sábado, 4 de enero de 2025

ODIO EN LA HISTORIA| TERF

Hola. ¿qué tal ? Gracias por escuchar, un día más, desde Canarias para el mundo,  Conviviendo entre Culturas, el espacio donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje puede favorecer una convivencia en paz.


Para el episodio de hoy, hablaré del término "TERF"

TERF es el acrónimo para "Trans-Exclusionary Radical Feminist" que en su traducción literal al español significa "Feminista Radical Trans-Excluyente".


El término está ampliamente extendido en internet y es protagonista de foros y agitadas discusiones en Twitter, y ya digamos lo que ocurrió con la boxeadora en los juegos Olímpicos de París o con la nadadora.

Es insultante como un grupo de mujeres ha sido capaz de hacerse con la idea y obligar a pensar así, evitando que quienes se sienten mujeres después de un calvario, se lo impidan.


Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!


Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Thank you for listening, one more day, from the Canary Islands to the world, Living Together Between Cultures, the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

For today's episode, I will talk about the term "TERF"

TERF is the acronym for "Trans-Exclusionary Radical Feminist" which in its literal translation into Spanish means "Radical Trans-Exclusionary Feminist".

The term is widely spread on the internet and is the protagonist of forums and heated discussions on Twitter, and let's just say what happened with the boxer at the Paris Olympics or with the swimmer.

It is insulting how a group of women has been able to get hold of the idea and force people to think like this, preventing those who feel like women after an ordeal from doing so.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Danke fürs Zuhören, noch ein Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, Leben zwischen Kulturen, der Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

In der heutigen Folge werde ich über den Begriff „TERF“ sprechen.

TERF ist das Akronym für „Trans-Exclusionary Radical Feminist“, was in der wörtlichen Übersetzung ins Spanische „radikale trans-exklusive Feministin“ bedeutet.

Der Begriff ist im Internet weit verbreitet und Protagonist hitziger Diskussionen auf Twitter, und sagen wir einfach, was mit der Boxerin bei den Olympischen Spielen in Paris oder mit der Schwimmerin passiert ist.

Es ist beleidigend, wie eine Gruppe von Frauen diese Idee aufgreifen und Menschen zwingen konnte, so zu denken, und diejenigen, die sich nach einer Tortur wie Frauen fühlen, daran hindern konnte.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bonjour, comment allez-vous ? Merci de votre écoute, un jour de plus, des îles Canaries au monde, Vivre entre les cultures, l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Pour l'épisode d'aujourd'hui, je parlerai du terme "TERF"

TERF est l'acronyme de "Trans-Exclusionary Radical Feminist" qui dans sa traduction littérale en espagnol signifie "Féministe radicale trans-exclusive".

Le terme est largement répandu sur Internet et est le protagoniste de forums et de discussions animées sur Twitter, et disons simplement ce qui s'est passé avec la boxeuse aux Jeux olympiques de Paris ou avec la nageuse.

Il est insultant qu'un groupe de femmes ait pu s'emparer de l'idée et forcer les gens à penser ainsi, empêchant celles qui se sentent femmes après une épreuve de le faire.

Et avec cela, je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à m'écrire un commentaire.

مرحباً. كيف حالك؟ شكراً لاستماعكم، يوم آخر، من جزر الكناري إلى العالم، العيش بين الثقافات، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

في حلقة اليوم، سأتحدث عن مصطلح "TERF"

TERF هو اختصار لـ "Trans-Exclusionary Radical Feminist" والذي يعني في ترجمته الحرفية إلى الإسبانية "Radical Trans-Exclusionary Feminist".

المصطلح منتشر على نطاق واسع على الإنترنت وهو بطل المنتديات والمناقشات الساخنة على تويتر، ولنقل فقط ما حدث مع الملاكم في أولمبياد باريس أو مع السباح.

