domingo, 2 de noviembre de 2025
BOOKS OF THE WORLD| Books against intolerance
LIBROS DEL MUNDO| Libros contra la intolerancia
Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este es un viaje literario sin fronteras. Cada episodio exploro una obra, un autor o un movimiento literario de distintos rincones del planeta. Porque los libros también son pasaportes, y cada historia nos acerca a culturas, idiomas y realidades distintas.
Con todo lo que está pasando, creo que leer a Lorca, pero también a Miguel Hernández , es importantísimo.
Lo estoy viendo estos días en Comentarios de Texto: profundizar en el contexto y no quedarnos en si escribió esto o lo otro es más necesario que nunca para, no solo entender, sino aprender, y que no se vuelvan a repetir cosas del pasado.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
Hello everyone. Welcome to this podcast from the Canary Islands to the world.
This is a literary journey without borders. In each episode, I explore a work, an author, or a literary movement from different corners of the planet. Because books are also passports, and each story brings us closer to different cultures, languages, and realities.
With everything that's happening, I think reading Lorca, but also Miguel Hernández, is incredibly important.
I'm seeing this these days in Text Analysis: delving into the context and not just focusing on whether they wrote this or that is more necessary than ever, not only to understand, but to learn, and to prevent the mistakes of the past from being repeated.
And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave a comment.
Hallo zusammen! Herzlich willkommen zu diesem Podcast von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Dies ist eine literarische Reise ohne Grenzen. In jeder Folge erkunde ich ein Werk, einen Autor oder eine literarische Strömung aus verschiedenen Teilen der Welt. Denn Bücher sind wie Reisepässe, und jede Geschichte bringt uns anderen Kulturen, Sprachen und Realitäten näher.
Angesichts der aktuellen Ereignisse halte ich es für unglaublich wichtig, Lorca, aber auch Miguel Hernández zu lesen.
Ich sehe das momentan in der Textanalyse: Sich mit dem Kontext auseinanderzusetzen und sich nicht nur darauf zu konzentrieren, ob jemand dies oder jenes geschrieben hat, ist wichtiger denn je – nicht nur, um zu verstehen, sondern auch, um zu lernen und zu verhindern, dass sich die Fehler der Vergangenheit wiederholen.
Damit beende ich die heutige Folge. Bis zur nächsten!
Wenn ihr Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen habt, hinterlasst bitte einen Kommentar.
Bonjour à tous. Bienvenue dans ce podcast des îles Canaries, ouvert sur le monde.
Voici un voyage littéraire sans frontières. Dans chaque épisode, j'explore une œuvre, un auteur ou un mouvement littéraire des quatre coins du globe. Car les livres sont aussi des passeports, et chaque histoire nous rapproche d'autres cultures, langues et réalités.
Avec tout ce qui se passe actuellement, je pense que lire Lorca, mais aussi Miguel Hernández, est d'une importance capitale.
Je le constate ces derniers temps en analyse textuelle : se plonger dans le contexte et ne pas se contenter de vérifier si tel ou tel auteur est plus nécessaire que jamais, non seulement pour comprendre, mais aussi pour apprendre et éviter de répéter les erreurs du passé.
C'est ainsi que se termine cet épisode. À bientôt pour le prochain !
Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à les laisser.
أهلاً بالجميع. أهلاً بكم في هذا البودكاست من جزر الكناري إلى العالم.
هذه رحلة أدبية بلا حدود. في كل حلقة، أستكشف عملاً، أو مؤلفاً، أو حركة أدبية من مختلف أرجاء العالم. فالكتب هي أيضاً جوازات سفر، وكل قصة تُقرّبنا من ثقافات ولغات وواقع مختلف.
مع كل ما يحدث، أعتقد أن قراءة لوركا، وكذلك ميغيل هيرنانديز، أمرٌ بالغ الأهمية.
أرى هذا جلياً هذه الأيام في تحليل النصوص: التعمق في السياق، وعدم التركيز فقط على ما إذا كان قد كتب هذا أو ذاك، أصبح ضرورياً أكثر من أي وقت مضى، ليس فقط للفهم، بل للتعلم، ولمنع تكرار أخطاء الماضي.
بهذا، أختتم حلقة اليوم. أراكم في الحلقة القادمة!
