En 1933, los nazis llevaron a cabo quemas públicas de libros como parte de una campaña de censura y represión cultural. Estas acciones, dirigidas principalmente contra autores judíos, socialistas, pacifistas y otros considerados "no alemanes", buscaban eliminar la difusión de ideas contrarias a la ideología nazi. La quema de libros fue un símbolo del intento nazi de controlar la cultura y suprimir la disidencia.
domingo, 31 de agosto de 2025
LIBROS DEL MUNDO| Prohibiendo libros, matas la cultura y el pensamiento crítico
sábado, 30 de agosto de 2025
BOOKS OF THE WORLD| By Banning Books, You Kill Culture and Critical Thinking
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This is a literary journey without borders. In each episode, I explore a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.
In 1933, the Nazis carried out public book burnings as part of a campaign of censorship and cultural repression. These actions, directed primarily against Jewish, socialist, pacifist, and other authors considered "non-German," sought to eliminate the spread of ideas contrary to Nazi ideology. The book burnings were symbolic of the Nazi attempt to control culture and suppress dissent.
Context and Development:
Campaign "Against the Anti-German Spirit":
The book burning was part of a broader campaign called "Action Against the Anti-German Spirit," initiated by the Nazi German Student Union.
Dates and Locations:
The best-known event took place on May 10, 1933, at Berlin's Opera House and 21 other university campuses.
The United States has seen a significant increase in book bans, especially since 2021, with thousands of titles removed from libraries and school curricula, especially in conservative states like Florida. Most of these bans focus on books that address issues of race, gender, and sexuality, and are driven by conservative activist groups arguing the need to protect children from "offensive" content.
What's happening?
Increase in bans:
Thousands of books have been banned or challenged, with a notable increase in schools and public libraries.
Recurring themes:
Banned books often address issues related to race, sexual orientation, and gender identity.
In the United States, laws have been proposed and some states have passed to ban Drag Story Hous, although these initiatives face legal and political opposition. Montana was the first state to enact a law restricting these activities in state-funded public places. The proposals often seek to ban people in drag from public events for children at libraries and schools, citing child protection, while opponents argue that these laws violate the First Amendment and attack LGBTQ+ rights.
It's worth remembering that in Spain, those communities or municipalities where the far-right co-governs have already banned books with LGBTQIA+ content from libraries.
This ban, in the digital age, is like putting a stop to things.
LIBROS DEL MUNDO | Mujeres que escribieron en silencio
Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este es un viaje literario sin fronteras. En cada episodio exploro una obra, un autor o un movimiento literario de distintos rincones del planeta. Porque los libros también son pasaportes, y cada historia nos acerca a culturas, idiomas y realidades distintas.
Este curso estudié literatura inglesa desde el siglo VII hasta el XIX, y me he dado cuenta de algo: aunque en el libro de texto aparecían escritoras, se habló de ellas muy por encima. Por ejemplo, se mencionó el poema The Wife's Lament, cuya voz poética es femenina, pero nadie sabe con certeza quién lo escribió.
También aprendí sobre Aphra Behn, y por supuesto, sobre las más conocidas: las hermanas Brontë o Mary Shelley.
Pero creo que, cuando tenga tiempo, me gustaría centrarme en autoras menos conocidas. Descubrir esas voces que la historia dejó en segundo plano.
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This is a literary journey without borders. In each episode, I explore a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.
This year, I studied English literature from the 7th to the 19th century, and I realized something: although the textbook featured female writers, they were only briefly mentioned. For example, the poem "The Wife's Lament" was mentioned, whose poetic voice is female, but no one knows for sure who wrote it.
I also learned about Aphra Behn, and of course, about the more well-known authors: the Brontë sisters and Mary Shelley.
But I think, when I have time, I'd like to focus on lesser-known authors. Discover those voices that history has left behind.
Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast – von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Dies ist eine literarische Reise ohne Grenzen. In jeder Folge entdecke ich ein Werk, einen Autor oder eine literarische Bewegung aus verschiedenen Teilen der Welt. Denn Bücher sind auch Reisepässe, und jede Geschichte bringt uns verschiedenen Kulturen, Sprachen und Realitäten näher.
