Han aparecido en prensa un par de artículos en los que las palabras "extranjero" e "inmigrante" son sinónimos, pero no lo son. Todos los extranjeros, sea cual sea sus motivos son inmigrantes, pero no todos los inmigrantes son extranjeros, como son los migrates internos, es decir, un o una nacional puede migrar del campo a la ciudad . Un ejemplo claro es aquellas grandes migraciones producidas en el Reino Unido durante la Revolución Industrial o en EEUU durtante la "Fiebre del Oro".
A couple of articles have appeared in the press in which the words "foreigner" and "immigrant" are synonyms, but they are not. All foreigners, whatever their motives, are immigrants, but not all immigrants are foreigners, as are internal migrates, that is, one or a national can migrate from the countryside to the city. A clear example is those great migrations produced in the United Kingdom during the Industrial Revolution or in the United States during the "Gold Rush".
In der Presse sind einige Artikel erschienen, in denen die Wörter "Ausländer" und "Einwanderer" Synonyme sind, aber nicht. Alle Ausländer, unabhängig von ihren Motiven, sind Einwanderer, aber nicht alle Einwanderer sind Ausländer, ebenso wie interne Migranten, dh ein oder ein Staatsangehöriger kann vom Land in die Stadt migrieren. Ein klares Beispiel sind die großen Migrationen, die im Vereinigten Königreich während der industriellen Revolution oder in den Vereinigten Staaten während des "Goldrauschs" hervorgerufen wurden.
Quelques articles ont paru dans la presse dans lesquels les mots "étranger" et "immigré" sont synonymes, mais ils ne le sont pas. Tous les étrangers, quelles que soient leurs motivations, sont des immigrants, mais tous les immigrants ne sont pas des étrangers, tout comme les migrants internes, c'est-à-dire qu'un ou un ressortissant peut migrer de la campagne vers la ville. Un exemple clair est ces grandes migrations produites au Royaume-Uni pendant la révolution industrielle ou aux États-Unis pendant la «ruée vers l'or».
ظهرت في الصحافة مقالتين ، حيث أن الكلمتين "أجنبي" و "مهاجر" مترادفان ، لكنهما ليسا مترادفين. جميع الأجانب ، بغض النظر عن دوافعهم ، هم مهاجرون ، ولكن ليس جميع المهاجرين هم أجانب ، كما هو الحال بالنسبة للهجرة الداخلية ، أي يمكن للمواطن أو المواطن الهجرة من الريف إلى المدينة. مثال واضح هو تلك الهجرات العظيمة التي تم إنتاجها في المملكة المتحدة خلال الثورة الصناعية أو في الولايات المتحدة خلال "Gold Rush".
Tá cúpla alt le feiceáil sa phreas ina bhfuil na focail "eachtrannach" agus "inimirceach" ina gcomhchiallaigh, ach níl siad. Is inimircigh iad gach eachtrannach, is cuma cén fáth atá leo, ach ní eachtrannaigh iad gach inimirceach, mar is imircigh inmheánacha iad, is é sin, is féidir le duine nó náisiúnach dul ar imirce ón tuath go dtí an chathair. Sampla soiléir is ea na himircigh mhóra sin a táirgeadh sa Ríocht Aontaithe le linn na Réabhlóide Tionsclaíche nó sna Stáit Aontaithe le linn an "Rush Óir".
Basında, "yabancı" ve "göçmen" kelimelerinin eşanlamlı olduğu birkaç makale yayınlanmıştır, ancak değildir. Tüm yabancılar, motifleri ne olursa olsun göçmen, ama göçmenlerin hepsi yabancı değil, iç göçmenler, yani bir ya da bir ülke kırsal kesimden şehre göç edebiliyor. Bunun açık bir örneği, Sanayi Devrimi sırasında Birleşik Krallık'ta veya "Altına Hücum" sırasında Amerika Birleşik Devletleri'nde üretilen büyük göçlerdir.
Sulla stampa sono apparsi un paio di articoli in cui le parole "straniero" e "immigrato" sono sinonimi, ma non lo sono. Tutti gli stranieri, qualunque siano i loro motivi, sono immigrati, ma non tutti gli immigrati sono stranieri, così come i migranti interni, ovvero uno o un cittadino può migrare dalle campagne alla città. Un chiaro esempio sono le grandi migrazioni prodotte nel Regno Unito durante la Rivoluzione industriale o negli Stati Uniti durante la "corsa all'oro".
El virus fuerza la digitalización de los trámites para extranjeros | España | EL PAÍS
Trump hace pagar a los extranjeros sus malas perspectivas electorales | Internacional | EL PAÍS
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
No hay comentarios:
Publicar un comentario