domingo, 6 de abril de 2025

Racismo en el deporte


Ya saben que hace 6 años ya que implementé un proyecto llamado "Racismo y Xenofobia en el Deporte" a través del Programa JuegosDVida y  el Instituto Insular de Deportes . Como buena profesional, hago mis deberes y me empapaba de la biografía de deportista y de algún que otro equipo.

Curiosamente, en el listado de delitos de odio, existe la islamofobia, entendida como "odio a los musulmanes", pero no "arabefobia", con odio a esa etnia, teniendo en cuenta que hay árabes cristianos, como si ocurre con el antisemitismo, que vale para la etnia y para la religión.

Total, que con lo ocurrido a noche en Ámsterdam, mi memoria voló y me acordé de que los equipos israelíes están muy vinculados a las ideologías, como es el "Beitar Jerusalén".

Tienen  hinchada es famosa por su odio hacia los árabes y por enorgullecerse del hecho que el Beitar Jerusalén es el único equipo de la liga israelí que nunca ha tenido jugadores árabes entre sus filas,​ Esos ultras entonan cánticos racistas dentro y fuera del estadio como "Muerte a los árabes" o "Mahoma es homosexual"

Esos ultras entonan cánticos racistas dentro y fuera del estadio como "Muerte a los árabes" o "Mahoma es homosexual". Pido perdón si alguien se ofende.

El nuevo dueño decidió pasar  demandar a cada aficionado que entone cánticos racistas dentro del estadio por un millón de dólares. Un propósito que ha dado resultados pese a ciertos amagues de algunos radicales. Lo gracioso es que el siguiente dueño es emiratí .


You know that 6 years ago I implemented a project called "Racism and Xenophobia in Sport" through JuegosDVida and el Instituto Insular de Deportes  . As a good professional, I do my homework and I soaked up the biography of athletes and some teams.

Curiously, in the list of hate crimes, there is Islamophobia, understood as "hatred of Muslims", but not "Arabphobia", with hatred of that ethnic group, taking into account that there are Christian Arabs, as happens with anti-Semitism, which applies to ethnicity and religion.

In short, with what happened last night in Amsterdam, my memory flew and I remembered that Israeli teams are closely linked to ideologies, as is the case with "Beitar Jerusalem".

They have fans who are famous for their hatred of Arabs and for taking pride in the fact that Beitar Jerusalem is the only team in the Israeli league that has never had Arab players in its ranks. These ultras chant racist chants inside and outside the stadium such as "Death to Arabs" or "Muhammad is homosexual."

These ultras chant racist chants inside and outside the stadium such as "Death to Arabs" or "Muhammad is homosexual." I apologize if anyone is offended.

The new owner decided to sue every fan who chants racist slogans inside the stadium for one million dollars. A plan that has yielded results despite some attempts by radicals. The funny thing is that the next owner is an Emirati.

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Mi proyecto "Racismo y Xenofobia en el Deporte"

"Racismo y Xenofobia en el Deporte" nació en 2017 y pretende sensibilizar a la población el fenómeno de la inmigración y las actitudes  negativas hacia las personas migrantes en general , y hacia otras culturas en particular; El deporte es el medio a través del cual se hace ver los peligros de los delitos de odio, que también se producen en los terrenos de juego.


"Racism and Xenophobia in Sport" was born in 2017 and  it invites students to become aware of the phenomenon of immigration and negative attitudes towards migrants in general, and towards other cultures in particular. Sport is the way  I use to explain the dangers of hate crimes, which also happen during the matches, are made visible.

"Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Sport" wurde 2017 ins Leben gerufen und lädt die Schüler ein, sich des Phänomens der Einwanderung und der negativen Einstellung gegenüber Migranten im Allgemeinen und gegenüber anderen Kulturen im Besonderen bewusst zu werden. Sport ist mein Weg, um die Gefahren von Hassverbrechen, die auch während der Spiele passieren, sichtbar zu machen.


"Racisme et xénophobie dans le sport" est né en 2017 et invite les étudiants à prendre conscience du phénomène de l'immigration et des attitudes négatives envers les migrants en général, et envers les autres cultures en particulier. Le sport est le moyen que j'utilise pour expliquer que les dangers des crimes de haine, qui se produisent également pendant les matchs, sont rendus visibles.


ولدت "العنصرية وكراهية الأجانب في الرياضة" في عام 2017 وهي تدعو الطلاب إلى الوعي بظاهرة الهجرة والمواقف السلبية تجاه المهاجرين بشكل عام ، وتجاه الثقافات الأخرى بشكل خاص. الرياضة هي الطريقة التي أستخدمها لشرح مخاطر جرائم الكراهية ، والتي تحدث أيضًا أثناء المباريات ، تكون ظاهرة للعيان.


"גזענות ושנאת זרים בספורט" נולד בשנת 2017 והוא מזמין את התלמידים להתוודע לתופעת ההגירה וליחס שלילי כלפי מהגרים בכלל, וכלפי תרבויות אחרות בפרט. ספורט הוא הדרך שבה אני משתמש כדי להסביר את הסכנות של פשעי שנאה, שמתרחשים גם במהלך המשחקים, גלויים.


"Sporda Irkçılık ve Yabancı Düşmanlığı" 2017 yılında doğdu ve öğrencileri göç olgusunun ve genel olarak göçmenlere ve özel olarak diğer kültürlere yönelik olumsuz tutumların farkına varmaya davet ediyor. Spor, maçlar sırasında da meydana gelen nefret suçlarının tehlikelerini görünür kılmak için kullandığım yol.