Dieses Jahr habe ich Englische Literatur vom 7. bis zum 19. Jahrhundert studiert und mir ist etwas aufgefallen: Obwohl im Lehrbuch Schriftstellerinnen vorkamen, wurden sie nur kurz erwähnt. So wurde beispielsweise das Gedicht „The Wife's Lament“ erwähnt, dessen poetische Stimme weiblich ist, aber niemand weiß genau, wer es geschrieben hat.
Ich habe auch etwas über Aphra Behn gelernt und natürlich über die bekannteren Autorinnen: die Brontë-Schwestern und Mary Shelley.
Aber ich denke, wenn ich Zeit habe, möchte ich mich auf weniger bekannte Autoren konzentrieren. Entdecken Sie die Stimmen, die die Geschichte hinterlassen hat.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
C'est un voyage littéraire sans frontières. Dans chaque épisode, j'explore une œuvre, un auteur ou un mouvement littéraire de différents coins du monde. Car les livres sont aussi des passeports, et chaque histoire nous rapproche de cultures, de langues et de réalités différentes.
Cette année, j'ai étudié la littérature anglaise du VIIe au XIXe siècle et j'ai réalisé quelque chose : bien que le manuel présente des écrivaines, elles n'y sont que brièvement mentionnées. Par exemple, le poème « The Wife's Lament » a été mentionné, dont la voix poétique est féminine, mais dont personne ne sait avec certitude qui l'a écrit.
J'ai également découvert Aphra Behn et, bien sûr, des auteurs plus connus : les sœurs Brontë et Mary Shelley.
Mais je pense que, lorsque j'aurai du temps, j'aimerais me concentrer sur des auteurs moins connus. Découvrir ces voix que l'histoire a laissées derrière elle.
مرحباً، كيف حالك؟ أهلاً بك في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه رحلة أدبية بلا حدود. في كل حلقة، أستكشف عملاً، أو مؤلفاً، أو حركة أدبية من مختلف أرجاء العالم. فالكتب هي أيضاً جوازات سفر، وكل قصة تقربنا من ثقافات ولغات وواقع مختلف.
هذا العام، درستُ الأدب الإنجليزي من القرن السابع إلى القرن التاسع عشر، وأدركتُ أمراً مهماً: على الرغم من أن الكتاب المدرسي تضمّن كاتبات، إلا أنه لم يُذكر إلا بإيجاز. على سبيل المثال، ذُكرت قصيدة "رثاء الزوجة"، التي كان صوتها الشعري أنثوياً، لكن لا أحد يعرف على وجه اليقين من كتبها.
تعرفتُ أيضاً على أفرا بيهن، وبالطبع على الكُتّاب الأكثر شهرة: الأخوات برونتي وماري شيلي.
لكنني أعتقد، عندما يتوفر لديّ الوقت، أنني أود التركيز على الكُتّاب الأقل شهرة. لأكتشف تلك الأصوات التي خلّفها التاريخ.
Szia, hogy vagy? Üdvözlök mindenkit ebben a podcastban, a Kanári-szigetektől a világig.
Ez egy határok nélküli irodalmi utazás. Minden epizódban egy művet, egy szerzőt vagy egy irodalmi mozgalmat fedezek fel a bolygó különböző szegleteiből. Mert a könyvek egyben útlevelek is, és minden történet közelebb hoz minket a különböző kultúrákhoz, nyelvekhez és valóságokhoz.
Idén a 7. és 19. század közötti angol irodalmat tanulmányoztam, és rájöttem valamire: bár a tankönyv női írókat is bemutatott, csak röviden említették őket. Például megemlítették a "A feleség siralma" című verset, amelynek költői hangja női, de senki sem tudja biztosan, hogy ki írta.
Tanultam Aphra Behnről is, és persze az ismertebb szerzőkről: a Brontë nővérekről és Mary Shelley-ről.
De azt hiszem, amikor lesz időm, a kevésbé ismert szerzőkre szeretnék koncentrálni. Felfedezni azokat a hangokat, amelyeket a történelem hátrahagyott.
Hæ, hvernig hefurðu það? Velkomin í þennan hlaðvarp, frá Kanaríeyjum til heimsins.
