir eine Veränderung brauchen. Kunst ist eine gute Ressource.
Es ist mir passiert . Ich vergleiche ihn nicht. Ich nutzte einfach den Wind und die Chancen, die sich mir vorgestellt haben.


Certes, tous nous avons eu de mauvais moments et soudain, une ampoule a été allumée. Il se peut que nous ayons besoin d'un changement. L'art est une bonne ressource.
Cela m'est arrivé. Je ne compare pas avec lui. J'ai simplement profité du vent et les opportunités se sont présentées.

 بالتأكيد كل واحد منا كان مرات سيئة وفجأة لمبة مضاءة. قد يكون التحذير أننا بحاجة إلى تغيير. الفن هو مورد جيد. هذا ما حدث معي . أنا لا مقارنة معه. أنا ببساطة استغلت الرياح والفرص المتاحة لي.

Is cinnte go raibh droch-amanna ar fad againn agus go tobann tá bolgán solais lit. B'fhéidir gurb é an rabhadh gur gá dúinn athrú. Is acmhainn mhaith é Art.
Tharla sé dom. Níl mé i gcomparáid leis. Ghlac mé leas as an ghaoth ach bhí na deiseanna curtha i láthair orm.


Visst har vi alla haft dåliga tider och plötsligt har en glödlampa blivit tänd. Det kan vara varningen att vi behöver en förändring. Konst är en bra resurs.
Det hände mig. Jag jämför inte med honom. Jag utnyttjade helt enkelt vinden och möjligheterna presenterade sig för mig.



Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:

http://www.lavanguardia.com/
http://www.businessinsider.com
Sandro Gogidze

miércoles, 9 de agosto de 2017

El difícil retorno

La migración es una moneda con dos caras: la emigración, es decir, salir de un lugar de origen, e inmigración, o llegada a un lugar de acogida. Sin embargo, hay un fenómeno del que se habla poco: el retorno.

El retorno puede darse por varias circunstancias: recuperar el vínculo con el país de origen, poder trabajar en un puesto mejor gracias a lo aprendido...Pero no siempre es fácil. Los retornados suelen encontrar problemas: desubicación, una sobrecualificación para la que no hay ofertas...


Migration is a two-sided coin: emigration, that is, leaving a place of origin, and immigration, or arriving at a place of reception. However, there is a phenomenon that is not spoken enough : the return.

The return can be due to several circumstances: to recover the link with the country of origin, to be able to work in a better position thanks to what has been learned ... But it is not always easy. The returnees usually find problems: dislocation, an overqualification for which there are no offers ...

Migration ist eine zweiseitige Münze: Auswanderung, dh einen Ort der Herkunft und Einwanderung verlassen oder an einem Ort der Rezeption ankommen. Allerdings gibt es ein Phänomen, das nicht genug gesprochen wird: die Rückkehr.

Die Rückkehr kann auf mehrere Umstände zurückzuführen sein: die Verknüpfung mit dem Herkunftsland wiederherzustellen, um in der Lage zu sein, in einer besseren Position zu arbeiten, dank, was gelernt wurde ... Aber es ist nicht immer einfach. Die Rückkehrer finden in der Regel Probleme: Versetzung, eine Überqualifikation, für die es keine Angebote gibt ...


La migration est une pièce à deux faces: l'émigration, c'est-à-dire quitter un lieu d'origine, et l'immigration, ou arriver à un lieu d'accueil. Cependant, il y a un phénomène qui n'est pas suffisant: le retour.

Le retour peut être dû à plusieurs circonstances: récupérer le lien avec le pays d'origine, pour pouvoir travailler mieux après ce qu'il a appris ... Mais ce n'est pas toujours facile. Les rapatriés trouvent généralement des problèmes: dislocation, une surqualification pour laquelle il n'y a pas d'offres ...


الهجرة هي عملة من جانبين: الهجرة، أي، مغادرة مكان المنشأ، والهجرة، أو الوصول إلى مكان الاستقبال. ومع ذلك، هناك ظاهرة لا يتحدث بها بما فيه الكفاية: العودة.

يمكن أن يعود العودة إلى عدة ظروف: لاستعادة الارتباط مع بلد المنشأ، لتكون قادرة على العمل في وضع أفضل بفضل ما تم تعلمه ... ولكن ليس من السهل دائما. والعائدين عادة ما يجدون مشاكل: التفكك، والإفراط في التأهيل الذي لا توجد فيه عروض ...


A migráció kétoldalú érme: a kivándorlás, vagyis a származási hely, a bevándorlás, vagy a fogadás helyére érkezés. Van azonban olyan jelenség, amely nem elégséges: a visszatérés.

A visszatérés több körülményből adódhat: a származási országgal való kapcsolattartáshoz, hogy jobban tudjon dolgozni a megtapasztalott ismereteknek köszönhetően ... De nem mindig könnyű. A visszatérők általában problémákat találnak: a diszlokáció, egy túlértékelés, amelyre nincsenek ajánlatok ...


La migrazione è una moneta a due facce: l'emigrazione, cioè lasciare un luogo d'origine e l'immigrazione, o arrivare in un luogo di accoglienza. Tuttavia, c'è un fenomeno che non è abbastanza parlato: il ritorno.

