sábado, 28 de junio de 2025

Ikram se queda

 


¿Se acuerdan de Ikram? Pues tengo magníficas noticias: Ikram ha sido aceptada para entrar en el sistema de acogida, Ya hay mucha gente para adoptarla.

Remember Ikram? Well, I have great news: Ikram has been accepted into foster care, and there are already plenty of people willing to adopt her.




Cadena SER



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social



 

viernes, 27 de junio de 2025

STORIES FROM HORROR| Being Japanese in the USA after WWII

Hi there. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world, when are the ...

This is a raw and unfiltered look at the darkest chapters of history. In each episode we explore dictatorships, hate crimes and terror regimes that left indelible scars on humanity. Silenced voices, forgotten memories and uncomfortable truths that need to be told. 

It’s hard to imagine what life was like for Japanese-Americans who, after facing one of the darkest chapters in American history—internment camps during WWII—had to rebuild their lives in a country that viewed them with suspicion and hostility. The aftermath of war left them not just fighting to survive, but to reclaim their dignity and rights as citizens.

This episode will explore the challenges Japanese-Americans faced, the fight for justice and reparations, and the legacy of their resilience today.

Before we can understand what Japanese-Americans faced after WWII, it’s essential to know what happened during the war itself. In 1942, following the attack on Pearl Harbor, President Franklin D. Roosevelt signed Executive Order 9066. This order forced more than 120,000 Japanese-Americans—many of whom were born in the U.S.—into internment camps.

Imagine being taken from your home, your business, your life—without warning—just because of your ethnicity. Families were uprooted, forced to leave behind everything they owned. They were placed in cramped, poorly constructed camps in remote areas. Life was harsh. The U.S. government justified this as a “national security” measure, but it was rooted in racial prejudice, not evidence of any actual threat.

These camps were not like prisons—they were worse. They were isolated, overcrowded, and lacked privacy. Families had to live in barracks, with little more than a few cots and thin walls separating them. Some people even had to share bathrooms with dozens of others. And yet, despite these harsh conditions, many tried to maintain a sense of community, a sense of normalcy. They held cultural events, created schools, and even built gardens, all while being confined.

But the psychological toll was immense. The fear, humiliation, and anger were palpable. Children grew up with the haunting knowledge that their parents were viewed as “enemies” by the very country they called home.

Despite their loyalty to the U.S., many young Japanese-American men joined the military to prove their patriotism. One of the most famous units was the 442nd Infantry Regiment, made up entirely of Japanese-American soldiers. They went on to become one of the most decorated units in American history. But even as they fought and died for their country, they still faced discrimination and suspicion back home.


And that concludes  today's episode, see you in the next one!


If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.


Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR | El peso del prejuicio

Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo. 

Esta es una mirada cruda y sin filtros a los capítulos más oscuros de la historia. En cada episodio exploramos dictaduras, crímenes de odio y regímenes de terror que dejaron cicatrices imborrables en la humanidad. Voces silenciadas, memorias olvidadas y verdades incómodas que necesitan ser contadas. 

El prejuicio es algo cotidiano en nuestras vidas, pero sus consecuencias son mucho más profundas de lo que parece. ¿Cómo nos influye el prejuicio, no solo de los demás, sino también el que nosotros mismos mantenemos? Hoy, discutiré no solo cómo el prejuicio se manifiesta, sino también cómo puede moldear el curso de nuestras vidas sin que ni siquiera lo notemos.

Pero , ¿qué es exactamente el prejuicio? Cuando hablamos de prejuicio, nos referimos a juicios o creencias previas que tenemos sobre una persona o grupo, basados en características como su raza, género, clase social, orientación sexual, entre otros. A menudo, estos juicios no están fundamentados en la experiencia directa, sino en ideas preconcebidas o estereotipos.

