domingo, 1 de febrero de 2026

BOOKS OF THE WORLD| "Rebecca", Daphne du Maurier

Greetings to all listeners. I'm back with another episode packed with incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that's written with every page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.

For those who enjoy romantic novels with a gothic touch, today I bring you "Rebecca," written by this English author.

The atmosphere of Rebecca is reminiscent of gothic novels; the action takes place in Cornwall, Wales
, and its plot revolves around the memory of the deceased first wife, Rebecca, which is perversely used by a housekeeper to make the second wife unhappy. The novel has sometimes been classified as romance, although for most critics it stands out as a masterpiece in the suspense genre.


If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. See you in the next episode!


Patricia Lopez Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

LIBROS DEL MUNDO | "Rebecca", de Daphne du Maurier

Saludos a todos los oyentes. Ya estoy aquí con otro episodio lleno de contenido increíble.Es un honor compartir este espacio y tiempo con ustedes.

 
Hoy abro un libro que no está en ninguna estantería: el que se escribe con cada página que nos transforma. Viajamos por todo el planeta buscando nuevas historias, porque leer es cruzar fronteras sin pasaporte. Y cada historia es una brújula cultural.

Para quienes les guste la novel romántica con un toque gótico, hoy les traigo "Rebecca", escrita por esta escritora inglesa.

El ambiente de Rebeca recuerda las novelas góticas; la acción se desarrolla en Cornwall, Gales, y su trama se sustenta en el recuerdo de la primera esposa muerta, Rebeca, que es utilizado perversamente por una ama de llaves para hacer infeliz a la segunda esposa. La novela ha sido clasificada a veces como romántica, aunque para la mayoría de los críticos sobresale como pieza maestra en el género del suspense.

Si este viaje literario te inspiró, recomiéndalo. Y si tienes un libro que te cambió la vida, cuéntamelo. ¡Hasta el próximo episodio!

Greetings to all listeners. I'm back with another episode packed with incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

Today I'm presenting a book that isn't on any bookshelf: one that is written with every page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.

For those who enjoy romantic novels with a gothic touch, today I bring you "Rebecca," written by this English author.

The atmosphere of Rebecca is reminiscent of gothic novels; the action takes place in Cornwall, Wales, and its plot revolves around the memory of the deceased first wife, Rebecca, which is perversely used by a housekeeper to make the second wife unhappy. The novel has sometimes been classified as romance, although for most critics it stands out as a masterpiece of the suspense genre.

If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. See you in the next episode!

Hallo an alle Hörerinnen und Hörer! Ich bin zurück mit einer neuen Folge voller spannender Inhalte. Es ist mir eine Ehre, diese Zeit mit Ihnen zu teilen.

Heute präsentiere ich Ihnen ein Buch, das in keinem Bücherregal steht: eines, dessen Seiten uns auf ganz besondere Weise berühren. Wir bereisen die Welt auf der Suche nach neuen Geschichten, denn Lesen bedeutet, Grenzen ohne Pass zu überwinden. Und jede Geschichte ist ein kultureller Kompass.

Für alle, die romantische Romane mit einem Hauch von Gothic lieben, stelle ich Ihnen heute „Rebecca“ der englischen Autorin vor.

Die Atmosphäre von „Rebecca“ erinnert an Gothic-Romane; die Handlung spielt in Cornwall, Wales, und dreht sich um die Erinnerung an die verstorbene erste Ehefrau Rebecca, die von einer Haushälterin auf perverse Weise missbraucht wird, um die zweite Ehefrau unglücklich zu machen. Der Roman wurde mitunter dem Genre Liebesroman zugeordnet, gilt aber für die meisten Kritiker als Meisterwerk des Spannungsromans.

Wenn Sie diese literarische Reise inspiriert hat, empfehlen Sie das Buch gerne weiter. Und falls ihr ein Buch kennt, das euer Leben verändert hat, erzählt mir davon! Bis zur nächsten Folge!

Bonjour à tous ! Me revoilà avec un nouvel épisode riche en contenu exceptionnel. C'est un honneur pour moi de partager ce moment avec vous.

Aujourd'hui, je vous présente un livre qui ne se trouve sur aucune étagère : un livre dont chaque page nous transforme. Nous parcourons le monde à la recherche de nouvelles histoires, car lire, c'est franchir des frontières sans passeport. Et chaque histoire est une boussole culturelle.

Pour les amateurs de romans d'amour teintés de gothique, je vous propose aujourd'hui « Rebecca », écrit par cette auteure anglaise.