Το «Ρατσισμός και Ξενοφοβία στον Αθλητισμό» γεννήθηκε το 2017 και καλεί τους μαθητές να συνειδητοποιήσουν το φαινόμενο της μετανάστευσης και τις αρνητικές συμπεριφορές απέναντι στους μετανάστες γενικότερα και προς άλλους πολιτισμούς ειδικότερα. Ο αθλητισμός είναι ο τρόπος που χρησιμοποιώ για να εξηγήσω τους κινδύνους των εγκλημάτων μίσους, που συμβαίνουν επίσης κατά τη διάρκεια των αγώνων, γίνονται ορατοί.


「スポーツにおける人種差別と外国人排斥」は2017年に誕生し、移民の現象と移民一般、特に他の文化に対する否定的な態度に気付くように学生を誘います。スポーツは、試合中にも発生するヘイトクライムの危険性を説明するために私が使用する方法です。


"스포츠에서의 인종차별과 외국인혐오"는 2017년에 탄생했으며 학생들이 이민 현상과 일반적으로 이민자, 특히 다른 문화에 대한 부정적인 태도를 인식하도록 초대합니다. 스포츠는 경기 중에도 발생하는 증오 범죄의 위험성을 가시화하는 데 사용하는 방법입니다.



Football Players in Focus - Football Makes History
https://www.footballmakeshistory.eu/football-players-in-focus/

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

When Press Promotes Xenophobia

My name is Patricia. When I started the podcast, I made it clear I wanted to share ideas, to spark curiosity. Follow me to discover new things.

Recognizing that, at times, I am overly perceptive, as was the case more than 80 years ago, the press continues to warm up to its xenophobic parish. How? Publishing news about the increase in poverty, which occurs worldwide, or the arrival of small boats and even the cost of humanitarian camps, and then about foreigners, including EU citizens who reside or spend the summer in the Canary Islands, which, according to the press, they buy everything.

I keep insisting: where is it, if it exists, the deontological code of the press? Why do (pseudo) journalists use their networks, as platforms, believing themselves to be possessors of the truth, insult migrants and those who help them and nothing happens?

I even wrote an e-mail to the Canarian newspapers, that the comments on social networks fit, and continue to fit, in art. 510 of the Penal Code.

After few months, suddenly, the language of the articles changed: from talking about the arrival of migrants, it began to tell about their lives. Why? Because with more than evident evidence, attacks or threatened attacks on migrants staying in hotels were denounced, not to mention hoaxes.

The publication of this study shows that my insistence was right. I feel happy and rewarded.

Thank you for tuning in to Living among Cultures! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. Feel free to leave me a comment! 





Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

RATÓN DE BIBLIOTECA| "La cabaña del tío Tom" , de Harriet Beecher Stowe

¡Bienvenidos a 'Ratón de Biblioteca', el rincón donde los libros nos llaman con sus páginas llenas de aventuras, misterios y sueños! Hoy vamos a husmear entre estanterías para despertar ese amor por la lectura que todos llevamos dentro. ¿Listos para perderse en un buen libro?" Quédate para descubrirlo.

Para el episodio de hoy, dentro de la sección, "Ratón de Biblioteca", "La cabaña del tío Tom" (Uncle Tom's Cabin), la novela de Harriet Beecher Stowe, publicada en 1852. Es una obra clave en la literatura abolicionista que tuvo un impacto enorme en su época, especialmente en Estados Unidos, al mostrar los horrores de la esclavitud y humanizar a las personas esclavizadas.

La historia sigue a Tom, un esclavo afroamericano de gran bondad y fe, que vive en Kentucky bajo el amo relativamente amable señor Shelby. No haré spoiler, no vaya a ser que se mosqueen y me denuncien otra vez por hablar de un libro.

Tom representa una figura de resistencia moral y espiritual, manteniendo su humanidad frente a la brutalidad. El libro no solo es un relato emotivo, sino también un grito contra la injusticia. Stowe lo escribió inspirada por testimonios reales y su propia indignación ante las leyes que protegían la esclavitud, como la Ley de Esclavos Fugitivos de 1850.

¡Gracias por sintonizar "Conviviendo entre Culturas"! Si disfrutaste el episodio de hoy, por favor, tómate un momento para reflexionar sobre lo explicado aquí. Si lo deseas puedes escribirme un comentario 


Welcome to 'Bookworm,' the corner where books call to us with pages filled with adventures, mysteries, and dreams! Today we're going to browse through the shelves to awaken that love of reading we all have inside. Ready to get lost in a good book? Stay to find out.

For today's episode, within the "Bookworm" section, we'll look at "Uncle Tom's Cabin," the novel by Harriet Beecher Stowe, published in 1852. It is a key work of abolitionist literature that had an enormous impact on its time, especially in the United States, by showing the horrors of slavery and humanizing enslaved people.

The story follows Tom, an African-American slave of great kindness and faith, living in Kentucky under the relatively kind master, Mr. Shelby. I won't give away any spoilers, lest they get angry and report me again for talking about a book.

Tom represents a figure of moral and spiritual resistance, maintaining his humanity in the face of brutality. The book is not only a moving story, but also a cry against injustice. Stowe wrote it inspired by real testimonies and her own outrage at the laws that protected slavery, such as the Slave Act. Fugitives of 1850.

Thank you for tuning in to "Living among Cultures"! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. Feel free to leave a comment.

Willkommen bei „BÜCHERWURM“, der Ecke, in der uns Bücher mit Seiten voller Abenteuer, Geheimnisse und Träume locken! Heute stöbern wir durch die Regale, um die Leselust zu wecken, die in uns allen steckt. Lust, sich in einem guten Buch zu verlieren? Dann bleiben Sie dran und finden Sie es heraus.