Þetta er bókmenntaferðalag án landamæra. Í hverjum þætti kanna ég verk, höfund eða bókmenntahreyfingu frá mismunandi hornum jarðarinnar. Því bækur eru líka vegabréf og hver saga færir okkur nær mismunandi menningu, tungumálum og veruleika.
Í ár lærði ég enskar bókmenntir frá 7. til 19. aldar og ég áttaði mig á einu: þótt kennslubókin fjallaði um kvenkyns rithöfunda voru þær aðeins nefndar stuttlega. Til dæmis var minnst á ljóðið „Kveðja eiginkonunnar“, þar sem ljóðræn rödd er kvenkyns, en enginn veit með vissu hver skrifaði það.
Ég lærði líka um Aphra Behn og auðvitað um þekktari höfunda: Brontë-systurnar og Mary Shelley.
En ég held að þegar ég hef tíma vilji ég einbeita mér að minna þekktum höfundum. Uppgötva þær raddir sem sagan hefur skilið eftir sig.
STORIES FROM HORROR| Exclusion by Design: The Hypocrisy of No-Go Zones
Hi there. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world,
HISTORIAS DESDE EL HORROR| Exclusión por diseño: la hipocresía de atacar a las minorías
Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
viernes, 29 de agosto de 2025
Primero fue Gaza, luego será Cisjordania
La instrumentalización de las redes sociales
Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Historias de lucha, resiliencia y esperanza de migrantes que buscan un futuro mejor, enfrentando desafíos culturales, legales y personales en nuevos horizontes.
¿Recuerdas cuándo abriste tus redes sociales por primera vez? ¿Sabes por qué?
Las redes sociales se han desviado de su propósito original —un espacio de conexión y entretenimiento— y se han convertido en un caldo de cultivo para la desinformación y la manipulación política, especialmente por parte de figuras de extrema derecha que atacan a gobiernos, periodistas y grupos vulnerables como los migrantes.
Y en el centro de este cambio se encuentran nuevas voces: influencers, cantantes, actores y figuras de extrema derecha que usan sus plataformas para atacar a gobiernos, desacreditar a periodistas y convertir en chivos expiatorios a grupos vulnerables, especialmente a los migrantes.
Cuando la desinformación se propaga más rápido que la verdad y la indignación se convierte en la moneda de cambio, las personas pagan el precio, especialmente quienes ya están al margen.
Y con esto concluye el episodio de hoy. ¡Nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, no dudes en dejarme un comentario.
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
Stories of struggle, resilience, and hope from migrants seeking a better future, facing cultural, legal, and personal challenges in new horizons.
Do you remember when you first opened your social media accounts? Do you know why?
Social media has strayed from its original purpose—a space for connection and entertainment—and has become a breeding ground for misinformation and political manipulation, especially by far-right figures who attack governments, journalists, and vulnerable groups like migrants.
And at the center of this shift are new voices: influencers, singers, actors, and far-right figures who use their platforms to attack governments, discredit journalists, and scapegoat vulnerable groups, especially migrants.
When misinformation spreads faster than the truth and outrage becomes the currency, people pay the price, especially those already on the sidelines.
And that concludes today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please feel free to leave me a comment.
Hallo, wie geht es dir? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Geschichten über den Kampf, die Widerstandsfähigkeit und die Hoffnung von Migranten auf der Suche nach einer besseren Zukunft, die sich kulturellen, rechtlichen und persönlichen Herausforderungen in neuen Horizonten stellen.
Erinnerst du dich noch an deine ersten Social-Media-Konten? Weißt du warum?
Soziale Medien haben ihren ursprünglichen Zweck – ein Ort der Vernetzung und Unterhaltung – verfehlt und sind zu einem Nährboden für Desinformation und politische Manipulation geworden, insbesondere durch rechtsextreme Persönlichkeiten, die Regierungen, Journalisten und gefährdete Gruppen wie Migranten angreifen.
Im Zentrum dieses Wandels stehen neue Stimmen: Influencer, Sänger, Schauspieler und rechtsextreme Persönlichkeiten, die ihre Plattformen nutzen, um Regierungen anzugreifen, Journalisten zu diskreditieren und gefährdete Gruppen, insbesondere Migranten, zum Sündenbock zu machen.
