Y aunque sea verdad, hay cosas que chirrían:
1- ¿No podrían hacer la denuncia en privado?
2- Los Centros de Acogida Temporal de Extranjeros tienen control de llegadas y salidas del centro. Lo sé de sobra porque hice mis prácticas en uno, además de años de voluntariado,
3- La Comisión de Fiestas de la Virgen del Carmen, ¿hace algo por su integración? ¿Ha preguntado como ayudarles a Cruz Roja? ¿Han estado ahí?
4- No muevan el avispero de la xenofobia
And even if it's true, there are things that squeak:
1- Couldn't they make the complaint in private?
2- The Temporary Reception Centers for Foreigners have control of arrivals and departures from the center. I know it very well because I did my internship in one, in addition to years of volunteering,
3- Does the Festival Commission, that exists in the neighbourhood, do anything for its integration? Have you asked how to help the Red Cross? Have they been there?
4- Do not move the hornet's nest of xenophobia
Und selbst wenn es stimmt, es gibt Dinge, die quietschen:
1- Könnten sie die Beschwerde nicht privat einreichen?
2- Die vorübergehenden Aufnahmezentren für Ausländer kontrollieren die Ankünfte und Abflüge vom Zentrum. Ich kenne es sehr gut, weil ich mein Praktikum in einem gemacht habe, neben jahrelanger Freiwilligenarbeit,
3- Tut die Festivalkommission, die in der Nachbarschaft existiert, etwas für ihre Integration? Haben Sie gefragt, wie Sie dem Roten Kreuz helfen können? Waren sie dort?
4- Bewegen Sie nicht das Wespennest der Fremdenfeindlichkeit
Et même si c'est vrai, il y a des choses qui grincent :
1- Ne pourraient-ils pas porter plainte en privé ?
2- Les Centres d'accueil temporaires pour étrangers contrôlent les arrivées et les départs du centre. Je le connais très bien car j'ai fait mon stage dans un, en plus d'années de volontariat,
3- La Commission des Fêtes, qui existe dans le quartier, fait-elle quelque chose pour son intégration ? Avez-vous demandé comment aider la Croix-Rouge? Sont-ils passés par là ?
4- Ne déplacez pas le nid de frelons de la xénophobie
وحتى لو كان هذا صحيحًا ، فهناك أشياء صرير:
1- ألا يستطيعون تقديم الشكوى على انفراد؟
2- تتولى مراكز الاستقبال المؤقت للأجانب السيطرة على الوافدين والمغادرين من المركز. أعرف ذلك جيدًا لأنني أتممت فترة تدريبي في واحدة ، بالإضافة إلى سنوات من العمل التطوعي ،
3- هل تقوم هيئة المهرجان الموجودة في الحي بأي شيء من أجل اندماجه؟ هل سألت كيف تساعد الصليب الأحمر؟ هل كانوا هناك؟
4- لا تحرك عش الدبابير من كره الأجانب
A nawet jeśli to prawda, są rzeczy, które piszczą:
1- Czy nie mogli złożyć skargi na osobności?
2- Tymczasowe Ośrodki Recepcji Cudzoziemców sprawują kontrolę nad przyjazdami i wyjazdami z ośrodka. Znam to bardzo dobrze, bo odbyłam staż w jednym, oprócz lat wolontariatu,
3- Czy istniejąca w sąsiedztwie Komisja Festiwalowa robi coś dla jej integracji? Czy pytałeś, jak pomóc Czerwonemu Krzyżowi? Czy oni tam byli?
4- Nie przesuwaj gniazda szerszeni ksenofobii
Og selvom det er sandt, er der ting, der knirker:
1- Kunne de ikke klage privat?
2- De Midlertidige Modtagelsescentre for Udlændinge har kontrol med ankomster og afgange fra centret. Jeg ved det godt, fordi jeg tog mit praktikophold i en, udover mange års frivilligt arbejde,
3- Gør festivalkommissionen, der findes i kvarteret, noget for sin integration? Har du spurgt, hvordan man hjælper Røde Kors? Har de været der?
4- Flyt ikke hornets rede af fremmedhad
«La Isleta está necesitada de seguridad» | Canarias7
Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
No hay comentarios:
Publicar un comentario