L'atmosphère de « Rebecca » rappelle celle des romans gothiques ; l'action se déroule en Cornouailles, au Pays de Galles, et l'intrigue s'articule autour du souvenir de la première épouse défunte, Rebecca, que la gouvernante utilise de manière perverse pour rendre la seconde épouse malheureuse. Ce roman a parfois été classé dans la catégorie romance, bien que la plupart des critiques le considèrent comme un chef-d'œuvre du suspense.

Si ce voyage littéraire vous a inspiré, n'hésitez pas à le recommander. Et si vous avez un livre qui a changé votre vie, parlez-m'en. À bientôt dans le prochain épisode !

أهلاً وسهلاً بجميع المستمعين. أعود إليكم بحلقة جديدة حافلة بمحتوى رائع. إنه لشرف لي أن أشارككم هذه المساحة وهذا الوقت.

أقدم لكم اليوم كتاباً فريداً من نوعه، كتاباً تُكتب صفحاته لتُغيرنا. نسافر حول العالم بحثاً عن قصص جديدة، فالقراءة عبور للحدود بلا جواز سفر، وكل قصة بمثابة بوصلة ثقافية.

لمحبي الروايات الرومانسية ذات الطابع القوطي، أقدم لكم اليوم رواية "ريبيكا" للكاتبة الإنجليزية.

يُذكرنا جوّ "ريبيكا" بالروايات القوطية؛ تدور أحداثها في كورنوال، ويلز، وتتمحور حبكتها حول ذكرى الزوجة الأولى الراحلة، ريبيكا، التي تستغلها مدبرة المنزل بطريقة ملتوية لتُسبب التعاسة للزوجة الثانية. صُنفت الرواية أحياناً ضمن فئة الروايات الرومانسية، إلا أنها تُعتبر في نظر معظم النقاد تحفة فنية في أدب التشويق.

إذا ألهمتكم هذه الرحلة الأدبية، فننصحكم بقراءتها. وإذا كان لديك كتاب غيّر حياتك، فأخبرني عنه. أراكم في الحلقة القادمة.





Patricia López Muñoz 
Estudiante de Estudios Ingleses 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

sábado, 31 de enero de 2026

Viola Liuzzo, una vida de activista

Dado los sucesos acontecidos en EEUU, especialmente, pero también en España, donde ser activista es una profesión de riesgo, quiero hacer mi pequeño homenaje a una de ellas: Viola Liuzzo

Viola Liuzzo nació en Pensilvania, y desde pequeña, quizás por haber nació en la pobreza, se despertó en ella una empatía inaudita, cosa que no ocurre siempre. Hay gente que rechaza a nuevos vecinos, o a gente con ciertos recurso, y ya no digamos migrantes, porque luchan por los mismos escasos recursos.

Viola supo que debía hacer algo contra el odio segregacionista y pagó con su vida tal atrevimiento.

Given the events that have taken place in the US, especially, but also in Spain, where being an activist is a risky profession, I want to pay my small tribute to one of them: Viola Liuzzo.

Viola Liuzzo was born in Pennsylvania, and from a young age, perhaps because she was born into poverty, she developed an extraordinary empathy, something that doesn't always happen. There are people who reject new neighbors, or people with certain resources, and even more so migrants, because they struggle for the same scarce resources.

Viola knew she had to do something against segregationist hatred and paid for that audacity with her life.


Angesichts der Ereignisse, insbesondere in den USA, aber auch in Spanien, wo Aktivismus ein riskantes Unterfangen ist, möchte ich einer Aktivistin meinen kleinen Tribut zollen: Viola Liuzzo.

Viola Liuzzo wurde in Pennsylvania geboren und entwickelte schon früh, vielleicht aufgrund ihrer ärmlichen Herkunft, ein außergewöhnliches Einfühlungsvermögen – eine seltene Gabe. Es gibt Menschen, die neue Nachbarn, Menschen mit bestimmten Ressourcen und insbesondere Migranten ablehnen, weil diese um dieselben knappen Ressourcen kämpfen.

Viola wusste, dass sie etwas gegen den Hass der Rassentrennung unternehmen musste und bezahlte diesen Mut mit ihrem Leben.

Compte tenu des événements survenus aux États-Unis, notamment, mais aussi en Espagne, où l'activisme est un métier risqué, je souhaite rendre un modeste hommage à l'une d'entre elles : Viola Liuzzo.

Viola Liuzzo est née en Pennsylvanie et, dès son plus jeune âge, peut-être en raison de sa naissance dans la pauvreté, elle a développé une empathie extraordinaire, une qualité rare. Certaines personnes rejettent leurs nouveaux voisins, celles qui possèdent certaines ressources, et plus encore les migrants, car elles luttent pour les mêmes ressources limitées.