إذا كانت لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات قادمة، يُرجى ترك تعليق.
Xin chào mọi người. Chào mừng bạn đến với podcast này, từ Quần đảo Canary đến với thế giới.
Đây là một hành trình văn học không biên giới. Trong mỗi tập, tôi khám phá một tác phẩm, một tác giả, hoặc một phong trào văn học từ khắp nơi trên hành tinh. Bởi vì sách cũng là hộ chiếu, và mỗi câu chuyện đưa chúng ta đến gần hơn với những nền văn hóa, ngôn ngữ và thực tại khác nhau.
Với tất cả những gì đang diễn ra, tôi nghĩ việc đọc Lorca, cũng như Miguel Hernández, là vô cùng quan trọng.
Tôi thấy điều này trong Phân tích Văn bản dạo gần đây: việc đào sâu vào bối cảnh chứ không chỉ tập trung vào việc họ viết cái này hay cái kia là cần thiết hơn bao giờ hết, không chỉ để hiểu mà còn để học hỏi và ngăn ngừa những sai lầm trong quá khứ lặp lại.
Và với điều đó, tôi xin kết thúc tập hôm nay. Hẹn gặp lại các bạn trong tập tiếp theo!
Nếu bạn có bất kỳ bình luận hoặc đề xuất nào cho các tập tiếp theo, vui lòng để lại bình luận.
Molo nonke. Wamkelekile kule podcast evela kwiCanary Islands ukuya kwihlabathi liphela.
Olu luhambo loncwadi olungenamida. Kwisiqendu ngasinye, ndihlola umsebenzi, umbhali, okanye intshukumo yoncwadi evela kwiikona ezahlukeneyo zeplanethi. Kuba iincwadi zikwayiipasipoti, kwaye ibali ngalinye lisisondeza kwiinkcubeko ezahlukeneyo, iilwimi, kunye neenyani.
Ngayo yonke into eyenzekayo, ndicinga ukuba ukufunda uLorca, kodwa noMiguel Hernández, kubaluleke kakhulu.
Ndikubona oku kule mihla kwiText Analysis: ukuphonononga umxholo kwaye kungekuphela nje ekugxileni ekubeni babhale oku okanye okuya kubaluleke ngakumbi kunangaphambili, kungekuphela nje ukuqonda, kodwa nokufunda, kunye nokuthintela iimpazamo zangaphambili ukuba zingaphindi.
Kwaye ngaloo nto, ndiyagqibezela isiqendu sanamhlanje. Siza kubonana kwesilandelayo!
Ukuba unezimvo okanye iziphakamiso zeziqendu ezizayo, nceda ushiye uluvo.
Nanga def ci ñépp. Dalal jàmm ci podcast bii jogee ci Ile Canarie ci àdduna bi.
Lii tukkib bind la bu amul àpp. Ci episod bu nekk, damay wax ci benn liggéey, benn bindkat, wala benn fenomen literaire bu bawoo ci gox yu bari ci àdduna bi. Ndax téere yi dañuy nuru paspoor, te jaar-jaar bu nekk daf nuy gëna jegeel yeneen aada ak cosaan yu wuute, làkk yi ak yeneen mbir yu am solo.
Ak lépp lu xew, jàpp naa ni jàng Lorca, waaye itam Miguel Hernández, lu am solo la.
Maa ngi gis lii fan yii ci Text Analysis: dugg ci muy tekki, te baña bàyyi xel ci ndax ñoo bind lii wala loolu moo gëna am solo, du xam rek, waaye jàng, ak moytu ñu baamtu njuumti yi fi yàgg a am.
Loolu mooy jeexal xaaj bu tay bi. Nu gise ci beneen bi!
Soo amee xalaat wala xalaat ci episod yi ci topp, binndal ko ci komànteer bi.
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
sábado, 1 de noviembre de 2025
STORIES FROM HORROR | Fyffes, the Horror at Home
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This is a raw, unfiltered look at the darkest chapters in history. In each episode, I explore dictatorships, hate crimes, and regimes of terror that left indelible scars on humanity. Silenced voices, forgotten memories, and uncomfortable truths that need to be told.
With this historical memory law we have in Spain, I don't know why there isn't more emphasis on the need to visit them. Educational centers could organize activities to visit them and thus raise powerful awareness against hate.
