sábado, 23 de septiembre de 2023

¿Qué ocurre en el Canarias 50?

Me molesta. Y lo voy a decir muy claro. Me molesta profundamente que se haga caso a portavoces de grupos de desarrollo comunitario, que no ayudan en nada, sino que se dedican a recoger medidas populistas, que no ayudan en nada. 

Lo último es la ampliación del Centro de Primera Acogida Temporal, que seguro que ni saben que es. Pero yo se lo voy a contar.

Entre 2010 y 2011 hice mis prácticas como animadora sociocultural. Ocurre que la vida de las personas migrantes está en manos de lxs trabajadores y educadorxs sociales, quienes gestionará la integración.

Tienen unos horarios y unas normas estrictas. Lo sé por mis 9 años de voluntariado y mis meses de prácticas, con proyecto incluído. 

Todo empieza a las 8 de la mañana y empiezan las normas. Tienen para desayunar 1 hora, pero deben presentarse en media hora tras levantarse. Si llegan tarde, no desayunan. Deben limpiar y lavar su ropa. Así es. Y si no cumple, pues a la calle. Duro, pero cierto. 

It bothers me. And I'm going to say it very clearly. It bothers me deeply that people pay attention to spokespersons for community development groups, who do not help at all, but rather are dedicated to collecting populist measures, which do not help at all.

The latest is the expansion of the First Temporary Reception Center, which I'm sure you don't even know what it is. But I'm going to tell you.

Between 2010 and 2011 I did my internship as a sociocultural animator. It happens that the lives of migrants are in the hands of social workers and educators, who will manage the integration.

They have strict schedules and rules. I know this from my 9 years of volunteering and my months of internships, with a project included.

Everything starts at 8 in the morning and the rules begin. They have 1 hour to eat breakfast, but they must show up within half an hour after getting up. If they arrive late, they don't have breakfast. They must clean and wash their clothes. That's how it is. And if you don't comply, then out on the street. Hard, but true.


Es stört mich. Und ich werde es ganz deutlich sagen. Es beunruhigt mich zutiefst, dass Menschen auf Sprecher von Gemeindeentwicklungsgruppen achten, die überhaupt nicht helfen, sondern sich vielmehr der Sammlung populistischer Maßnahmen widmen, die überhaupt nicht helfen.

Das Neueste ist die Erweiterung des Ersten Temporären Aufnahmezentrums, von dem Sie sicher noch nicht einmal wissen, was es ist. Aber ich werde es dir sagen.

Zwischen 2010 und 2011 habe ich mein Praktikum als soziokulturelle Animatorin absolviert. Es kommt vor, dass das Leben von Migranten in den Händen von Sozialarbeitern und Pädagogen liegt, die sich um die Integration kümmern.

Sie haben strenge Zeitpläne und Regeln. Das weiß ich aus meiner 9-jährigen ehrenamtlichen Tätigkeit und meinen monatelangen Praktika, inklusive Projekt.

Alles beginnt um 8 Uhr morgens und die Regeln beginnen. Sie haben 1 Stunde Zeit zum Frühstücken, müssen aber innerhalb einer halben Stunde nach dem Aufstehen erscheinen. Wenn sie zu spät kommen, gibt es kein Frühstück. Sie müssen ihre Kleidung reinigen und waschen. So ist das. Und wenn Sie sich nicht daran halten, dann auf die Straße. Schwer, aber wahr.

Ça me dérange. Et je vais le dire très clairement. Cela me dérange profondément que les gens prêtent attention aux porte-parole des groupes de développement communautaire, qui n'aident pas du tout, mais se consacrent plutôt à recueillir des mesures populistes, qui n'aident pas du tout.

La dernière en date est l'agrandissement du premier centre d'accueil temporaire, dont vous ne savez sûrement même pas de quoi il s'agit. Mais je vais vous le dire.

Entre 2010 et 2011 j'ai effectué mon stage d'animatrice socioculturelle. Il arrive que la vie des migrants soit entre les mains de travailleurs sociaux et d'éducateurs, qui géreront l'intégration.

Ils ont des horaires et des règles strictes. Je le sais grâce à mes 9 années de bénévolat et mes mois de stages, avec projet inclus.

Tout commence à 8 heures du matin et les règles commencent. Ils ont 1 heure pour prendre leur petit-déjeuner, mais ils doivent se présenter dans la demi-heure qui suit leur lever. S'ils arrivent en retard, ils ne prennent pas de petit-déjeuner. Ils doivent nettoyer et laver leurs vêtements. C'est comme ça. Et si vous ne vous conformez pas, alors dans la rue. Difficile, mais vrai.


انه يزعجني. وسأقول ذلك بوضوح شديد. ويزعجني بشدة أن الناس يهتمون بالمتحدثين باسم مجموعات تنمية المجتمع، الذين لا يساعدون على الإطلاق، بل يكرسون جهودهم لجمع التدابير الشعبوية، التي لا تساعد على الإطلاق.

وآخرها هو توسيع مركز الاستقبال المؤقت الأول، وأنا متأكد من أنك لا تعرف حتى ما هو. لكن سأخبرك.

بين عامي 2010 و2011، قمت بتدريبي كرسام رسوم متحركة اجتماعي وثقافي. يحدث أن تكون حياة المهاجرين في أيدي الأخصائيين الاجتماعيين والمعلمين الذين سيديرون عملية الاندماج.

لديهم جداول وقواعد صارمة. أعرف ذلك من خلال 9 سنوات من العمل التطوعي وأشهر التدريب التي أمضيتها، بما في ذلك المشروع.

كل شيء يبدأ في الساعة الثامنة صباحًا وتبدأ القواعد. لديهم ساعة واحدة لتناول وجبة الإفطار، ولكن يجب عليهم الحضور خلال نصف ساعة بعد الاستيقاظ. إذا وصلوا متأخرين، لا يتناولون الإفطار. يجب عليهم تنظيف وغسل ملابسهم. هذا هو الحال. وإذا لم تمتثل فاخرج إلى الشارع. من الصعب، ولكن صحيح.

Mi da fastidio. E lo dirò molto chiaramente. Mi dà profondamente fastidio che le persone prestino attenzione ai portavoce dei gruppi di sviluppo comunitario, che non aiutano affatto, ma piuttosto si dedicano a raccogliere misure populiste, che non aiutano affatto.

L'ultimo è l'ampliamento del Centro di Prima Accoglienza Temporanea, che sono sicuro tu non sappia nemmeno cosa sia. Ma te lo dirò.

Tra il 2010 e il 2011 ho svolto il tirocinio come animatore socioculturale. Succede che la vita dei migranti è nelle mani di assistenti sociali ed educatori, che gestiranno l'integrazione.

Hanno orari e regole rigide. Lo so dai miei 9 anni di volontariato e dai miei mesi di stage, con un progetto incluso.

Tutto inizia alle 8 del mattino e cominciano le regole. Hanno 1 ora per fare colazione, ma devono presentarsi entro mezz'ora dal risveglio. Se arrivano tardi, non fanno colazione. Devono pulire e lavare i loro vestiti. Ecco com'è. E se non rispetti, allora fuori per strada. Difficile, ma vero.



PODCAST





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


No hay comentarios:

MI BARRIO, Espacio de desarrollo comunitario

  Este es mi espacio dedicado al desarrollo comunitario.  This is my space dedicated to community development. PODCAST 1- Cuándo te dejas la...