Un ejemplo común: en un experimento social realizado hace unos años, investigadores enviaron CV idénticos con diferentes nombres. Los resultados mostraron que las personas con nombres comúnmente asociados a minorías raciales recibían menos respuestas positivas, incluso cuando las habilidades eran las mismas. ¿Por qué? Porque el prejuicio está integrado en las decisiones cotidianas.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

This is a raw, unfiltered look at the darkest chapters in history. In each episode, we explore dictatorships, hate crimes, and regimes of terror that left indelible scars on humanity. Silenced voices, forgotten memories, and uncomfortable truths that need to be told.

Prejudice is an everyday part of our lives, but its consequences are much deeper than it seems. How does prejudice influence us—not only that of others, but also the prejudice we hold ourselves? Today, I will discuss not only how prejudice manifests itself but also how it can shape the course of our lives without us even noticing.

But what exactly is prejudice? When we talk about prejudice, we refer to preconceived judgments or beliefs we have about a person or group, based on characteristics such as their race, gender, social class, sexual orientation, among others. Often, these judgments are not based on direct experience, but on preconceived ideas or stereotypes.

A common example: In a social experiment conducted a few years ago, researchers sent out identical resumes with different names. The results showed that people with names commonly associated with racial minorities received fewer positive responses, even when their skills were the same. Why? Because prejudice is embedded in everyday decisions.

And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Dies ist ein ungeschönter, ungefilterter Blick auf die dunkelsten Kapitel der Geschichte. In jeder Folge untersuchen wir Diktaturen, Hassverbrechen und Terrorregime, die unauslöschliche Narben in der Menschheit hinterlassen haben. Verstummte Stimmen, vergessene Erinnerungen und unbequeme Wahrheiten, die ausgesprochen werden müssen.

Vorurteile sind allgegenwärtig, doch ihre Folgen reichen viel tiefer, als es scheint. Wie beeinflussen uns Vorurteile – nicht nur die anderer, sondern auch unsere eigenen? Heute werde ich nicht nur darüber sprechen, wie sich Vorurteile manifestieren, sondern auch darüber, wie sie unser Leben beeinflussen können, ohne dass wir es merken.

Aber was genau sind Vorurteile? Wenn wir von Vorurteilen sprechen, meinen wir vorgefasste Meinungen oder Ansichten über eine Person oder Gruppe, basierend auf Merkmalen wie Rasse, Geschlecht, sozialer Schicht, sexueller Orientierung und anderen. Oft basieren diese Urteile nicht auf direkter Erfahrung, sondern auf vorgefassten Meinungen oder Stereotypen.

Ein bekanntes Beispiel: In einem Sozialexperiment vor einigen Jahren verschickten Forscher identische Lebensläufe mit unterschiedlichen Namen. Die Ergebnisse zeigten, dass Personen mit Namen, die häufig mit ethnischen Minderheiten in Verbindung gebracht werden, weniger positive Antworten erhielten, selbst wenn ihre Fähigkeiten dieselben waren. Warum? Weil Vorurteile in alltäglichen Entscheidungen verankert sind.

Und damit beende ich die heutige Folge. Bis zur nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie mir gerne einen Kommentar.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Ce podcast offre un regard cru et sans filtre sur les chapitres les plus sombres de l’histoire. Dans chaque épisode, nous explorons les dictatures, les crimes haineux et les régimes terroristes qui ont laissé des cicatrices indélébiles sur l’humanité. Des voix réduites au silence, des souvenirs oubliés et des vérités dérangeantes qui méritent d’être dites.

Les préjugés font partie de notre quotidien, mais leurs conséquences sont bien plus profondes qu’il n’y paraît. Comment les préjugés nous influencent-ils ? Non seulement ceux des autres, mais aussi les nôtres ? Aujourd’hui, j’aborderai non seulement la manière dont les préjugés se manifestent, mais aussi la façon dont ils peuvent façonner le cours de nos vies sans même que nous nous en rendions compte.

Mais qu’est-ce qu’un préjugé exactement ? Par préjugé, nous faisons référence aux jugements ou croyances préconçus que nous avons sur une personne ou un groupe, fondés sur des caractéristiques telles que son origine, son sexe, sa classe sociale, son orientation sexuelle, entre autres. Souvent, ces jugements ne reposent pas sur une expérience directe, mais sur des idées préconçues ou des stéréotypes.