In der heutigen Folge der Rubrik „Bookworm“ beschäftigen wir uns mit „Onkel Toms Hütte“, dem 1852 erschienenen Roman von Harriet Beecher Stowe. Er ist ein Schlüsselwerk der abolitionistischen Literatur und hatte einen enormen Einfluss auf seine Zeit, insbesondere in den Vereinigten Staaten, indem er die Schrecken der Sklaverei aufzeigte und versklavte Menschen menschlich darstellte.

Die Geschichte handelt von Tom, einem afroamerikanischen Sklaven von großer Güte und großem Glauben, der in Kentucky unter dem relativ gütigen Herrn Mr. Shelby lebt. Ich werde nichts verraten, sonst werden sie wütend und melden mich wieder, weil ich über ein Buch spreche.

Tom ist eine Figur des moralischen und spirituellen Widerstands, die angesichts der Brutalität ihre Menschlichkeit bewahrt. Das Buch ist nicht nur eine bewegende Geschichte, sondern auch ein Aufschrei gegen Ungerechtigkeit. Stowe schrieb es inspiriert von wahren Begebenheiten und ihrer eigenen Empörung über die Gesetze zum Schutz der Sklaverei, wie zum Beispiel den Sklavengesetz. Flüchtlinge von 1850.

Vielen Dank fürs Einschalten bei „Leben zwischen Kulturen“! Wenn Ihnen die heutige Folge gefallen hat, denken Sie doch bitte kurz über die hier erklärten Ausführungen nach. Hinterlassen Sie gerne einen Kommentar.

Bienvenue chez "Rat de lecture ", le coin où les livres nous appellent avec leurs pages remplies d'aventures, de mystères et de rêves ! Aujourd'hui, nous allons parcourir les rayons pour réveiller ce goût de la lecture qui sommeille en nous. Prêt à vous plonger dans un bon livre ? Restez pour le découvrir.

Dans l'épisode d'aujourd'hui, dans la section « Rat de lecture », nous nous pencherons sur « La Case de l'oncle Tom », le roman d'Harriet Beecher Stowe, publié en 1852. C'est une œuvre clé de la littérature abolitionniste qui a eu un impact considérable sur son époque, notamment aux États-Unis, en dépeignant les horreurs de l'esclavage et en humanisant les personnes réduites en esclavage.

L'histoire suit Tom, un esclave afro-américain d'une grande bonté et d'une grande foi, vivant dans le Kentucky sous la direction d'un maître relativement bienveillant, M. Shelby. Je ne dévoilerai aucun spoiler, de peur qu'ils ne se fâchent et ne me dénoncent à nouveau pour avoir parlé d'un livre.

Tom représente une figure de résistance morale et spirituelle, préservant son humanité face à la brutalité. Le livre n’est pas seulement une histoire émouvante, mais aussi un cri contre l’injustice. Stowe l'a écrit en s'inspirant de témoignages réels et de sa propre indignation face aux lois qui protégeaient l'esclavage, comme la loi sur les esclaves. Fugitifs de 1850.

Merci d'être à l'écoute de "Vivre parmi les cultures" ! Si vous avez apprécié l'épisode d'aujourd'hui, prenez un moment pour réfléchir à ce qui a été expliqué ici. N'hésitez pas à laisser un commentaire.


أهلاً بكم في ركن "دودة الكتب"، ذلك الركن الذي تجذبنا فيه الكتب بصفحاتها المليئة بالمغامرات والألغاز والأحلام! اليوم، سنتصفح رفوف الكتب لنُوقظ شغف القراءة الذي يسكن قلوبنا جميعاً. هل أنتم مستعدون للانغماس في كتاب ممتع؟ تابعونا لمعرفة المزيد.

في حلقة اليوم، ضمن قسم "دودة الكتب"، سنتناول رواية "كوخ العم توم"، للكاتبة هارييت بيتشر ستو، المنشورة عام ١٨٥٢. تُعد هذه الرواية عملاً بارزاً في الأدب المناهض للعبودية، وكان لها تأثيرٌ بالغ على عصرها، وخاصةً في الولايات المتحدة، من خلال تصويرها لأهوال العبودية وإضفاء صفة الإنسانية على المستعبدين.

تدور أحداث القصة حول توم، وهو عبد أمريكي من أصل أفريقي يتمتع بطيبة وإيمان كبيرين، يعيش في كنتاكي تحت رعاية سيده اللطيف نسبياً، السيد شيلبي. لن أفشي أي تفاصيل عن القصة، خشية أن يغضبوا ويُبلغوا عني مرة أخرى بسبب حديثي عن كتاب.

يُمثل توم شخصيةً تُجسد المقاومة الأخلاقية والروحية، محافظاً على إنسانيته في وجه الوحشية. الكتاب ليس قصة مؤثرة فحسب، بل هو أيضًا صرخة ضد الظلم. ألّفته ستو مستلهمة من شهادات حقيقية وغضبها الشخصي من القوانين التي حمت العبودية، مثل قانون العبيد. هاربون من العدالة عام ١٨٥٠.

شكرًا لمتابعتكم حلقة "العيش بين الثقافات"! إذا استمتعتم بحلقة اليوم، يُرجى تخصيص بعض الوقت للتأمل فيما تم شرحه هنا. لا تترددوا في ترك تعليق.

Witaj w „Bookworm”, kąciku, w którym książki wołają do nas stronami pełnymi przygód, tajemnic i marzeń! Dzisiaj przeszukamy półki, aby obudzić miłość do czytania, którą wszyscy mamy w sobie. Jesteś gotowy, aby zatracić się w dobrej książce? Zostań, aby się dowiedzieć.