Wenn sich Desinformation schneller verbreitet als die Wahrheit und Empörung zur Währung wird, zahlen die Menschen den Preis dafür, insbesondere diejenigen, die bereits am Rande stehen.
Und damit endet die heutige Folge. Wir sehen uns in der nächsten!
Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir gerne einen Kommentar hinterlassen.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Récits de lutte, de résilience et d'espoir de migrants en quête d'un avenir meilleur, confrontés à des défis culturels, juridiques et personnels dans de nouveaux horizons.
Vous souvenez-vous de la première ouverture de vos comptes sur les réseaux sociaux ? Savez-vous pourquoi ?
Les réseaux sociaux se sont éloignés de leur vocation première – un espace de connexion et de divertissement – et sont devenus un terreau fertile pour la désinformation et la manipulation politique, notamment par des figures d'extrême droite qui s'en prennent aux gouvernements, aux journalistes et aux groupes vulnérables comme les migrants.
Au cœur de cette évolution se trouvent de nouvelles voix : influenceurs, chanteurs, acteurs et figures d'extrême droite qui utilisent leurs plateformes pour attaquer les gouvernements, discréditer les journalistes et faire des boucs émissaires des groupes vulnérables, notamment les migrants.
Lorsque la désinformation se propage plus vite que la vérité et que l'indignation devient monnaie courante, les gens en paient le prix, surtout ceux qui sont déjà en marge.
Et voilà pour l'épisode d'aujourd'hui. À bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à me laisser un commentaire.
أهلاً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذا البودكاست، من جزر الكناري إلى العالم.
قصص كفاح، صمود، وأمل من مهاجرين يسعون لمستقبل أفضل، يواجهون تحديات ثقافية وقانونية وشخصية في آفاق جديدة.
هل تتذكرون متى فتحتم حساباتكم على مواقع التواصل الاجتماعي لأول مرة؟ هل تعلمون لماذا؟
لقد انحرفت مواقع التواصل الاجتماعي عن هدفها الأصلي - مساحة للتواصل والترفيه - وأصبحت أرضاً خصبة للتضليل الإعلامي والتلاعب السياسي، وخاصة من قبل شخصيات اليمين المتطرف التي تهاجم الحكومات والصحفيين والفئات المستضعفة مثل المهاجرين.
وفي قلب هذا التحول، أصوات جديدة: مؤثرون، مغنيون، ممثلون، وشخصيات يمينية متطرفة تستخدم منصاتها لمهاجمة الحكومات، وتشويه سمعة الصحفيين، والتضحية بالفئات المستضعفة، وخاصة المهاجرين.
عندما تنتشر المعلومات المضللة أسرع من الحقيقة ويصبح الغضب هو العملة المتداولة، يدفع الناس الثمن، وخاصة أولئك الذين هم على الهامش.
وهكذا تنتهي حلقة اليوم. نراكم في الحلقة القادمة!
إذا كان لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة فلا تترددوا في ترك تعليق لي.
Haigh, conas atá tú? Fáilte go dtí an podchraoladh seo, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan.
Scéalta streachailte, athléimneachta, agus dóchais ó imircigh atá ag lorg todhchaí níos fearr, ag tabhairt aghaidh ar dhúshláin chultúrtha, dhlíthiúla agus phearsanta i spéirlínte nua.
An cuimhin leat cathain a d’oscail tú do chuntais meán sóisialta den chéad uair? An bhfuil a fhios agat cén fáth?
Tá na meáin shóisialta imithe óna gcuspóir bunaidh - spás le haghaidh ceangail agus siamsaíochta - agus tá siad ina n-áit pórúcháin do mhífhaisnéis agus ionramháil pholaitiúil, go háirithe ag figiúirí na heite deise a ionsaíonn rialtais, iriseoirí, agus grúpaí leochaileacha cosúil le himircigh.
Agus i lár an athraithe seo tá guthanna nua: tioncharóirí, amhránaithe, aisteoirí, agus figiúirí na heite deise a úsáideann a n-ardáin chun ionsaí a dhéanamh ar rialtais, chun míchreidiúint a dhéanamh d’iriseoirí, agus chun grúpaí leochaileacha, go háirithe imircigh, a scapegob.