Besides, there's no need to leave Spain: we have enough centers of horror to deal with all of this, for example, Fyffes in Tenerife, which were warehouses used as a detention center and concentration camp on the island of Tenerife during the Spanish Civil War and the postwar period by the Francoist side.
It operated as a true concentration camp, and like many others, the "living" conditions were horrendous. Poor nutrition and poor hygiene led to epidemics that decimated the incarcerated population. There were also psychological punishments: mandatory attendance at religious classes and Mass (led by the chaplain), fascist rites, and fascist hymns.
And with that, I conclude today's episode. See you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, please leave me a comment.
HISTORIAS DESDE EL HORROR| Fyffes, el horror en casa
Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
viernes, 31 de octubre de 2025
MIGRANT LIVES | Travel to the Metropolis as Second-Class Citizens
Hi everyone, and welcome to this podcast , coming to you from the Canary Islands to listeners around the globe.
Stories of struggle, resilience, and hope from migrants seeking a better future, facing cultural, legal, and personal challenges in new horizons.
A while ago, I participated in a book club after reading a novel by an African author in which he traveled from Mozambique to Portugal, its then-metropolis.
1. Treatment as Second-Class Citizens
Although many migrants were legal citizens of the empire, they were treated with racial, social, and economic discrimination.
They were assigned precarious jobs and marginalized housing and faced barriers to accessing public services, education, and political rights.
In France, for example, migrants from Algeria, Morocco, and Senegal were considered "French" but lived in conditions of exclusion.
2. Structural Racism and Exclusion
Immigration policies and public discourse reinforced negative stereotypes, portraying migrants as threats or burdens.
Institutional racism manifested itself in laws, media, and police practices.
"Urban peripheries" were created where migrants concentrated, reproducing colonial dynamics in the metropolitan space.
And that concludes this today's episode, see you in the next one!
If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to drop me a comment.
VIDAS DE MIGRANTES | Viaje a la metrópolis como ciudadanos de segunda clase
Hola que tal. Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!
Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
domingo, 26 de octubre de 2025
Con más confianza en mí misma
Seré sincera: muchas veces he pensado dejar de publicar, no por falta de motivación, sino porque creo que todo tiene su tiempo. Cuando abrí este blog, que fue mi primera red social, lo hice en medio de una época con poca autoestima: había abandonado la carrera y me puse con el voluntariado para llenar el vacío existencial, que nunca se llenó, hasta el año pasado en el que volví a la universidad, a la carrera de mis sueños.
Ya he empezado el tercer curso, que nunca creí que llegaría y en la asignatura de Gramática Inglesa, el profesorado ha invitado al alumnado a realizar un proyecto sobre dicha materia. Yo elegí dar una clase de inglés, que era una de las opciones. La gracia, es que el sistema de enseñanza en el que se basa la asignatura es lo que ya había hecho en mi voluntariado: dar clases a personas migrantes.
Conclusión. no abandones lo que has empezado ni reniegues de ti experiencia porque puede ser muy útil.
I'll be honest: I've often thought about stopping posting, not because of a lack of motivation, but because I believe there's a time for everything. When I started this blog, which was my first social network, I did so during a time of low self-esteem: I had dropped out of college and started volunteering to fill the existential void, which never filled, until last year when I returned to university, to the career of my dreams.
I've already started my third year, which I never thought I'd get to, and in the English Grammar class, the faculty has invited the students to complete a project on the subject. I chose to teach an English class, which was one of the options. The cool thing is that the teaching system on which the subject is based is what I had already done during my volunteer work: teaching migrants.
Conclusion: Don't abandon what you've started or disown your experience, because it can be very useful.
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
BOOKS OF THE WORLD| Books against intolerance
Hello everyone. Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world. This is a literary journey without borders. In each episode, ...
-
Los rusos también se atreven a ir contra Putin: 'No a la guerra' inunda las calles y las redes en Rusia. #нетвойне es "no a la...
-
Los Estudios Ingleses proporcionan los conocimientos y las destrezas fundamentales para la formación de futuros profesionales en campos en l...
-
La propuesta aprobada, de casi 2.000 páginas, prevé extender la cobertura a 36 millones de estadounidenses sin seguro de salud, de los más d...