Un exemple courant : lors d'une expérience sociale menée il y a quelques années, des chercheurs ont envoyé des CV identiques sous des noms différents. Les résultats ont montré que les personnes portant des noms communément associés aux minorités raciales recevaient moins de réponses positives, même à compétences égales. Pourquoi ? Parce que les préjugés sont ancrés dans les décisions du quotidien.

C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me les laisser.


مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

هذه نظرةٌ صريحةٌ ومباشرةٌ على أحلك فصول التاريخ. في كل حلقة، نستكشف الديكتاتوريات، وجرائم الكراهية، وأنظمة الإرهاب التي خلّفت ندوباً لا تُمحى على الإنسانية. أصواتٌ مكتومة، وذكرياتٌ منسية، وحقائقٌ مؤلمةٌ يجب أن تُروى.

التحيز جزءٌ لا يتجزأ من حياتنا اليومية، لكن عواقبه أعمق بكثير مما تبدو. كيف يؤثر التحيز علينا - ليس فقط تجاه الآخرين، بل أيضاً تجاه أنفسنا؟ سأناقش اليوم ليس فقط كيف يتجلى التحيز، بل أيضاً كيف يُمكنه أن يُشكّل مسار حياتنا دون أن ندري.

ولكن ما هو التحيز تحديداً؟ عندما نتحدث عن التحيز، فإننا نشير إلى الأحكام أو المعتقدات المسبقة التي نكوّنها عن شخصٍ أو مجموعة، بناءً على خصائص مثل العرق، والجنس، والطبقة الاجتماعية، والتوجه الجنسي، وغيرها. غالبًا ما لا تستند هذه الأحكام إلى الخبرة المباشرة، بل إلى أفكار أو صور نمطية مسبقة.

مثال شائع: في تجربة اجتماعية أُجريت قبل بضع سنوات، أرسل الباحثون سيرًا ذاتية متطابقة بأسماء مختلفة. أظهرت النتائج أن الأشخاص الذين ترتبط أسماؤهم عادةً بالأقليات العرقية تلقوا ردودًا إيجابية أقل، حتى عندما كانت مهاراتهم متماثلة. لماذا؟ لأن التحيز متأصل في القرارات اليومية.

و بهذا، أختتم حلقة اليوم. أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يُرجى ترك تعليق.


Olá, tudo bem? Bem-vindos a este podcast, das Ilhas Canárias para o mundo.

Este é um olhar cru e sem filtros sobre os capítulos mais sombrios da história. Em cada episódio, exploramos ditaduras, crimes de ódio e regimes de terror que deixaram cicatrizes indeléveis na humanidade. Vozes silenciadas, memórias esquecidas e verdades incômodas que precisam ser ditas.

O preconceito faz parte do nosso dia a dia, mas suas consequências são muito mais profundas do que parece. Como o preconceito nos influencia — não apenas o dos outros, mas também o que temos contra nós mesmos? Hoje, discutirei não apenas como o preconceito se manifesta, mas também como ele pode moldar o curso de nossas vidas sem que percebamos.

Mas o que exatamente é preconceito? Quando falamos de preconceito, nos referimos a julgamentos ou crenças preconcebidas que temos sobre uma pessoa ou grupo, com base em características como raça, gênero, classe social, orientação sexual, entre outras. Muitas vezes, esses julgamentos não se baseiam em experiências diretas, mas em ideias preconcebidas ou estereótipos.



Um exemplo comum: em um experimento social realizado há alguns anos, pesquisadores enviaram currículos idênticos com nomes diferentes. Os resultados mostraram que pessoas com nomes comumente associados a minorias raciais receberam menos respostas positivas, mesmo quando suas habilidades eram as mesmas. Por quê? Porque o preconceito está presente nas decisões cotidianas.

E com isso, encerro o episódio de hoje. Até o próximo!

Se você tiver algum comentário ou sugestão para episódios futuros, deixe um comentário.



