domingo, 25 de septiembre de 2022

Situación de las personas migrantes en la calle

Diría que la población migrante lo tiene peor, porque si están en la calle es o porque su tiempo en el campamento acabó o salieron por voluntad propia y lo que es peor: ni conocen bien los recursos, a no ser que se lo hayan explicado ni tienen casa a la que podrían volver, como la población española. En el comedor social no se le niega un plato a nadie, simplemente hay unos requisitos y deben apuntarse.


I would say that the migrant population has it worse, because if they are on the street it is either because their time in the camp ended or they left of their own free will and what is worse: they do not know the resources well, unless they have been explained or they have a house to which they could return, like the Spanish population. In the soup kitchen no one is denied a dish, there are simply some requirements and they must sign up.


Ich würde sagen, die Migranten haben es noch schlimmer, denn wenn sie auf der Straße sind, ist entweder ihre Zeit im Lager zu Ende oder sie sind freiwillig gegangen, und was noch schlimmer ist: Sie kennen die Ressourcen nicht gut, es sei denn Sie wurden erklärt oder sie haben ein Haus, in das sie zurückkehren könnten, wie die spanische Bevölkerung. In der Suppenküche wird niemandem ein Gericht verweigert, es gibt einfach einige Auflagen und man muss sich anmelden.


Je dirais que la population migrante vit pire, parce que s'ils sont dans la rue c'est soit parce que leur temps dans le camp s'est terminé, soit parce qu'ils sont partis de leur plein gré et ce qui est pire : ils ne connaissent pas bien les ressources, à moins ils ont été expliqués ou ils ont une maison dans laquelle ils pourraient retourner, comme la population espagnole. Dans la soupe populaire, personne ne se voit refuser un plat, il y a simplement quelques exigences et ils doivent s'inscrire.


أود أن أقول إن حالة السكان المهاجرين أسوأ ، لأنهم إذا كانوا في الشارع فذلك إما لأن الوقت الذي أمضوه في المخيم قد انتهى أو أنهم غادروا بمحض إرادتهم وما هو أسوأ: إنهم لا يعرفون الموارد جيدًا ، إلا إذا تم شرحهم لهم أو لديهم منزل يمكنهم العودة إليه ، مثل السكان الإسبان. في مطبخ الحساء ، لا يُحرم أي شخص من تناول طبق ، فهناك ببساطة بعض المتطلبات ويجب عليهم التسجيل.


Sanoisin, että siirtolaisväestöllä on tilanne huonompi, koska jos he ovat kadulla, se johtuu joko siitä, että heidän leiriaikansa päättyi tai he lähtivät omasta tahdostaan ​​ja mikä pahinta: he eivät tunne resursseja hyvin, ellei heille on selitetty tai heillä on talo, johon he voisivat palata, kuten Espanjan väestölle. Keittokeittiössä keneltäkään ei evätä ruokaa, siellä on vain joitain vaatimuksia ja heidän täytyy ilmoittautua.


Azt mondanám, hogy a migráns lakosságnak rosszabb a helyzete, mert ha az utcán vannak, az vagy azért van, mert lejárt a táborban töltött idejük, vagy önszántukból távoztak, és ami még rosszabb: nem ismerik jól az erőforrásokat, hacsak nem elmagyarázták nekik, vagy van házuk, ahová visszatérhetnének, mint a spanyol lakosságnak. A leveskonyhában senkitől sem tagadják meg az ételt, egyszerűen csak bizonyos követelmények vannak, és be kell jelentkezni.


Eu diria que a população migrante está pior, porque se está na rua é porque acabou o tempo no campo ou saiu por vontade própria e o que é pior: não conhece bem os recursos, a menos que eles foram explicados ou eles têm uma casa para onde podem voltar, como a população espanhola. Na cozinha da sopa a ninguém é negado um prato, simplesmente existem alguns requisitos e eles devem se inscrever.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

No hay comentarios:

Ser viuda en India...

A veces creo que los españoles tenemos un pequeño problema de autoestima: siempre solemos pensar que lo de fuera es mejor que lo nuestro y f...