Viola savait qu'elle devait agir contre la haine ségrégationniste et a payé de sa vie cette audace.


بالنظر إلى الأحداث التي وقعت في الولايات المتحدة، وخاصة في إسبانيا، حيث تُعدّ مهنة النشاط السياسي محفوفة بالمخاطر، أودّ أن أُقدّم تحية متواضعة لإحدى الناشطات: فيولا ليوزو.

وُلدت فيولا ليوزو في بنسلفانيا، ومنذ صغرها، ربما بسبب نشأتها في الفقر، نما لديها تعاطفٌ استثنائي، وهو أمرٌ نادر الحدوث. فهناك من يرفضون جيرانهم الجدد، أو من يملكون موارد معينة، بل ويرفضون المهاجرين أكثر، لأنهم يكافحون من أجل الموارد الشحيحة نفسها.

أدركت فيولا أنها مُلزمةٌ بالتحرك ضدّ الكراهية العنصرية، ودفعت ثمن هذه الجرأة بحياتها.


특히 미국뿐 아니라 스페인에서도 활동가라는 직업이 위험한 현실을 고려할 때, 저는 그중 한 명인 비올라 리우초에게 작은 경의를 표하고 싶습니다.

비올라 리우초는 펜실베이니아에서 태어났습니다. 어린 시절, 아마도 가난한 환경에서 자랐기 때문인지, 그녀는 남다른 공감 능력을 길러냈습니다. 이는 결코 흔한 일이 아닙니다. 어떤 사람들은 새로운 이웃이나 부유한 사람들, 심지어 이민자들을 배척합니다. 그들 역시 부족한 자원을 놓고 고군분투하기 때문입니다.


비올라는 인종차별적 증오에 맞서 싸워야 한다는 것을 알고 있었고, 그 용기에 대한 대가로 목숨을 바쳤습니다.


Visti gli eventi accaduti negli Stati Uniti, in particolare, ma anche in Spagna, dove essere un'attivista è una professione rischiosa, voglio rendere il mio piccolo omaggio a una di loro: Viola Liuzzo.

Viola Liuzzo è nata in Pennsylvania e fin da piccola, forse perché è nata in povertà, ha sviluppato un'empatia straordinaria, cosa che non sempre accade. Ci sono persone che rifiutano i nuovi vicini, o le persone con determinate risorse, e ancora di più i migranti, perché lottano per le stesse scarse risorse.

Viola sapeva di dover fare qualcosa contro l'odio segregazionista e ha pagato con la vita questa audacia.

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

 

STORIES FROM HORROR| Demythifying Prostitution

Greetings to all listeners. I'm back with another episode packed with incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.

I still remember that lecture I received when I was studying Sociocultural Animation, in which the objectification of women in prostitution was discussed. Any expert will clearly state that no woman wants to live in that situation, because she loses her "dignity," becoming a commodity.

It's appalling to see how such a profession is still justified, because I'm sure that if they could, they wouldn't do it.

If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.

 
 
 
 Patricia Lopez Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration

HISTORIAS DESDE EL HORROR | La romantización de la prostitución

Saludos a todos los oyentes. Ya estoy aquí con otro episodio lleno de contenido increíble.Es un honor compartir este espacio y tiempo con ustedes.

Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.

Me acuerdo aún de aquella charla que recibí cuando estudiaba Animación Sociocultural, en la que se habló de la cosificación de la mujer en situación de prostitución. Cualquier experta dirá, claramente,  que ninguna mujer quiere vivir esa situación, porque pierde su "dignidad", pasando a ser una mercancía.

Es espeluznante ver cómo aún se justifica tal profesión, porque estoy segura de que si pudieran, no lo harían.

Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio.

Greetings to all listeners. I'm back with another episode packed with incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.

I still remember that lecture I received when I was studying Sociocultural Animation, in which the objectification of women in prostitution was discussed. Any expert will clearly state that no woman wants to live in that situation, because she loses her "dignity," becoming a commodity.

It's appalling to see how such a profession is still justified, because I'm sure that if they could, they wouldn't do it.

If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.


Seid gegrüßt, liebe Hörerinnen und Hörer. Ich bin zurück mit einer neuen Folge voller unglaublicher Inhalte. Es ist mir eine Ehre, diesen Raum und diese Zeit mit euch zu teilen.

Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen blieben, Schweigen, das noch immer schreit. Ihr werdet Erinnerungsfragmente und Analysen hören, die verstörend sind. Denn sich zu erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.