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Migration and Health

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world. 

Stories of struggle, resilience and hope of migrants seeking a better future, facing cultural, legal and personal challenges in new horizons. 

Refugees and migrants have the right to health, and countries have an obligation to provide health care services sensitive to this population. They have different physical and mental health needs, influenced by their experiences in their country of origin, migration transit, and living and working conditions. The World Health Organization (WHO) carries out activities to address these needs.

While the WHO maintains that migration can improve or worsen a person's health status, migrants and refugees "often face worse health outcomes in transit and destination countries" due to "multiple obstacles."

These barriers range from linguistic and cultural differences to "institutional discrimination and restricted use of health services."

And that concludes this today's episode, see you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.






Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

VIDAS DE MIGRANTES | Los nuevos comienzos

Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo. 

Historias de lucha, resiliencia y esperanza de migrantes que buscan un futuro mejor, enfrentando desafíos culturales, legales y personales en nuevos horizontes. 

Migrar es llevar tu hogar en la mochila, esperando encontrar uno nuevo sin dejar de extrañar el anterior.

* Los desafíos
-No conocer el idioma.
-Adaptarse a nuevas normas sociales.
-Encontrar trabajo o regularizar papeles.
-El valor de reconstruirse: nuevas carreras, nuevos círculos sociales.
-Cómo muchas personas migrantes emprenden, estudian, y prosperan.

Empezar de cero no significa tener nada, sino tener la posibilidad de reinventarlo todo.

¿Qué puede hacer la sociedad de acogida?
- Apoyo comunitario, redes, voluntariado.
- Buenas prácticas de integración.
- Puedes sugerir acciones concretas para los políticos o los vecinos:
Saludar, escuchar, compartir… a veces, un gesto amable puede cambiarle el día —o la vida— a alguien que acaba de llegar.
Los nuevos comienzos no son fáciles, pero están llenos de posibilidades. Y si acompañamos esos inicios con empatía y solidaridad, todos ganamos.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.

Stories of struggle, resilience, and hope from migrants seeking a better future, facing cultural, legal, and personal challenges in new horizons.

Migrating is carrying your home in your backpack, hoping to find a new one while still missing the old one.

* The Challenges
- Not knowing the language.
- Adapting to new social norms.
- Finding work or regularizing papers.
- The value of rebuilding: new careers, new social circles.
- How many migrants start businesses, study, and prosper.

Starting from scratch doesn't mean having nothing, but having the possibility of reinventing everything.

What can the host society do?
- Community support, networks, volunteering.
- Good integration practices.
- You can suggest concrete actions for politicians or neighbors:
Greeting, listening, sharing... sometimes, a kind gesture can change the day—or the life—of someone who has just arrived.
New beginnings aren't easy, but they are full of possibilities. And if we accompany those beginnings with empathy and solidarity, everyone wins.
And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.

Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast – von den Kanarischen Inseln in die Welt.

Geschichten von Migranten auf der Suche nach einer besseren Zukunft, ihrer Widerstandsfähigkeit und ihrer Hoffnung, die sich kulturellen, rechtlichen und persönlichen Herausforderungen in neuen Horizonten stellen.

Migrieren bedeutet, die Heimat im Rucksack zu tragen, in der Hoffnung auf eine neue, die alte aber immer noch zu vermissen.

* Die Herausforderungen
– Die Sprache nicht beherrschen.
– Sich an neue soziale Normen anpassen.
– Arbeit finden oder Papiere legalisieren.
– Der Wert des Wiederaufbaus: neue Karrieren, neue soziale Kreise.
– Wie viele Migranten gründen Unternehmen, studieren und erfolgreich sind.

Von Null anzufangen bedeutet nicht, nichts zu haben, sondern die Möglichkeit zu haben, alles neu zu erfinden.