Nuair a scaipeann mífhaisnéis níos tapúla ná mar a thagann an fhírinne agus an fearg chun bheith ina airgeadra, íocann daoine an praghas, go háirithe iad siúd atá ar an taobhlíne cheana féin.
Agus sin deireadh le heachtra an lae inniu. Feicfidh mé thú sa chéad cheann eile!
Má tá aon tuairimí nó moltaí agat le haghaidh eipeasóidí amach anseo, bíodh leisce ort trácht a fhágáil agam.
Szia, hogy vagy? Üdvözlünk ebben a podcastban, a Kanári-szigetektől a világ minden tájáig.
Küzdelmes, ellenálló és reményteljes történetek migránsoktól, akik jobb jövőt keresnek, és új horizontokon kulturális, jogi és személyes kihívásokkal néznek szembe.
Emlékszel, amikor először nyitottad meg a közösségi média fiókjaidat? Tudod, miért?
A közösségi média eltávolodott eredeti céljától – a kapcsolatteremtés és a szórakozás terétől –, és a félretájékoztatás és a politikai manipuláció melegágyává vált, különösen a szélsőjobboldali alakok részéről, akik kormányokat, újságírókat és olyan kiszolgáltatott csoportokat támadnak, mint a migránsok.
És ennek a változásnak a középpontjában új hangok állnak: influenszerek, énekesek, színészek és szélsőjobboldali alakok, akik platformjaikat kormányok támadására, újságírók hiteltelenítésére és kiszolgáltatott csoportok, különösen a migránsok bűnbakká tételére használják.
Amikor a félretájékoztatás gyorsabban terjed, mint az igazság, és a felháborodás válik a fizetőeszközzé, az emberek megfizetik az árát, különösen azok, akik már a partvonalon vannak.
És ezzel véget ér a mai epizód. Találkozunk a következőben!
Ha bármilyen megjegyzésed vagy javaslatod van a jövőbeli epizódokhoz, nyugodtan hagyj nekem egy hozzászólást.
안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 이어지는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.
더 나은 미래를 향해 나아가며 새로운 지평에서 문화적, 법적, 개인적 어려움에 직면한 이주민들의 투쟁, 회복력, 그리고 희망에 대한 이야기입니다.
소셜 미디어 계정을 처음 개설했을 때를 기억하시나요? 왜 그랬는지 아시나요?
소셜 미디어는 본래의 목적인 소통과 오락의 공간에서 벗어나, 정부, 언론인, 그리고 이주민과 같은 취약 계층을 공격하는 극우 세력에 의해 잘못된 정보와 정치적 조작의 온상이 되었습니다.
그리고 이러한 변화의 중심에는 새로운 목소리들이 있습니다. 인플루언서, 가수, 배우, 그리고 극우 세력은 자신의 플랫폼을 이용해 정부를 공격하고, 언론인의 신뢰를 떨어뜨리고, 취약 계층, 특히 이주민을 희생양으로 삼습니다.
잘못된 정보가 진실보다 빠르게 확산되고 분노가 화폐가 되면, 특히 이미 소외된 사람들이 그 대가를 치르게 됩니다.
오늘 에피소드는 이것으로 마무리됩니다. 다음 편에서 만나요!
다음 에피소드에 대한 의견이나 제안이 있으시면 언제든지 댓글로 남겨주세요.
LIBROS DEL MUNDO| Prohibiendo libros, matas la cultura y el pensamiento crítico
En 1933, los nazis llevaron a cabo quemas públicas de libros como parte de una campaña de censura y represión cultural. Estas acciones, diri...
-
Los rusos también se atreven a ir contra Putin: 'No a la guerra' inunda las calles y las redes en Rusia. #нетвойне es "no a la...
-
Los Estudios Ingleses proporcionan los conocimientos y las destrezas fundamentales para la formación de futuros profesionales en campos en l...
-
La propuesta aprobada, de casi 2.000 páginas, prevé extender la cobertura a 36 millones de estadounidenses sin seguro de salud, de los más d...