W dzisiejszym odcinku, w sekcji „Bookworm”, przyjrzymy się „Chacie wuja Toma”, powieści Harriet Beecher Stowe, opublikowanej w 1852 roku. Jest to kluczowe dzieło literatury abolicjonistycznej, które miało ogromny wpływ na swoje czasy, szczególnie w Stanach Zjednoczonych, pokazując okropności niewolnictwa i humanizując zniewolonych ludzi.

Historia opowiada o Tomie, czarnoskórym niewolniku o wielkiej dobroci i wierze, żyjącym w Kentucky pod stosunkowo miłym panem, panem Shelbym. Nie zdradzę żadnych spoilerów, aby nie wpadli w złość i nie zgłosili mnie ponownie za mówienie o książce.

Tom reprezentuje postać moralnego i duchowego oporu, zachowując swoje człowieczeństwo w obliczu brutalności. Książka jest nie tylko poruszającą historią, ale także krzykiem przeciwko niesprawiedliwości. Stowe napisała ją zainspirowana prawdziwymi świadectwami i własnym oburzeniem na prawa chroniące niewolnictwo, takie jak Slave Act. Uciekinierzy z 1850 r.

Dziękujemy za dostrojenie się do „Życia wśród kultur”! Jeśli podobał Ci się dzisiejszy odcinek, poświęć chwilę na zastanowienie się nad tym, co zostało tutaj wyjaśnione. Możesz zostawić komentarz.

Maceralar, gizemler ve rüyalarla dolu sayfalarıyla kitapların bizi çağırdığı köşe olan 'Kitap Kurdu'na hoş geldiniz! Bugün, hepimizin içinde olan okuma sevgisini uyandırmak için rafları karıştıracağız. İyi bir kitapta kaybolmaya hazır mısınız? Öğrenmek için kalın.

Bugünkü bölümde, "Kitap Kurdu" bölümünde, Harriet Beecher Stowe'un 1852'de yayınlanan romanı "Tom Amcanın Kulübesi"ne bakacağız. Köleliğin dehşetini ve köleleştirilmiş insanları insanlaştırmayı göstererek, özellikle Amerika Birleşik Devletleri'nde, zamanında muazzam bir etki bırakan, kölelik karşıtı edebiyatın önemli bir eseridir.

Hikaye, nispeten nazik efendi Bay Shelby'nin yönetiminde Kentucky'de yaşayan, büyük bir nezaket ve inanca sahip Afrikalı-Amerikalı bir köle olan Tom'u takip ediyor. Bir kitap hakkında konuştuğum için beni tekrar şikayet etmeleri ve sinirlenmeleri için hiçbir spoiler vermeyeceğim.

Tom, vahşet karşısında insanlığını koruyan, ahlaki ve ruhsal direnişin bir figürünü temsil ediyor. Kitap sadece dokunaklı bir hikaye değil, aynı zamanda adaletsizliğe karşı bir haykırış. Stowe bunu gerçek tanıklıklardan ve Köle Yasası gibi köleliği koruyan yasalara duyduğu öfkeden ilham alarak yazdı. 1850'nin kaçakları.

"Kültürler Arasında Yaşamak" programına katıldığınız için teşekkür ederiz! Bugünkü bölümü beğendiyseniz, lütfen bir dakikanızı ayırıp burada açıklananlar üzerinde düşünün. Yorum bırakmaktan çekinmeyin.

Welkam long 'Bookworm,' kona we ol buk i save singautim yumi wantaim ol pes i pulap long ol 'adventure', ol 'mystery', na ol driman! Nau bai yumi lukluk long ol sel bilong kirapim laik bilong rit we yumi olgeta i gat insait long yumi. Yu redi long lusim wanpela gutpela buk? Stap long painimaut.

Long episod bilong tude, insait long "Bookworm" seksen, bai yumi lukluk long "Uncle Tom's Cabin," em wanpela buk bilong Harriet Beecher Stowe, we ol i bin pablisim long 1852. Em i wanpela bikpela wok bilong ol rait bilong ol manmeri husat i laik pinisim wok nating we i bin gat bikpela wok long taim bilong en, moa yet long Amerika, long soim ol samting nogut tru bilong wok sleiv na wok sleiv bilong ol manmeri.

Stori i stori long Tom, wanpela wokboi bilong Afrika-Amerika husat i gat bikpela gutpela pasin na bilip, na em i stap long Kentucky aninit long gutpela bosman bilong em, Mista Shelby. Mi no inap givim ol 'spoiler', nogut ol i kros na ripotim mi gen long toktok long wanpela buk.

Tom i makim wanpela man i gat strongpela pasin na spirit, na em i holimpas pasin bilong em maski ol i mekim nogut long em. Dispela buk em i no wanpela gutpela stori tasol, tasol em i wanpela singaut tu long daunim pasin i no stret. Stowe i raitim dispela buk bikos long ol trupela testimoni na belhat bilong em yet long ol lo we i lukautim wok sleiv, olsem 'Slave Act'. Ol ranawe bilong 1850.

Tenkyu long harim "Living among Cultures"! Sapos yu amamas long dispela hap bilong tude, plis lusim liklik taim long tingim bek wanem samting ol i bin tok klia long en hia. Yu ken lusim wanpela toktok.






Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

ESPECIAL | Se dicen "cristianos", pero son unos hipócritas xenófobos

Bienvenidos a un nuevo episodio. En este caso,  toca hablar de cristianismo y odio. Quédate y lucha conmigo por los derechos humanos . Los tuyos y los de todos.