Ich erinnere mich noch gut an die Vorlesung, die ich während meines Studiums der Soziokulturellen Animation besuchte, in der die Objektifizierung von Frauen in der Prostitution thematisiert wurde. Jeder Experte wird bestätigen, dass keine Frau in einer solchen Situation leben möchte, weil sie ihre Würde verliert und zur Ware degradiert wird.

Es ist erschreckend, dass ein solcher Beruf immer noch gerechtfertigt wird, denn ich bin sicher, dass die Betroffenen ihn nicht ausüben würden, wenn sie könnten.

Wenn euch diese Geschichte berührt hat, teilt sie. Wenn du der Meinung bist, dass es etwas gibt, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.

Salutations à tous les auditeurs. Je suis de retour avec un nouvel épisode riche en contenu. C'est un honneur pour moi de partager ce moment avec vous.

Cet épisode est dérangeant. Il n'est pas censé l'être. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup voudraient refermer : des dictatures qui ont étouffé des voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse troublants. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.

Je me souviens encore de ce cours que j'ai suivi pendant mes études d'animation socioculturelle, où l'on abordait l'objectification des femmes dans la prostitution. Tout expert vous le dira : aucune femme ne souhaite vivre dans cette situation, car elle y perd sa dignité et devient une marchandise.

Il est consternant de voir comment une telle profession est encore justifiée, car je suis persuadée que si elles le pouvaient, elles ne le feraient pas.

Si ce récit vous a touché, partagez-le. Si vous pensez qu'il y a des choses qu'il ne faut pas taire, écrivez-moi. Nous en reparlerons dans le prochain épisode.

هلاً بكم جميعاً أيها المستمعون. أعود إليكم بحلقة جديدة حافلة بمحتوى رائع. إنه لشرف لي أن أشارككم هذه المساحة وهذا الوقت.

هذه الحلقة ليست مريحة، ولم يكن الهدف منها أن تكون كذلك. اليوم أفتح صفحاتٍ يرغب الكثيرون في طيّها: دكتاتورياتٌ قمعت الأصوات، وجرائمٌ مُخفيةٌ تحت الرايات، وصمتٌ لا يزال يصرخ. ستستمعون إلى شذراتٍ من الذكريات وتحليلاتٍ مُقلقة. لأن التذكر هو مقاومة، ولأن النسيان أيضاً عنف.

ما زلتُ أتذكر تلك المحاضرة التي حضرتها أثناء دراستي للحركة الاجتماعية والثقافية، والتي نوقشت فيها استغلال النساء في الدعارة. سيؤكد أي خبيرٍ بوضوحٍ أن لا امرأة ترغب في العيش في هذا الوضع، لأنها تفقد "كرامتها"، وتُصبح سلعة.

من المُفزع أن نرى كيف لا تزال هذه المهنة تُبرر، لأنني متأكدةٌ من أنهم لو استطاعوا، لما أقدموا عليها.

إذا أثرت فيكم هذه القصة، فشاركوها. إذا كنتم تعتقدون أن هناك شيئاً لا ينبغي إسكاته، فاكتبوا لي. سنتحدث مرة أخرى في الحلقة القادمة.

 
Beannachtaí do na héisteoirí go léir. Táim ar ais le heachtra eile atá lán le hábhar dochreidte. Is mór an onóir dom an spás agus an t-am seo a roinnt libh.

Níl an heachtra seo compordach. Níl sé i gceist go mbeadh. Inniu, táim ag oscailt leathanaigh ar mhaith le go leor daoine a dhúnadh: deachtóireachtaí a bhrúigh guthanna, coireanna i bhfolach faoi bhratacha, tost a bhíonn ag béicíl fós. Cloisfidh tú blúirí cuimhne agus anailíse atá suaiteach. Mar is ionann cuimhneamh agus cur i gcoinne. Mar is foréigean é dearmad freisin.

Is cuimhin liom fós an léacht sin a fuair mé nuair a bhí mé ag déanamh staidéir ar Bheochan Sóisialta-chultúrtha, inar pléadh oibiachtú na mban i striapachas. Déarfaidh aon saineolaí go soiléir nach mian le haon bhean maireachtáil sa staid sin, mar go gcaillfidh sí a "dínit", ag éirí ina tráchtearra.

Is uafásach an chaoi a bhfuil údar fós le gairm den sórt sin, mar táim cinnte dá bhféadfaidís é a dhéanamh.

Dá mbeadh an scéal seo ag corraí thú, roinn é. Má cheapann tú go bhfuil rud éigin ann nár cheart a chur ina thost, scríobh chugam. Labhróimid arís sa chéad eachtra eile.