إنه لأمر مهين كيف تمكنت مجموعة من النساء من الاستيلاء على الفكرة وإجبار الناس على التفكير بهذه الطريقة، ومنع أولئك الذين يشعرون بأنهم نساء بعد محنة من القيام بذلك.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديكم أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة فلا تترددوا في كتابتي بتعليق.

안녕하세요. 잘 지내시나요? 들어주셔서 감사합니다. 카나리아 제도에서 세계로, 문화들 사이에서 사는 것, 발견과 학습을 통해 인권을 존중하는 것이 평화로운 공존을 촉진할 수 있는 공간입니다.

오늘의 에피소드에서는 "TERF"라는 용어에 대해 이야기하겠습니다.

TERF는 "Trans-Exclusionary Radical Feminist"의 약자로, 스페인어로 직역하면 "Radical Trans-Exclusionary Feminist"를 의미합니다.

이 용어는 인터넷에 널리 퍼져 있으며, Twitter에서 포럼과 열띤 토론의 주인공입니다. 파리 올림픽에서 권투 선수나 수영 선수에게 무슨 일이 일어났는지 말씀드리겠습니다.

한 무리의 여성이 이런 생각을 붙잡고 사람들이 이런 식으로 생각하도록 강요하여, 시련을 겪은 후 여성이라고 느끼는 사람들이 그렇게 하는 것을 막는 것은 모욕적입니다.

오늘의 에피소드는 여기서 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 언제든지 댓글을 남겨주세요.

હેલો. તમે કેમ છો? સાંભળવા બદલ તમારો આભાર, વધુ એક દિવસ, કેનેરી ટાપુઓથી લઈને વિશ્વ સુધી, સંસ્કૃતિઓમાં જીવવું, એવી જગ્યા જ્યાં શોધ અને શિક્ષણ દ્વારા માનવ અધિકારોનો આદર શાંતિપૂર્ણ સહઅસ્તિત્વને પ્રોત્સાહન આપી શકે છે.

આજના એપિસોડ માટે, હું "TERF" શબ્દ વિશે વાત કરીશ

TERF એ "Trans-Exclusionary Radical Feminist" નું ટૂંકું નામ છે જેનો સ્પેનિશમાં શાબ્દિક અનુવાદમાં અર્થ થાય છે "Radical Trans-Exclusionary Feminist".

આ શબ્દ ઇન્ટરનેટ પર વ્યાપકપણે ફેલાયેલો છે અને તે ટ્વિટર પર ફોરમ અને ગરમ ચર્ચાઓનો નાયક છે, અને ચાલો કહીએ કે પેરિસ ઓલિમ્પિકમાં બોક્સર સાથે અથવા તરવૈયા સાથે શું થયું હતું.

તે અપમાનજનક છે કે કેવી રીતે મહિલાઓનું એક જૂથ આ વિચારને પકડવામાં અને લોકોને આ રીતે વિચારવા માટે દબાણ કરવામાં સફળ રહ્યું છે, જેઓ અગ્નિપરીક્ષા પછી સ્ત્રીઓ જેવી લાગે છે તેમને આમ કરવાથી અટકાવે છે.

અને આ સાથે હું આજના એપિસોડને સમાપ્ત કરું છું, હવે પછીના એકમાં મળીશું!

જો તમારી પાસે ભાવિ એપિસોડ માટે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા સૂચનો હોય, તો મને એક ટિપ્પણી લખવા માટે નિઃસંકોચ.

Mbote. Ebwe nge? Matondo mingi na kuwidikila, kilumbu mosi diaka, banda na bisanga ya Canary tii na yinza ya muvimba, Kuzinga na kati ya Binkulu, kisika yina luzitu ya ba nswa ya muntu na nzila ya kuzaba mpe kulonguka lenda sadisa na kuzinga na ngemba.

Sambu na kitini ya bubu, mono ta tubila ngogo "TERF".

TERF kele ngogo ya fioti ya "Feministe radicale trans-exclusive" yina na mbalula na yo ya kieleka na Kiespaniole ke tendula "Feministe radicale trans-exclusive".

