Tuve la oportunidad de conocer a un canario, descendiente de refugiados palestinos, . Me gustó mucho porque reconoció que habían judíxs que colaboraban y apoyaban a palestinxs y de la convivencia pacífica de las comunidades , musulmana, judia, armenia y cristiana en Jerusalén.
De la visita a la ONG Comisión Española de Ayuda al Refugiado (CEAR) me gustó mucho la intervención del señor palestino, ya que al hablar de la ocupación, lo hizo con datos objetivos, sin insultar a lxs judíxs. De hecho mencionó la aportacion positiva de la población judía de dentro y fuera contra la ocupación.
También conocimos a un refugiado saharaui quien nos contó su historia de vida tras haber huido después de la ocupación de su país por parte de Marruecos.
I had the opportunity to meet a canary, a descendant of Palestinian refugees,. I liked it very much because it recognized that there were Jews who collaborated and supported Palestinians and of the peaceful coexistence of the communities, Muslim, Jewish, Armenian and Christian in Jerusalem.
From the visit to the NGO Spanish Commission for Refugee Aid (CEAR) I really liked the intervention of the Palestinian man, since when talking about the occupation, he did it with objective data, without insulting the Jews. In fact he mentioned the positive contribution of the Jewish population inside and outside against the occupation.
We also met a Saharawi refugee who told us his life story after fleeing after the occupation of his country by Morocco.
Ich hatte die Gelegenheit, einen Kanarienvogel zu treffen, einen Nachkommen palästinensischer Flüchtlinge. Es hat mir sehr gut gefallen, weil es anerkannt hat, dass es Juden gab, die mit Palästinensern zusammengearbeitet und sie unterstützt haben, und dass es in Jerusalem ein friedliches Zusammenleben von Muslimen, Juden, Armeniern und Christen gab.
Vom Besuch bei der spanischen NRO-Kommission für Flüchtlingshilfe (CEAR) an hat mir das Eingreifen des palästinensischen Herrn sehr gut gefallen, da er, als er über die Besetzung sprach, dies mit objektiven Daten tat, ohne die Juden zu beleidigen. Tatsächlich erwähnte er den positiven Beitrag der jüdischen Bevölkerung von innen und außen gegen die Besatzung.
Wir trafen auch einen saharauischen Flüchtling, der uns seine Lebensgeschichte nach seiner Flucht nach der Besetzung seines Landes durch Marokko erzählte.
J'ai eu l'occasion de rencontrer un canari, descendant de réfugiés palestiniens. Cela me plaisait beaucoup parce qu'il reconnaissait qu'il y avait des Juifs qui collaboraient et soutenaient les Palestiniens et de la coexistence pacifique des communautés musulmane, juive, arménienne et chrétienne à Jérusalem.
Lors de la visite à l'ONG Commission espagnole pour l'aide aux réfugiés (CEAR), j'ai bien aimé l'intervention du gentleman palestinien, qui, en parlant de l'occupation, l'a fait avec des données objectives, sans insulter les Juifs. En fait, il a mentionné la contribution positive de la population juive à l'intérieur et à l'extérieur contre l'occupation.
Nous avons également rencontré un réfugié sahraoui qui nous a raconté son histoire après avoir fui après l'occupation de son pays par le Maroc.
أتيحت لي الفرصة للقاء الكناري ، سليل اللاجئين الفلسطينيين ،. لقد أعجبتني كثيرًا لأنها أدركت أن هناك يهودًا تعاونوا ودعموا الفلسطينيين وتعايشًا سلميًا بين المجتمعات المسلمة واليهودية والأرمنية والمسيحية في القدس.
من الزيارة التي قمت بها إلى اللجنة الإسبانية لمساعدة اللاجئين (CEAR) ، أعجبت حقًا بتدخل الرجل الفلسطيني ، لأنه عندما تحدث عن الاحتلال ، فعل ذلك ببيانات موضوعية ، دون إهانة اليهود. في الواقع ، أشار إلى المساهمة الإيجابية للسكان اليهود داخل وخارج الاحتلال ضد الاحتلال.
التقينا أيضًا لاجئًا صحراويًا روى لنا قصة حياته بعد فراره بعد احتلال المغرب لبلاده.
Bhí an deis agam bualadh le canáraí, duine de shliocht na dteifeach Palaistíneach. Thaitin sé liom go mór toisc gur aithin sé go raibh Giúdaigh ann a chomhoibrigh agus a thacaigh le Palaistínigh agus go raibh na pobail, na Moslamach, na Giúdaigh, an Airméinis agus an Críostaí i Iarúsailéim síochánta.
Ón gcuairt ar Choimisiún na Spáinne um Chúnamh Dídeanaithe (CEAR), thaitin sé go mór le hidirchaidreamh fear uasal na Palaistíne, agus é ag caint faoin ngairm, rinne sé é le sonraí oibiachtúla, gan cur isteach ar na Giúdaigh. Go deimhin, luaigh sé an cion dearfach a rinne an pobal Giúdach laistigh agus lasmuigh den ghairm.
Bhuaileamar le dídeanaí Saharawi freisin a d'inis dúinn a scéal saoil tar éis dó teitheadh ó Mharacó tar éis a thír a bheith á áitiú aige.
היתה לי הזדמנות לפגוש כנרית, צאצא של פליטים פלסטינים. אהבתי את זה מאוד, משום שזיהיתי שיש יהודים ששיתפו פעולה ותמכו בפלסטינים ובדו-קיום בשלום של הקהילות, מוסלמים, יהודים, ארמנים ונוצרים בירושלים.
מהביקור אצל העמותה הספרדית לעזרת הפליטים (CEAR) חיבבתי מאוד את התערבותו של הג'נטלמן הפלסטיני, שכן כאשר דיבר על הכיבוש, הוא עשה זאת בנתונים אובייקטיביים, מבלי להעליב את היהודים. למעשה הוא הזכיר את תרומתה החיובית של האוכלוסייה היהודית בתוך הכיבוש ומחוצה לו.
פגשנו גם פליט סהרווי שסיפר לנו את סיפור חייו לאחר שנמלט לאחר כיבוש ארצו על ידי מרוקו.
Ik had de gelegenheid om een kanarie te ontmoeten, een afstammeling van Palestijnse vluchtelingen. Ik vond het erg leuk omdat het erkende dat er Joden waren die collaboreerden en Palestijnen steunden en van de vreedzame coëxistentie van de gemeenschappen, moslims, joden, Armeniërs en christenen in Jeruzalem.
Van het bezoek aan de ngo Spaanse Commissie voor Vluchtelingenhulp (CEAR) Ik vond de tussenkomst van de Palestijnse heer erg leuk, want toen hij het over de bezetting had, deed hij het met objectieve gegevens, zonder de joden te beledigen. Hij noemde in feite de positieve bijdrage van de Joodse bevolking binnen en buiten de bezetting.
We ontmoetten ook een Saharawi-vluchteling die ons zijn levensverhaal vertelde nadat hij was gevlucht na de bezetting van zijn land door Marokko.
CEAR Canarias | CEAR
IES Tony Gallardo
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Agente Anti-Rumores