Para el episodio especial de hoy me he acordado de ese pasaje de Mateo 25.35-36: "Porque tuve hambre, y me disteis de comer; tuve sed, y me disteis de beber; fui forastero, y me recogisteis; estuve desnudo, y me cubristeis; enfermo, y me visitasteis; en la cárcel, y vinisteis a mí"

Esas mismas personas que te insultan son las que ponen un Cristo o una virgen en los perfiles.

Prefiero , como dice Jesús, plantar semillas: alguna terminarán y otra no.


¡Gracias por sintonizar "Conviviendo entre Culturas"!  Si disfrutaste el episodio de hoy, por favor, tómate un momento para reflexionar sobre lo explicado aquí. Si lo deseas puedes escribirme un comentario

Welcome to a new episode. In this case, it's time to talk about Christianity and hatred. Stay and fight with me for human rights. Yours and everyone's.

For today's special episode, I remembered that passage from Matthew 25:35-36: "For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you took me in, I needed clothes and you clothed me, I was sick and you visited me, I was in prison and you came to me."

Those same people who insult you are the ones who put a Christ or a Virgin in their profiles.

I prefer, as Jesus says, to plant seeds: some will bear fruit and others won't.

Thank you for tuning in to "Living Among Cultures"! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. If you wish, you can leave me a comment.

Willkommen zu einer neuen Folge. In diesem Fall ist es Zeit, über Christentum und Hass zu sprechen. Kämpft mit mir für Menschenrechte. Eure und die aller.

Für die heutige Sonderfolge fiel mir die Passage aus Matthäus 25,35-36 ein: „Denn ich war hungrig, und ihr habt mir zu essen gegeben; ich war durstig, und ihr habt mir zu trinken gegeben; ich war fremd und obdachlos, und ihr habt mich aufgenommen; ich brauchte Kleidung, und ihr habt mir Kleidung gegeben; ich war krank, und ihr habt mich besucht; ich war im Gefängnis, und ihr seid zu mir gekommen.“

Dieselben Leute, die euch beleidigen, sind diejenigen, die einen Christus oder eine Jungfrau in ihren Profilen angeben.

Ich ziehe es vor, wie Jesus sagt, Samen zu säen: Manche werden Frucht bringen, andere nicht.

Vielen Dank fürs Einschalten bei „Leben unter Kulturen“! Wenn euch die heutige Folge gefallen hat, nehmt euch bitte einen Moment Zeit, um über das hier Erklärte nachzudenken. Wenn ihr möchtet, könnt ihr mir gerne einen Kommentar hinterlassen.

Bienvenue dans un nouvel épisode. Dans ce cas, il est temps de parler de christianisme et de haine. Restez et combattez avec moi pour les droits de l'homme. Les vôtres et ceux de tous.

Pour l'épisode spécial d'aujourd'hui, je me suis souvenu de ce passage de Matthieu 25:35-36 : " Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger et vous m'avez accueilli ; j'étais nu et vous m'avez vêtu ; j'étais malade et vous m'avez visité ; j'étais en prison et vous êtes venus à moi."

Ces mêmes personnes qui vous insultent sont celles qui ajoutent un Christ ou une Vierge à leur profil.

Je préfère, comme le dit Jésus, planter des graines : certaines porteront du fruit, d'autres non.

Merci d'avoir suivi "Vivre entre les cultures"! Si vous avez apprécié l'épisode d'aujourd'hui, prenez un moment pour réfléchir à ce qui y est expliqué. Si vous le souhaitez, vous pouvez me laisser un commentaire.

أهلاً بكم في حلقة جديدة. في هذه الحالة، حان وقت الحديث عن المسيحية والكراهية. ابقوا معنا وناضلوا معي من أجل حقوق الإنسان. حقوقكم وحقوق الجميع.

في حلقة اليوم الخاصة، تذكرتُ هذا المقطع من إنجيل متى ٢٥: ٣٥-٣٦: "لأني كنتُ جائعاً فأطعمتموني، عطشاناً فسقيتموني، غريباً فآويتموني، محتاجاً فكسوتموني، مريضاً فزرتموني، سجيناً فأتيتم إليّ".

هؤلاء الذين يهينونكم هم أنفسهم من يضعون صورة المسيح أو العذراء في ملفاتهم الشخصية.

أُفضّل، كما قال يسوع، أن أزرع البذور: بعضها يُثمر والبعض الآخر لا.

شكراً لمتابعتكم حلقة "العيش بين الثقافات"! إذا استمتعتم بحلقة اليوم، يُرجى تخصيص بعض الوقت للتأمل فيما تم شرحه هنا. يُمكنكم ترك تعليق إن شئتم.

Fáilte go dtí eipeasóid nua. Sa chás seo, tá sé in am labhairt faoin gCríostaíocht agus fuath. Fan agus troid liom ar son chearta an duine. Mise agus gach duine.

Maidir le heachtra speisialta an lae inniu, chuimhnigh mé ar an sliocht sin ó Matha 25:35-36: "Mar bhí ocras orm agus thug tú bia dom, bhí tart orm agus thug tú deoch dom, bhí mé i mo choimhthíoch agus ghlac tú isteach mé, bhí éadaí de dhíth orm agus rinne tú éadaí orm, bhí mé tinn agus thug tú cuairt orm, bhí mé sa phríosún agus tháinig tú chugam."

Is iad na daoine céanna a dhéanann masla ionat na cinn a chuir Críost nó Maighdean ina bpróifíl.

Is fearr liom, mar a deir Íosa, síolta a chur: iompróidh cuid acu torthaí agus ní dhéanfaidh cuid eile.