Il ritorno può essere dovuto a diverse circostanze: per recuperare il legame con il paese di origine, per poter lavorare in una posizione migliore grazie a quanto è stato appreso ... Ma non è sempre facile. I rimpatriati trovano solitamente problemi: dislocazione, sovra-qualificazione per cui non ci sono offerte ...

Migracja to moneta dwustronna: emigracja, czyli opuszczenie miejsca pochodzenia i imigracja, lub przybycie do miejsca przyjęcia. Jest jednak zjawisko, na które nie mówi się wystarczająco dużo: powrót.

Powrót może wynikać z kilku okoliczności: przywrócenia związku z krajem pochodzenia, aby móc pracować w lepszej pozycji dzięki temu, czego się dowiedziałem ... Ale to nie zawsze jest łatwe. Powracający zazwyczaj mają problemy: dyslokację, overqualification, dla których nie ma ofert ...

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad

FUENTES:


Visita, comparte, y si puede ser, un "like"


Estimados lectores,
La lucha contra el racismo y la xenofobia debe continuar para acabar con estas lacras resurgidas durante esta eterna crisis. Pero sola, no puedo hacerlo.Agradecería que visitaran y compartieran, y si puede ser, dieran un "me gusta", en mi página. Muchas gracias


Dear Readers,
The fight against racism and xenophobia must continue to put an end to these scourges that have resurfaced during this eternal crisis. But  I can not do it alone. I would appreciate it if you visited and shared, and if possible, give a "like" on my page. Thank you very much

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 










Fronteras fortificadas

Las fronteras europeas, convertidas en fortalezas. European borders, turned into fortress. Europäischen Grenzen, verwandelte sich in Festung. Les frontières européennes, transformées en forteresse. الحدود الأوروبية، وتحولت إلى قلعة. Европске границе, претворене у тврђаву. Granice europejskie, przekształcone w fortecę


https://elpais.com/internacional/2017/05/30/actualidad/1496165108_171804.html

https://www.theguardian.com/world/2017/aug/08/eu-refugees-serbia-afghanistan-taliban


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTES:
https://elpais.com
https://www.theguardian.com/ 

martes, 8 de agosto de 2017

Así actúa el barco xenófobo


Esta es la conversación entre un barco de una ONG que rescata migrantes y otro barco que impide dichos rescates

This is the conversation between a ship of an NGO that rescues migrants and another boat that prevents such rescues

Dies ist das Gespräch zwischen einem Schiff einer NGO, das Migranten rettet und ein anderes Boot, das solche Rettungen verhindert

C'est la conversation entre un navire d'une ONG qui sauve des migrants et un autre bateau qui empêche de tels sauvetages

هذه هي المحادثة بين سفينة تابعة لمنظمة غير حكومية تنقذ المهاجرين وزورق آخر يحول دون عمليات الإنقاذ هذه


Αυτή είναι η συζήτηση μεταξύ ενός πλοίου μιας ΜΚΟ που διασώζει τους μετανάστες και ένα άλλο σκάφος που εμποδίζει τέτοιες διασώσεις


Questa è la conversazione tra una nave di una ONG che salva i migranti e un'altra barca che impedisce tali salvataggi

Seo an comhrá idir long NGO a tharlaíonn imirceach agus bád eile a chuireann cosc ​​ar na tarrthálacha sin


https://www.revista5w.com/where/el-barco-xenofobo-y-el-barco-solidario

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTE:
https://www.revista5w.com
https://www.youtube.com/channel/UC7eyDJKT4gaezvc4R5fpLEw
 

viernes, 4 de agosto de 2017

Fútbol inclusivo



http://www.streetfootballworld.org/

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTE:
http://www.streetfootballworld.org/ 
https://www.youtube.com/channel/UCPL9O7fOApKyRY6ZzUyGOsA

Una persona con discapacidad en Ghana




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural


FUENTE:
BBC Three
https://www.youtube.com/@bbcthree

Lo que nunca debes decirles

 




Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTE:
BBC Three

https://www.youtube.com/channel/UCcjoLhqu3nyOFmdqF17LeBQ

jueves, 3 de agosto de 2017

DEP -- RIP BASSEL KHARTABIL




Los blogueros estamos de luto. Ha muerto Bassel Khartabil, preso de conciencia por el régimen sirio desde 2012

The bloggers are in mourning. Bassel Khartabil, a prisoner of conscience by the Syrian regime since 2012


Die Blogger sind in Trauer. Bassel Khartabil, ein Gefangener des Gewissens durch das syrische Regime seit 2012


Les blogueurs sont en deuil. Bassel Khartabil, prisonnier d'opinion par le régime syrien depuis 2012

المدونون في حداد. باسل خرتبيل، وهو سجين رأي من قبل النظام السوري منذ عام 2012


Is iad na blagairí i caoineadh. Bassel Khartabil, príosúnach coinsiasa ag réimeas na Siria ó 2012

Блогеры в трауре. Бассель Хартиль, узник совести сирийского режима с 2012 года


 


Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Monitora Deportiva de Actividades para Personas con Discapacidad 

FUENTES:
AJ+ 
https://www.youtube.com/channel/UCV3Nm3T-XAgVhKH9jT0ViRg
http://www.publico.es/
http://www.independent.co.uk/  
https://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada



Paternalismo y arrogancia

  EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...