 

Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 30 de enero de 2026

MIGRANT LIVES | Regularization Grants Rights

Greetings to all listeners. I'm back with another episode full of incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

​In this episode, we dive into lives that defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the uncertain. You will hear stories of everyday courage, of human beings reinventing their world, and of young people transforming rejection into strength. Because migrating isn't just about moving: it’s about reconstructing oneself.

​Sometimes, when you least expect it, life surprises you. In Spain, nine regularizations of foreign citizens without work or residence permits have been approved—five promoted by the People's Party (PP) and four by the PSOE. The last one was in 2005, when José Luis Rodríguez Zapatero's government granted papers to 576,506 non-EU workers.

​The regularization of migrants transforms their status from irregular to legal, halting deportation orders and granting residency and work permits. This allows access to public services (health, education), promotes social and economic integration, reduces labor exploitation, and increases tax revenue through Social Security contributions. It also facilitates family reunification.

​Key Effects of Migratory Regularization (Example: Spain 2026):

  • ​Legal Certainty and Rights: Cessation of deportation orders and the possibility of applying for residence/work permits, starting from the moment the application is submitted.
  • ​Economic Impact: Integration into the formal labor market, increasing contributions and tax collection.
  • ​Social Integration: Access to public services and improved living conditions, eliminating the vulnerability of irregular status.
  • ​Family Reunification: Rights to bring dependent family members.

​Thank you for joining me on this journey of humanity and resilience. If this story touched you, please share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode!"

 
 
Patricia López Muñoz
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration
 

VIDAS DE MIGRANTES | La regularización da derechos

Saludos a todos los oyentes. Ya estoy aqui con otro episodio lleno de contenido increíble.Es un honor compartir este espacio y tiempo con ustedes.

En este episodio, nos sumergimos en las vidas que desafían la distancia, el idioma y el miedo. Migrantes que dejaron atrás lo conocido para abrazar lo incierto. Escucharás relatos de coraje cotidiano, de seres humanos que reinventan su mundo, de jóvenes que transforman el rechazo en fuerza. Porque migrar no es solo moverse: es reconstruirse.                           

A veces , cuando menos lo esperas, la vida te da sorpresas. En España se han aprobado nueve regularizaciones de ciudadanos extranjeros sin permiso de trabajo o residencia, cinco impulsadas por el Partido Popular y cuatro por el PSOE. La última fue en 2005, cuando el Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero facilitó los papeles a 576.506 trabajadores no comunitarios.

La regularización de inmigrantes transforma su estatus de irregular a legal, deteniendo órdenes de expulsión y otorgando residencia y trabajo. Esto permite el acceso a servicios públicos (salud, educación), promueve la integración social y económica, reduce la explotación laboral y aumenta la recaudación fiscal mediante cotizaciones a la Seguridad Social. También facilita la reunificación familiar. 
Efectos Clave de la Regularización Migratoria (Ejemplo: España 2026):
• Seguridad Jurídica y Derechos: Cese de órdenes de expulsión y posibilidad de solicitar permiso de residencia/trabajo, incluso con la simple solicitud.
• Impacto Económico: Incorporación al mercado laboral formal, aumentando las cotizaciones y la recaudación de impuestos.
• Integración Social: Acceso a servicios públicos y mejora de condiciones de vida, eliminando la vulnerabilidad de la irregularidad.
• Reunificación Familiar: Derechos de traer familiares dependientes.

Gracias por acompañarme en este viaje de humanidad y resistencia. Si esta historia te tocó, compártela. Y si tienes una que contar, escríbeme. ¡Hasta el próximo episodio! 

Greetings to all listeners. I'm back with another episode full of incredible content. It's an honor to share this space and time with you.

In this episode, we delve into the lives of those who defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the unknown. You'll hear stories of everyday courage, of human beings reinventing their world, of young people transforming rejection into strength. Because migrating isn't just about moving: it's about rebuilding.

Sometimes, when you least expect it, life throws you curveballs. In Spain, nine regularization programs have been approved for foreign citizens without work or residence permits, five promoted by the People's Party and four by the Spanish Socialist Workers' Party (PSOE). The last one was in 2005, when the government of José Luis Rodríguez Zapatero facilitated paperwork for 576,506 non-EU workers.

The regularization of immigrants transforms their status from irregular to legal, halting deportation orders and granting residency and work permits. This allows access to public services (health, education), promotes social and economic integration, reduces labor exploitation, and increases tax revenue through Social Security contributions. It also facilitates family reunification.

Key Effects of Migration Regularization (Example: Spain 2026):
• Legal Security and Rights: Cessation of deportation orders and the possibility of applying for a residence/work permit, even with a simple application.

• Economic Impact: Incorporation into the formal labor market, increasing contributions and tax revenue.