Go raibh maith agat as seinm ar "Living Among Cultures"! Má bhain tú sult as eipeasóid an lae inniu, déan nóiméad le do thoil le machnamh a dhéanamh ar an méid a míníodh anseo. Más mian leat, is féidir leat trácht a fhágáil dom.





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social




sábado, 5 de abril de 2025

"Living among Cultures" empieza a recibir escuchas



Ya se que mi podcast en inglés solo tiene 3 meses, que le ha costado arrancar, pero de repente, lo ha hecho. ¡Muchas gracias por escucharme.

I already know that my podcast in English is only 3 months old, which has been difficult for it to start up, but suddenly, it has. Thank you so much for listening.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Interreligious Dialogue Must Be an Essential Tool to Meet Us

My name is Patricia. When I started the podcast, I made it clear I wanted to share ideas, to spark curiosity. Follow me to discover new things.

Interculture and, especially, mutual understanding, as well as interreligious dialogue must be essential tools that allow us to meet. Could it end hate crimes?

Interfaith or interreligious dialogue refers to cooperative, constructive, and positive interaction between people of different religious traditions or beliefs. It’s all about fostering understanding, respect, and collaboration, often with the goal of addressing shared concerns or simply building stronger community ties.

Breaking down stereotypes and reducing prejudice. A good, and different faiths sit down to talk—whether it’s over coffee or in a formal setting—they often realize the "other" isn’t so different. I did that when I was in my first volunteering: we, Christians and Muslims were able to speak and share ideas.


Thank you for tuning in to "Living among Cultures!" If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. Feel free to leave me a comment!

 
Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

ESPECIAL | El boicot es un arma de doble filo

Bienvenidos a un nuevo episodio. Hoy toca hablar del boicot, ese arma de  lucha que quizás no habías reparado . Quédate y lucha conmigo por los derechos humanos . Los tuyos y los de todos.

Para el episodio especial de hoy les habló de como el boicot puede ser un arma de doble filo.

A lo largo de la historia , hemos conocido como la población negra de Memphis dejó de usar el transporte público después del caso de Rosa Parks y casi arruinó la empresa. Actualmente conocemos el caso de los empleados de Tesla en Suecia, ya que el dueño no reconoce los sindicatos.

Por contra, vemos el movimiento de boicot contra las empresas israelíes a las que me opongo porque supone meter a todos en el mismo saco.

Prefiero a esos padres y madres cuyos hijos, de ambas comunidades fueron asesinados y luchan contra el odio.

¡Gracias por sintonizar "Conviviendo entre Culturas"!  Si disfrutaste el episodio de hoy, por favor, tómate un momento para reflexionar sobre lo explicado aquí. Si lo deseas puedes escribirme un comentario

Welcome to a new episode. Today we're talking about the boycott, that weapon of struggle you may not have considered. Stay and fight with me for human rights. Yours and everyone's.

For today's special episode, I talk about how the boycott can be a double-edged sword.

Throughout history, we've seen how the Black population of Memphis stopped using public transportation after the Rosa Parks case, nearly bankrupting the company. Currently, we're learning about the case of Tesla employees in Sweden, as the owner doesn't recognize unions.

In contrast, we're seeing the boycott movement against Israeli companies, which I oppose because it lumps everyone together.

I prefer those fathers and mothers whose children, from both communities, were murdered and are fighting against hatred.

Thank you for tuning in to "Living among Cultures"! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. If you wish, you can write me a comment.

Willkommen zu einer neuen Folge. Heute sprechen wir über den Boykott, diese Waffe des Kampfes, die Sie vielleicht noch nicht in Betracht gezogen haben. Bleiben Sie und kämpfen Sie mit mir für Menschenrechte. Für Ihre und die aller.

In der heutigen Sonderfolge spreche ich darüber, wie der Boykott ein zweischneidiges Schwert sein kann.

Im Laufe der Geschichte haben wir gesehen, wie die schwarze Bevölkerung von Memphis nach dem Fall Rosa Parks aufhörte, öffentliche Verkehrsmittel zu benutzen, was das Unternehmen fast in den Bankrott trieb. Aktuell erfahren wir vom Fall der Tesla-Mitarbeiter in Schweden, da der Eigentümer Gewerkschaften nicht anerkennt.

Im Gegensatz dazu erleben wir die Boykottbewegung gegen israelische Unternehmen, die ich ablehne, weil sie alle in einen Topf wirft.

Ich bevorzuge die Väter und Mütter, deren Kinder aus beiden Gemeinschaften ermordet wurden und gegen Hass kämpfen.

Vielen Dank, dass Sie bei „Leben zwischen Kulturen“ eingeschaltet haben! Wenn Ihnen die heutige Folge gefallen hat, nehmen Sie sich bitte einen Moment Zeit, um über das hier Erklärte nachzudenken. Wenn Sie möchten, können Sie mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bienvenue dans un nouvel épisode. Aujourd'hui, nous parlons du boycott, cette arme de lutte que vous n'avez peut-être pas envisagée. Restez et luttez avec moi pour les droits humains. Les vôtres et ceux de tous.

Dans cet épisode spécial, j'explique comment le boycott peut être une arme à double tranchant.

Au fil de l'histoire, nous avons vu la population noire de Memphis cesser d'utiliser les transports en commun après l'affaire Rosa Parks, menaçant l'entreprise de faillite. Actuellement, nous apprenons le cas des employés de Tesla en Suède, car le propriétaire ne reconnaît pas les syndicats.

En revanche, nous assistons au mouvement de boycott contre les entreprises israéliennes, auquel je m'oppose car il met tout le monde dans le même panier.

Je préfère les pères et les mères dont les enfants, issus des deux communautés, ont été assassinés et qui luttent contre la haine.