Ngogo yina me panzana mingi na internet mpi yo kele ntu-diambu ya ba forum mpi ya masolo ya ngolo na Twitter, mpi beto tuba kaka mambu yina salamaka ti muntu yina ke bulaka boxe na nsaka ya Olympique ya Paris to ti muntu yina ke nataka masa.

Yo kele kufinga mutindu kimvuka mosi ya bankento me kuka kusimba ngindu yina mpi kupusa bantu na kuyindula mutindu yai, na kukangaka bantu yina ke kudiwaka bonso bankento na nima ya mpasi mosi nzila ya kusala yo.

Mpi na mambu yai mono ke manisa kitini ya bubu, beto ta monana na kitini ya ke landa!

Kana beno kele ti bangindu to bangindu sambu na bitini yina ke kwisa, beno vanda ve na boma ya kusonikila mono ngindu.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social




viernes, 3 de enero de 2025

WHY ARE AFRICAN MIGRATING?

Hi. How are you? Welcome back to one more day ,from the Canary Islands to the world with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.


Limited economic opportunity, conflict, repressive government, growing youth populations, and climate change are the primary drivers behind the approximately one million new migrants.

This adds to the estimated 43 million African migrants overall. A majority of these, mostly young and single migrants remain on the continent—seeking employment opportunities in urban hubs. Others seek jobs outside the continent, primarily in the Middle East and Europe, especially the Canary Islands , where more than one thousand Africans arrive to the Canaries.

And with this I conclude today episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.




Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

MIGRANDO | ¿Quién recoge la fruta?

Hola. ¿qué tal ? Gracias por escuchar, un día más, desde Canarias para el mundo,  Conviviendo entre Culturas, el espacio donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje puede favorecer una convivencia en paz.


El SEPE tiene una cartera de empleos de difícil cobertura, esos que nadie quiere, como los agricultores.

Existe un porcentaje muy alto de trabajadores extranjeros que se dedican a la recolecta de fruta y verdura. Además, la mayoría de personas que viven del sector agrícola trabaja por temporadas, es decir, en un determinado momento del año que suele coincidir con la recolecta o el sembrado de la cosecha. Se les conoce con el nombre de temporeros.

Ocurre que nos empleadores no los tratan de manera digna, e incluso abusan de temporeros que no se quejarán y se irán a Marruecos.


Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!


Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Thank you for listening, one more day, from the Canary Islands to the world, Living Together among Cultures, the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

The Spanish  Employment Service  has a portfolio of jobs that are difficult to fill, those that no one wants, such as farmers.

There is a very high percentage of foreign workers who are dedicated to harvesting fruit and vegetables. In addition, the majority of people who make a living from the agricultural sector work seasonally, that is, at a certain time of the year that usually coincides with the harvest or sowing of the crop. They are known as seasonal workers.

It happens that employers do not treat them with dignity, and even abuse seasonal workers who will not complain and will go to Morocco.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Danke fürs Zuhören, einen weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, Zusammenleben zwischen den Kulturen, der Raum, in dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen das friedliche Zusammenleben fördern kann.

Das spanische Arbeitsamt verfügt über ein Portfolio an Stellen, die schwer zu besetzen sind und die niemand will, wie zum Beispiel Landwirte.

Es gibt einen sehr hohen Prozentsatz an ausländischen Arbeitskräften, die sich der Ernte von Obst und Gemüse widmen. Außerdem arbeiten die meisten Menschen, die ihren Lebensunterhalt in der Landwirtschaft verdienen, saisonal, d. h. zu einem bestimmten Zeitpunkt im Jahr, der in der Regel mit der Ernte oder der Aussaat zusammenfällt. Sie werden als Saisonarbeiter bezeichnet.

Es kommt vor, dass die Arbeitgeber sie nicht mit Würde behandeln und Saisonarbeiter, die sich nicht beschweren und nach Marokko gehen wollen, sogar misshandeln.