• Social Integration: Access to public services and improved living conditions, eliminating the vulnerability of irregular status.

• Family Reunification: The right to bring dependent family members.

Thank you for joining me on this journey of humanity and resilience. If this story resonated with you, please share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode!


Hallo an alle Hörerinnen und Hörer! Ich bin zurück mit einer neuen Folge voller spannender Inhalte. Es ist mir eine Ehre, diese Zeit mit Ihnen zu teilen.

In dieser Folge tauchen wir ein in das Leben von Menschen, die Distanz, Sprache und Angst überwinden. Migrantinnen und Migranten, die das Vertraute hinter sich gelassen haben, um das Unbekannte anzunehmen. Sie hören Geschichten von alltäglichem Mut, von Menschen, die ihre Welt neu gestalten, und von jungen Menschen, die Ablehnung in Stärke verwandeln. Denn Migration bedeutet mehr als nur Umzug: Es bedeutet Wiederaufbau.

Manchmal hält das Leben unerwartete Überraschungen bereit. In Spanien wurden neun Regularisierungsprogramme für ausländische Staatsbürger ohne Arbeits- oder Aufenthaltserlaubnis genehmigt, fünf davon von der Volkspartei und vier von der Spanischen Sozialistischen Arbeiterpartei (PSOE). Das letzte dieser Programme wurde 2005 von der Regierung von José Luis Rodríguez Zapatero ins Leben gerufen, um die Formalitäten für 576.506 Nicht-EU-Arbeitnehmer zu erleichtern.

Die Regularisierung von Migranten wandelt ihren Status von irregulär zu legal um, stoppt Abschiebungsbescheide und erteilt Aufenthalts- und Arbeitsgenehmigungen. Dies ermöglicht den Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen (Gesundheitswesen, Bildung), fördert die soziale und wirtschaftliche Integration, reduziert Arbeitsausbeutung und erhöht die Steuereinnahmen durch Sozialversicherungsbeiträge. Außerdem erleichtert es die Familienzusammenführung.

Wichtigste Auswirkungen der Migrationsregularisierung (Beispiel: Spanien 2026):

• Rechtssicherheit und Rechte: Aussetzung von Abschiebungsbescheiden und die Möglichkeit, eine Aufenthalts-/Arbeitsgenehmigung zu beantragen, selbst mit einem einfachen Antrag.

• Wirtschaftliche Auswirkungen: Integration in den regulären Arbeitsmarkt, höhere Sozialbeiträge und Steuereinnahmen.

• Soziale Integration: Zugang zu öffentlichen Dienstleistungen und verbesserte Lebensbedingungen, wodurch die prekäre Lage aufgrund des irregulären Status beseitigt wird.

•Familienzusammenführung: Das Recht, unterhaltsberechtigte Familienangehörige nachzuholen.

Vielen Dank, dass Sie mich auf dieser Reise der Menschlichkeit und Resilienz begleitet haben. Wenn Sie diese Geschichte berührt hat, teilen Sie sie bitte. Und wenn Sie eine Geschichte zu erzählen haben, schreiben Sie mir. Bis zur nächsten Folge! 

Bonjour à tous ! Je suis de retour avec un nouvel épisode riche en contenu passionnant. C'est un honneur pour moi de partager ce moment avec vous.

Dans cet épisode, nous explorons la vie de celles et ceux qui défient la distance, la langue et la peur. Des migrants qui ont quitté leur environnement familier pour embrasser l'inconnu. Vous entendrez des histoires de courage au quotidien, d'êtres humains qui réinventent leur monde, de jeunes qui transforment le rejet en force. Car migrer, ce n'est pas seulement déménager : c'est reconstruire.

Parfois, la vie nous réserve des surprises, au moment où on s'y attend le moins. En Espagne, neuf programmes de régularisation ont été approuvés pour les citoyens étrangers sans permis de travail ni de séjour, cinq proposés par le Parti populaire et quatre par le Parti socialiste ouvrier espagnol (PSOE). Le dernier remonte à 2005, lorsque le gouvernement de José Luis Rodríguez Zapatero a facilité les démarches administratives pour 576 506 travailleurs non européens.

La régularisation des immigrés transforme leur statut irrégulier en statut légal, suspendant les ordres d'expulsion et leur octroyant des permis de séjour et de travail. Elle leur permet d'accéder aux services publics (santé, éducation), favorise leur intégration sociale et économique, réduit l'exploitation du travail et augmente les recettes fiscales grâce aux cotisations de sécurité sociale. Elle facilite également le regroupement familial.