Was kann die Aufnahmegesellschaft tun?
– Unterstützung durch die Gemeinschaft, Netzwerke, Freiwilligenarbeit.
– Gute Integrationspraktiken.
Sie können Politikern oder Nachbarn konkrete Maßnahmen vorschlagen:
Grüßen, zuhören, teilen … manchmal kann eine freundliche Geste den Tag – oder das Leben – eines Neuankömmlings verändern.
Neuanfänge sind nicht einfach, aber sie bieten viele Möglichkeiten. Und wenn wir diese Anfänge mit Empathie und Solidarität begleiten, gewinnen alle.
Damit schließe ich die heutige Folge ab. Bis zur nächsten!
Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, hinterlassen Sie mir bitte einen Kommentar.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.

Récits de lutte, de résilience et d'espoir de migrants en quête d'un avenir meilleur, confrontés à des défis culturels, juridiques et personnels vers de nouveaux horizons.

Migrer, c'est transporter son chez-soi dans son sac à dos, en espérant en trouver un nouveau tout en regrettant l'ancien.

* Les défis
- Ne pas connaître la langue.
- S'adapter aux nouvelles normes sociales.
- Trouver du travail ou régulariser ses papiers.
- L'importance de la reconstruction : nouvelles carrières, nouveaux cercles sociaux.
- Combien de migrants créent des entreprises, étudient et prospèrent ?

Repartir de zéro ne signifie pas ne rien avoir, mais avoir la possibilité de tout réinventer.

Que peut faire la société d'accueil ?
- Soutien communautaire, réseaux, bénévolat.
- Bonnes pratiques d'intégration.
- Vous pouvez suggérer des actions concrètes pour les élus ou les voisins :
Salut, écoute, partage… parfois, un geste bienveillant peut changer la journée, voire la vie, de quelqu'un qui vient d'arriver.
Les nouveaux départs ne sont pas faciles, mais ils sont riches de possibilités. Et si nous les accompagnons avec empathie et solidarité, tout le monde y gagne.
C'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me les laisser.

مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.

قصص كفاح، صمود، وأمل من مهاجرين يسعون لمستقبل أفضل، يواجهون تحديات ثقافية وقانونية وشخصية في آفاق جديدة.

الهجرة هي حمل وطنك في حقيبة ظهرك، على أمل العثور على وطن جديد، بينما لا تزال تفتقد وطنك القديم.

* التحديات
- عدم معرفة اللغة.
- التكيف مع الأعراف الاجتماعية الجديدة.
- إيجاد عمل أو تسوية الأوراق.
- قيمة إعادة البناء: مسارات مهنية جديدة، دوائر اجتماعية جديدة.
- كم من المهاجرين يؤسسون مشاريع تجارية، ويدرسون، ويزدهرون؟

البدء من الصفر لا يعني امتلاك أي شيء، بل إمكانية إعادة ابتكار كل شيء.

ماذا يمكن للمجتمع المضيف أن يفعل؟
- دعم المجتمع، والتواصل، والتطوع.
- ممارسات التكامل الجيدة.

- يمكنكم اقتراح إجراءات ملموسة للسياسيين أو الجيران:

التحية، الاستماع، المشاركة... أحيانًا، قد تُغيّر لفتة طيبة يوم - أو حياة - شخص وافد حديثًا.

البدايات الجديدة ليست سهلة، لكنها مليئة بالإمكانيات. وإذا رافقنا هذه البدايات بالتعاطف والتضامن، سيفوز الجميع.

بهذا، أختتم حلقة اليوم. أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يُرجى ترك تعليق.

안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 이어지는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.

더 나은 미래를 향해 나아가며 새로운 지평에서 문화적, 법적, 개인적 어려움에 직면한 이주민들의 고난, 회복력, 그리고 희망에 대한 이야기입니다.

이주는 배낭에 집을 넣고 다니며, 옛집이 그리워지는 동시에 새집을 찾고 싶어 하는 것입니다.

* 어려움
- 언어 부족
- 새로운 사회 규범에 적응
- 일자리 찾기 또는 서류 정리
- 재건의 가치: 새로운 직업, 새로운 사회 관계
- 얼마나 많은 이주민들이 사업을 시작하고, 공부하고, 성공하는가

무에서 유를 창조한다는 것은 아무것도 없다는 것을 의미하는 것이 아니라, 모든 것을 새롭게 창조할 가능성을 의미합니다.