Und damit schließe ich die heutige Folge ab, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Episoden haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.


Bonjour, comment allez-vous ? Merci de votre écoute, un jour de plus, des îles Canaries au monde, Vivre ensemble entre les cultures, l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Le Service espagnol de l'emploi dispose d'un portefeuille d'emplois difficiles à pourvoir, ceux que personne ne veut, comme celui d'agriculteur.

Il y a un pourcentage très élevé de travailleurs étrangers qui se consacrent à la récolte des fruits et légumes. De plus, la majorité des personnes qui vivent du secteur agricole travaillent de manière saisonnière, c'est-à-dire à une certaine période de l'année qui coïncide généralement avec la récolte ou le semis de la culture. On les appelle travailleurs saisonniers.

Il arrive que les employeurs ne les traitent pas avec dignité, et même abusent des travailleurs saisonniers qui ne se plaindront pas et iront au Maroc.

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ شكرا لاستماعكم، يوم آخر، من جزر الكناري إلى العالم، العيش معًا بين الثقافات، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.


لدى هيئة التوظيف الإسبانية مجموعة من الوظائف التي يصعب شغلها، وهي الوظائف التي لا يريدها أحد، مثل المزارعين.

هناك نسبة عالية جدًا من العمال الأجانب الذين يكرسون أنفسهم لحصاد الفاكهة والخضروات. بالإضافة إلى ذلك، فإن غالبية الأشخاص الذين يكسبون عيشهم من القطاع الزراعي يعملون موسميًا، أي في وقت معين من العام يتزامن عادةً مع حصاد المحصول أو بذره. يُعرفون بالعمال الموسميين.

يحدث أن أصحاب العمل لا يعاملونهم بكرامة، بل ويعتدون حتى على العمال الموسميين الذين لن يشتكوا وسيذهبون إلى المغرب.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، إلى اللقاء في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك أن تكتب لي تعليقًا.






 Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

miércoles, 1 de enero de 2025

ANIMAL LOVERS | The Be Like Josh Foundation

Hola. ¿qué tal  ? Gracias por escuchar, un día más , desde Canarias para el mundo,  Conviviendo entre Culturas, el espacio donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje puede favorecer una convivencia en paz.


Feliz año nuevo. Nueva sección..."Animal lovers", dedicada a nuestros mejores amigos

Para el episodio de hoy, les traigo:

La fundación Be Like Josh es una organización sin fines de lucro dedicada al estudio y la defensa de los perros con discapacidades neurológicas. Tratan todas las discapacidades  del espectro neurológico canino. Su mision:  rescatar, rehabilitar y reubicar a estos animales excepcionales, contar sus historias, desde el rescate hasta la adopción, y cada aventura en el camino. Ellos son los protagonistas de dicha misión, que lucha contra la discafobia  en la comunidad veterinaria y promueve la verdadera inclusión, tanto para los animales como para los humanos.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!


Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.


Hello. How are you? Thank you for listening, one more day, from the Canary Islands to the world, Living Together Between Cultures, the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

Happy New Year. New section:  "Animal lovers", dedicated to our best friends

For today's episode, I bring you:

The Be Like Josh Foundation is a non-profit organization dedicated to the study and defense of dogs with neurological disabilities. They treat all disabilities in the canine neurological spectrum. Their mission: to rescue, rehabilitate and relocate these exceptional animals, telling their stories, from rescue to adoption, and every adventure along the way. They are the protagonists of this mission, which fights against discaphobia in the veterinary community and promotes true inclusion, both for animals and humans.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Danke fürs Zuhören, noch ein Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, Zusammenleben zwischen Kulturen, der Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

Frohes neues Jahr. Neuer Abschnitt: "Animal lovers" („Tierliebhaber“), unseren besten Freunden gewidmet

Für die heutige Folge bringe ich Ihnen:

Die Be Like Josh Foundation ist eine gemeinnützige Organisation, die sich der Erforschung und Verteidigung von Hunden mit neurologischen Behinderungen widmet. Sie behandelt alle Behinderungen im neurologischen Spektrum von Hunden. Ihre Mission: diese außergewöhnlichen Tiere zu retten, zu rehabilitieren und umzusiedeln und ihre Geschichten zu erzählen, von der Rettung bis zur Adoption und jedem Abenteuer auf dem Weg. Sie sind die Protagonisten dieser Mission, die gegen die Dysfunktionsphobie in der Veterinärgemeinschaft kämpft und echte Inklusion sowohl für Tiere als auch für Menschen fördert.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.

Bonjour. Comment allez-vous ? Merci de votre écoute, un jour de plus, des îles Canaries au monde, Vivre ensemble entre les cultures, l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Bonne année. Nouvelle section : "Animal lovers" ("Amoureux des animaux") , dédiée à nos meilleurs amis

Pour l'épisode d'aujourd'hui, je vous apporte :

La Fondation Be Like Josh est une organisation à but non lucratif dédiée à l'étude et à la défense des chiens atteints de handicaps neurologiques. Ils traitent tous les handicaps du spectre neurologique canin. Leur mission : sauver, réhabiliter et relocaliser ces animaux exceptionnels, en racontant leurs histoires, du sauvetage à l'adoption, et chaque aventure en cours de route. Ils sont les protagonistes de cette mission, qui lutte contre la discaphobie dans la communauté vétérinaire et favorise une véritable inclusion, tant pour les animaux que pour les humains.

Et avec cela, je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

مرحبا. كيف حالك؟ شكرا لكم على الاستماع، يوم آخر، من جزر الكناري إلى العالم، العيش معًا بين الثقافات، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

عام جديد سعيد. قسم جديد: "محبي الحيوانات"، مخصص لأفضل أصدقائنا

في حلقة اليوم، أحضر لكم:

مؤسسة Be Like Josh هي منظمة غير ربحية مكرسة لدراسة والدفاع عن الكلاب ذات الإعاقات العصبية. يعالجون جميع الإعاقات في الطيف العصبي للكلاب. مهمتهم: إنقاذ وإعادة تأهيل ونقل هذه الحيوانات الاستثنائية، ورواية قصصهم، من الإنقاذ إلى التبني، وكل مغامرة على طول الطريق. إنهم أبطال هذه المهمة، التي تحارب رهاب الديسك في المجتمع البيطري وتعزز الإدماج الحقيقي، لكل من الحيوانات والبشر.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك كتابة تعليق لي.


안녕하세요. 발견과 배움을 통해 인권을 존중하며 평화로운 공존을 도모할 수 있는 공간, 카나리아 제도에서 전 세계로, '문화 간 함께 살기'를 하루 더 들어주셔서 감사합니다.

새해 복 많이 받으세요. 새로운 섹션: "동물 애호가", 우리의 가장 친한 친구에게 바칩니다.

오늘의 에피소드에서는 다음을 소개합니다.

Be Like Josh Foundation은 신경 장애가 있는 개를 연구하고 보호하는 데 전념하는 비영리 단체입니다. 그들은 개 신경 스펙트럼의 모든 장애를 치료합니다. 그들의 사명은 이 뛰어난 동물을 구출, 재활 및 이전하여 구출에서 입양까지, 그리고 그 과정에서의 모든 모험에 대한 이야기를 들려주는 것입니다. 그들은 수의학 커뮤니티에서 이견 공포증에 맞서 싸우고 동물과 인간 모두에게 진정한 포용을 증진하는 이 사명의 주인공입니다.

오늘의 에피소드는 여기서 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 댓글을 남겨주세요.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

ODIO EN LA HISTORIA| TERF

Hola. ¿qué tal ? Gracias por escuchar, un día más, desde Canarias para el mundo,  Conviviendo entre Culturas, el espacio donde el respeto ha...