Principaux effets de la régularisation migratoire (Exemple : Espagne 2026) :

• Sécurité juridique et droits : Cessation des ordres d'expulsion et possibilité de demander un permis de séjour/travail, même avec une demande simplifiée.

• Impact économique : Intégration au marché du travail formel, augmentation des cotisations et des recettes fiscales.

• Intégration sociale : Accès aux services publics et amélioration des conditions de vie, suppression de la précarité liée au statut irrégulier.

• Regroupement familial : Droit de faire venir les membres de sa famille à charge.

Merci de m'avoir accompagnée dans ce voyage à travers l'humanité et la résilience. Si ce récit vous a touché, n'hésitez pas à le partager. Et si vous avez une histoire à raconter, écrivez-moi. À bientôt pour un prochain épisode !


أهلاً وسهلاً بجميع المستمعين. أعود إليكم بحلقة جديدة مليئة بالمحتوى الرائع. إنه لشرف لي أن أشارككم هذه المساحة وهذا الوقت.

في هذه الحلقة، نتعمق في حياة أولئك الذين يتحدّون المسافات واللغات والخوف. مهاجرون تركوا وراءهم المألوف ليحتضنوا المجهول. ستستمعون إلى قصص شجاعة يومية، عن أناس يعيدون بناء عالمهم، عن شباب يحوّلون الرفض إلى قوة. لأن الهجرة ليست مجرد انتقال، بل هي إعادة بناء.

أحياناً، وفي أوقات غير متوقعة، تُفاجئنا الحياة بتحديات غير متوقعة. في إسبانيا، تمت الموافقة على تسعة برامج لتسوية أوضاع المواطنين الأجانب الذين لا يحملون تصاريح عمل أو إقامة، خمسة منها روج لها حزب الشعب وأربعة روج لها حزب العمال الاشتراكي الإسباني (PSOE). وكان آخرها في عام ٢٠٠٥، عندما سهّلت حكومة خوسيه لويس رودريغيز ثاباتيرو إجراءات الحصول على الأوراق اللازمة لـ ٥٧٦,٥٠٦ عامل من خارج الاتحاد الأوروبي.

يُحوّل تقنين أوضاع المهاجرين وضعهم من غير نظامي إلى نظامي، ويوقف أوامر الترحيل، ويمنحهم تصاريح الإقامة والعمل. وهذا يُتيح لهم الوصول إلى الخدمات العامة (الصحة والتعليم)، ويُعزز اندماجهم الاجتماعي والاقتصادي، ويُقلل من استغلال العمالة، ويزيد من الإيرادات الضريبية من خلال اشتراكات الضمان الاجتماعي. كما يُسهّل لمّ شمل الأسر.

الآثار الرئيسية لتقنين أوضاع المهاجرين (مثال: إسبانيا 2026):

• الأمن والحقوق القانونية: وقف أوامر الترحيل وإمكانية التقدم بطلب للحصول على تصريح إقامة/عمل، حتى من خلال طلب بسيط.


• الأثر الاقتصادي: الاندماج في سوق العمل الرسمي، وزيادة الاشتراكات والإيرادات الضريبية.


• الاندماج الاجتماعي: الوصول إلى الخدمات العامة وتحسين ظروف المعيشة، والقضاء على هشاشة الوضع غير النظامي.


• لمّ شمل الأسر: الحق في لمّ شمل أفراد الأسرة المُعالين.

شكرًا لكم على مشاركتكم هذه الرحلة الإنسانية الملهمة. إذا لامست هذه القصة قلوبكم، فشاركوها. وإذا كانت لديكم قصة تودون مشاركتها، راسلوني. إلى اللقاء في الحلقة القادمة!


Beannachtaí do gach éisteoir. Táim ar ais le heachtra eile atá lán d’ábhar dochreidte. Is mór an onóir dom an spás agus an t-am seo a roinnt libh.

Sa chlár seo, déanaimid iniúchadh ar shaol na ndaoine a sháraíonn an t-achar, an teanga agus an eagla. Imircigh a d’fhág an rud atá eolach ina ndiaidh chun glacadh leis an anaithnid. Cloisfidh tú scéalta faoi mhisneach laethúil, faoi dhaoine ag athinsint a ndomhain, faoi dhaoine óga ag athrú diúltaithe ina neart. Mar ní hamháin faoi bhogadh atá an imirce: baineann sé le haththógáil.

Uaireanta, nuair is lú a bhíonn súil agat leis, cuireann an saol mearbhall ort. Sa Spáinn, tá naoi gclár rialtachta ceadaithe do shaoránaigh choigríche gan cheadanna oibre ná cónaithe, cúig cinn curtha chun cinn ag Páirtí an Phobail agus ceithre cinn ag Páirtí Sóisialach Oibrithe na Spáinne (PSOE). Bhí an ceann deireanach i 2005, nuair a d’éascaigh rialtas José Luis Rodríguez Zapatero páipéarachas do 576,506 oibrí neamh-AE.