이주 사회는 무엇을 할 수 있을까요?
- 지역사회 지원, 네트워크, 자원봉사
- 효과적인 사회 통합 실천
- 정치인이나 이웃을 위해 구체적인 실천을 제안해 보세요.
인사하고, 경청하고, 나누는 것... 때로는 친절한 행동 하나가 새로 도착한 사람의 하루나 삶을 바꿀 수 있습니다.
새로운 시작은 쉽지 않지만, 가능성으로 가득합니다. 그리고 이러한 시작에 공감과 연대를 더한다면 모두가 승리할 것입니다.
이것으로 오늘 에피소드를 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!
향후 에피소드에 대한 의견이나 제안이 있으시면 댓글로 남겨주세요.

Szia, hogy vagy? Üdvözlünk ebben a podcastban, a Kanári-szigetektől a világig.

Küzdésről, ellenálló képességről és reményről szóló történetek migránsoktól, akik jobb jövőt keresnek, kulturális, jogi és személyes kihívásokkal néznek szembe új horizontokon.

A migráció azt jelenti, hogy a hátizsákodban cipeled az otthonodat, abban a reményben, hogy újat találsz, miközben továbbra is hiányzik a régi.

* A kihívások
- A nyelv ismerete hiánya.
- Alkalmazkodás az új társadalmi normákhoz.
- Munkakeresés vagy papírok rendezése.
- Az újjáépítés értéke: új karrier, új társasági körök.
- Hány migráns indít vállalkozást, tanul és boldogul?

A nulláról kezdeni nem azt jelenti, hogy semmid sincs, hanem azt, hogy mindent újra feltalálhatsz.

Mit tehet a befogadó társadalom?
- Közösségi támogatás, hálózatok, önkéntesség.
- Jó integrációs gyakorlatok.
- Javasolhatsz konkrét intézkedéseket a politikusoknak vagy a szomszédoknak:

Üdvözlés, meghallgatás, megosztás... néha egy kedves gesztus megváltoztathatja egy frissen érkezett ember napját – vagy életét. Az új kezdetek nem könnyűek, de tele vannak lehetőségekkel. És ha ezeket a kezdeteket empátiával és szolidaritással kísérjük, mindenki nyer.

És ezzel a mai epizódot lezárom. Találkozunk a következőben!

Ha bármilyen megjegyzésed vagy javaslatod van a jövőbeli epizódokkal kapcsolatban, kérlek, hagyj egy kommentet.




Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

domingo, 22 de junio de 2025

Capítulo 20: Cómo sobrevivir a la Era Victoriana



Este mes hablo de una época tan innovadora en lo científico, expansionista como represiva. Un poco de historia,  literatura y sátira política.

This month, I'm talking about a period that was both scientifically innovative and expansionist and repressive. A bit of history, literature, and political satire.

Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

Salvemos a Ikram

 






Sí. Las mascotas también migran. Ikram viajó en patera ajunto a su dueño, que es menor. Pero las autoridades, a pesar de estar vacunada, quieren sacrificarla...¿Qué podemos hacer? Si tienes posibilidades contacta  con la protectora https://www.eivissa.es/portal/index.php/es/contacto o escribe al Ministerio de Agricultura, Pesca y Ganadería,  consultas@mapa.es, y solicitemos masivamente que no la sacrifiquen.

Yes. Pets migrate too. Ikram traveled by boat with her owner, who is a minor. But the authorities, despite her vaccination, want to euthanize her. What can we do? 
If you have concerns, contact the shelter : PROTECTORA EIVISSA or write to the Ministry of Agriculture, Fisheries, and Livestock at consultas@mapa.es, and let's ask everyone not to euthanize her.

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Ikram se queda

  ¿Se acuerdan de Ikram? Pues tengo magníficas noticias: Ikram ha sido aceptada para entrar en el sistema de acogida, Ya hay mucha gente par...