Merci d'avoir suivi "Vivre entre les cultures" ! Si vous avez apprécié l'épisode d'aujourd'hui, prenez un moment pour réfléchir à ce qui y est expliqué. Si vous le souhaitez, vous pouvez m'écrire un commentaire.

أهلاً بكم في حلقة جديدة. نتحدث اليوم عن المقاطعة، سلاح النضال الذي ربما لم تفكروا فيه. ابقوا معنا وناضلوا معي من أجل حقوق الإنسان. حقوقكم وحقوق الجميع.

في حلقة اليوم الخاصة، أتحدث عن كيف يمكن للمقاطعة أن تكون سلاحاً ذا حدين.

على مر التاريخ، شهدنا كيف توقف السكان السود في ممفيس عن استخدام وسائل النقل العام بعد قضية روزا باركس، مما أدى إلى إفلاس الشركة تقريباً. نطلع حالياً على قضية موظفي شركة تيسلا في السويد، حيث لا يعترف مالكها بالنقابات.

في المقابل، نشهد حركة مقاطعة الشركات الإسرائيلية، والتي أعارضها لأنها تجمع الجميع في خانة واحدة.

أُفضل الآباء والأمهات الذين قُتل أبناؤهم من كلا المجتمعين، والذين يكافحون ضد الكراهية.

شكراً لمتابعتكم حلقة "العيش بين الثقافات"! إذا استمتعتم بحلقة اليوم، يُرجى تخصيص بعض الوقت للتأمل فيما تم شرحه هنا. إذا رغبتم، يُمكنكم كتابة تعليق لي.

새로운 에피소드에 오신 것을 환영합니다. 오늘은 여러분이 생각하지 못했을지도 모르는 투쟁의 무기인 보이콧에 대해 이야기합니다. 남아서 저와 함께 인권을 위해 싸우세요. 여러분과 모든 사람의 인권을 위해요.

오늘의 특별 에피소드에서는 보이콧이 양날의 검이 될 수 있는 방법에 대해 이야기합니다.

역사를 통틀어 로자 파크스 사건 이후 멤피스의 흑인 인구가 대중교통을 이용하지 않아 회사가 거의 파산 직전까지 갔던 것을 보았습니다. 현재는 스웨덴의 테슬라 직원에 대한 사건에 대해 알아보고 있는데, 사장이 노조를 인정하지 않기 때문입니다.

이와 대조적으로 이스라엘 기업에 대한 보이콧 운동이 일어나고 있는데, 저는 모든 사람을 한데 묶기 때문에 반대합니다.

저는 두 지역 사회에서 살해당한 자녀를 둔 아버지와 어머니가 증오에 맞서 싸우는 것을 더 좋아합니다.

"문화 속에서 사는 것"을 시청해 주셔서 감사합니다! 오늘의 에피소드가 마음에 드셨다면 여기서 설명한 내용을 잠시 생각해 보세요. 원하시면 댓글을 남겨주세요.









Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social




viernes, 4 de abril de 2025

The Access to Water is a Human Right

My name is Patricia. When I started the podcast, I made it clear I wanted to share ideas, to spark curiosity. Follow me to discover new things.

This post is made for reflection: for many people, opening a tap and having water is easy, but not for millions of people. Unfortunately, you don't have to go very far, but we have neighbors who can't afford it.

An estimated 2.2 billion people lack access to safely managed drinking water services. according to WHO/UNICEF, in 2019.

For this reason, the Sustanible Goal #6 : "Ensure the availability of water and its sustainable management and sanitation for all", is the goal which seeks to create global momentum for accelerated implementation and improved impact.to advance the broad challenges related to water.

Thank you for tuning in to Living Among Cultures! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. Feel free to leave me a comment







Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

MIGRANDO: Cuándo votas en contra de los derechos de otros migrantes

Hola! ¡Hola! Bienvenidos a este episodio. Hoy cruzamos la frontera con "Migrando": vidas que se mueven, sueños que no se detienen y desafíos de nos tocan a todo. ¿Qué lleva a alguien a dejarlo todo? La respuesta la tienes aquí. Quédate para descubrirlo.

Votar también está incluido en la Declaración Universal de Derechos Humanos.

El derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos, que incluye el derecho a votar y a ser elegido, forma parte del núcleo mismo de los gobiernos democráticos que se fundamentan en la voluntad popular. Las elecciones auténticas son componentes necesarios y fundamentales de un contexto que proteja y promueva los derechos humanos.

Debemos preguntarnos por qué unas personas migrantes, con derechos otorgados fueron capaces de votar por alguien para quitárselo a quienes también han tenido que migrar. 

Yo sé la respuesta pero quiero que reflexiones primero La respuesta será en otro episodio.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Gracias por sintonizar Conviviendo entre Culturas ! Si disfrutaste el episodio de hoy, por favor, tómate un momento para reflexionar sobre lo explicado aquí. Si lo deseas puedes escribirme un comentario.       

Hello! Hello! Welcome to this episode. Today we cross the border with "Migrating": lives on the move, dreams that never stop, and challenges that affect us all. What drives someone to leave everything behind? The answer is here. Stay to find out.

Voting is also included in the Universal Declaration of Human Rights.

The right to participate in the conduct of public affairs, which includes the right to vote and to be elected, is at the very core of democratic governments based on the will of the people. Authentic elections are necessary and fundamental components of a context that protects and promotes human rights.

We must ask ourselves why migrants, with rights granted to them, were able to vote for someone only to take them away from those who have also had to migrate.

I know the answer, but I want you to reflect first. The answer will be in another episode.