Athraíonn rialtacht inimirceach a stádas ó neamhrialta go dlíthiúil, ag cur stop le horduithe díbeartha agus ag deonú ceadanna cónaithe agus oibre. Ligeann sé seo rochtain ar sheirbhísí poiblí (sláinte, oideachas), cuireann sé comhtháthú sóisialta agus eacnamaíoch chun cinn, laghdaíonn sé saothrú saothair, agus méadaíonn sé ioncam cánach trí ranníocaíochtaí Slándála Sóisialaí. Éascaíonn sé athaontú teaghlaigh freisin.

Príomhéifeachtaí Rialtúcháin Imirce (Sampla: An Spáinn 2026):

• Slándáil agus Cearta Dlíthiúla: Scor d’orduithe díbeartha agus an fhéidearthacht iarratas a dhéanamh ar chead cónaithe/oibre, fiú le hiarratas simplí.

• Tionchar Eacnamaíoch: Ionchorprú sa mhargadh saothair foirmiúil, méadú ar ranníocaíochtaí agus ioncam cánach.

• Comhtháthú Sóisialta: Rochtain ar sheirbhísí poiblí agus feabhas ar dhálaí maireachtála, ag deireadh a chur le leochaileacht stádais neamhrialta.

• Athaontú Teaghlaigh: An ceart chun baill teaghlaigh cleithiúnacha a thabhairt liom.

Go raibh maith agat as páirt a ghlacadh liom ar an turas daonnachta agus athléimneachta seo. Má chuaigh an scéal seo i bhfeidhm ort, roinn é le do thoil. Agus má tá scéal le hinsint agat, scríobh chugam. Go dtí an chéad eipeasóid eile!


청취자 여러분, 안녕하세요. 놀라운 콘텐츠로 가득한 또 다른 에피소드로 돌아왔습니다. 여러분과 이 공간과 시간을 함께할 수 있어 영광입니다.

이번 에피소드에서는 거리, 언어, 그리고 두려움을 극복한 사람들의 삶을 살펴봅니다. 익숙한 것을 뒤로하고 미지의 세계로 향하는 이주민들의 이야기입니다. 일상 속 용기, 세상을 새롭게 만들어가는 사람들, 거절을 강점으로 바꾸는 젊은이들의 이야기를 들어보세요. 이주는 단순히 이동하는 것이 아니라, 새로운 삶을 만들어가는 과정이기 때문입니다.

때로는 예상치 못한 순간에 삶이 우리를 덮치기도 합니다. 스페인에서는 취업 허가나 거주 허가가 없는 외국인을 위한 9개의 합법화 프로그램이 승인되었는데, 이 중 5개는 국민당(PPP)이, 4개는 스페인 사회노동당(PSOE)이 추진했습니다. 마지막 프로그램은 2005년 호세 루이스 로드리게스 사파테로 정부 시절, 비EU 국가 출신 노동자 576,506명의 서류 절차를 간소화한 것입니다.

이민자 합법화는 불법 체류 신분을 합법으로 전환하여 추방 명령을 중단하고 거주 허가 및 취업 허가를 부여합니다. 이를 통해 공공 서비스(의료, 교육) 이용이 가능해지고, 사회경제적 통합이 촉진되며, 노동 착취가 줄어들고, 사회 보장 기여금을 통한 세수 증대가 이루어집니다. 또한 가족 재결합도 용이해집니다.

이민 합법화의 주요 효과 (예: 스페인 2026):
• 법적 안정 및 권리: 추방 명령 중단 및 간단한 신청만으로 거주/취업 허가 신청 가능

• 경제적 영향: 정규 노동 시장 편입, 사회 보장 기여금 및 세수 증대

• 사회 통합: 공공 서비스 이용 및 생활 환경 개선, 불법 체류 신분으로 인한 취약성 해소

• 가족 재결합: 부양 가족 구성원 동반 권리

이러한 인류애와 회복력의 여정에 함께해 주셔서 감사합니다. 이 이야기에 공감하셨다면 공유해 주세요. 그리고 들려주고 싶은 이야기가 있다면 저에게 연락해 주세요. 다음 에피소드에서 만나요!


 
 
Patricia López Muñoz
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

 

BOOKS OF THE WORLD| "Rebecca", Daphne du Maurier

Greetings to all listeners. I'm back with another episode packed with incredible content. It's an honor to share this space and time...