Thank you for tuning in to Living Among Cultures! If you enjoyed today's episode, please take a moment to reflect on what was explained here. Feel free to leave me a comment.

Hallo! Hallo! Willkommen zu dieser Folge. Heute überqueren wir mit „Migrando“ die Grenze: Leben in Bewegung, Träume, die nie enden, und Herausforderungen, die uns alle betreffen. Was treibt jemanden dazu, alles zurückzulassen? Die Antwort finden Sie hier. Bleiben Sie dran, um es herauszufinden.

Das Wahlrecht ist auch in der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte verankert.

Das Recht auf Teilhabe an öffentlichen Angelegenheiten, einschließlich des Wahl- und Stimmrechts, ist der Kern demokratischer Regierungen, die auf dem Willen des Volkes basieren. Authentische Wahlen sind notwendige und grundlegende Bestandteile eines Kontextes, der Menschenrechte schützt und fördert.

Wir müssen uns fragen, warum Migranten, denen Rechte zugestanden wurden, jemanden wählen konnten, nur um sie dann denen zu nehmen, die ebenfalls migrieren mussten.

Ich kenne die Antwort, aber ich möchte, dass Sie zuerst darüber nachdenken. Die Antwort folgt in einer anderen Folge.

Vielen Dank, dass Sie bei „Leben zwischen Kulturen“ eingeschaltet haben! Wenn Ihnen die heutige Folge gefallen hat, denken Sie doch bitte kurz über die hier erklärten Themen nach. Hinterlassen Sie mir gerne einen Kommentar.

Bonjour ! Bienvenue dans cet épisode. Aujourd'hui, nous franchissons la frontière avec "Migrer " : des vies en mouvement, des rêves qui ne s'arrêtent jamais et des défis qui nous touchent tous. Qu'est-ce qui pousse quelqu'un à tout quitter ? La réponse est ici. Restez pour la découvrir.

Le droit de vote est également inscrit dans la Déclaration universelle des droits de l'homme.

Le droit de participer à la conduite des affaires publiques, qui comprend le droit de voter et d'être élu, est au cœur même des gouvernements démocratiques fondés sur la volonté du peuple. Des élections authentiques sont des éléments nécessaires et fondamentaux d'un contexte qui protège et promeut les droits de l'homme.

Nous devons nous demander pourquoi les migrants, bénéficiant de droits reconnus, ont pu voter pour quelqu'un pour ensuite le séparer de ceux qui ont également dû migrer.

Je connais la réponse, mais je veux que vous y réfléchissiez d'abord. La réponse sera dans un autre épisode.


أهلاً! أهلاً! أهلاً بكم في هذه الحلقة. اليوم نتجاوز الحدود مع "الهجرة": حياةٌ في حركة، وأحلامٌ لا تتوقف، وتحدياتٌ تؤثر علينا جميعاً. ما الذي يدفع المرء إلى ترك كل شيء خلفه؟ الإجابة هنا. ابقوا معنا لمعرفة المزيد.

التصويت مُضمن أيضاً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

يُعد الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، بما في ذلك الحق في التصويت والترشح، جوهر الحكومات الديمقراطية القائمة على إرادة الشعب. الانتخابات النزيهة ضرورية وأساسية في سياق يحمي حقوق الإنسان ويعززها.

يجب أن نسأل أنفسنا لماذا تمكّن المهاجرون، مع الحقوق الممنوحة لهم، من التصويت لشخصٍ ما، ثم انتزعوها من أولئك الذين اضطروا أيضاً للهجرة؟

أعرف الإجابة، لكنني أريدكم أن تفكروا أولاً. ستكون الإجابة في حلقة أخرى.

شكرًا لك على الاستماع إلى برنامج "العيش بين الثقافات"! إذا استمتعت بحلقة اليوم، يرجى تخصيص بعض الوقت للتفكير في ما تم شرحه هنا. لا تتردد في ترك لي تعليق.

Dia duit! Dia duit! Fáilte go dtí an eipeasóid seo. Sa lá atá inniu ann trasnaímid an teorainn le "Imirce": saolta ag gluaiseacht, brionglóidí nach stopann choíche, agus dúshláin a théann i bhfeidhm orainn go léir. Cad a thiomáineann duine gach rud a fhágáil ina dhiaidh? Tá an freagra anseo. Fan le fáil amach.

Tá vótáil san áireamh freisin sa Dearbhú Uilechoiteann um Chearta an Duine.

Tá an ceart chun a bheith rannpháirteach i ngnóthaí poiblí a sheoladh, lena n-áirítear an ceart chun vótála agus a bheith tofa, ag croílár na rialtas daonlathach bunaithe ar thoil na ndaoine. Is comhpháirteanna riachtanacha agus bunúsacha iad toghcháin bharántúla de chomhthéacs a chosnaíonn agus a chuireann cearta an duine chun cinn.

Ní mór dúinn fiafraí dínn féin cén fáth a raibh imircigh, le cearta tugtha dóibh, in ann vótáil ar son duine éigin amháin chun iad a bhaint uathu siúd a raibh orthu dul ar imirce freisin.

Tá an freagra ar eolas agam, ach ba mhaith liom tú a léiriú ar dtús. Beidh an freagra i eipeasóid eile.

Go raibh maith agat as seinm ar Living Among Cultures! Má bhain tú sult as eipeasóid an lae inniu, déan nóiméad le do thoil le machnamh a dhéanamh ar an méid a míníodh anseo. Thig leat nóta a fhágáil dom.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Racismo en el deporte

Ya saben que hace 6 años ya que implementé un proyecto llamado "Racismo y Xenofobia en el Deporte" a través del Programa JuegosDVi...