martes, 29 de octubre de 2024

Un bofetón sin manos contra la xenofobia


 

Lxs xenófobxs no quieren ver la realidad. Ni quieren aprender, ni siquiera cuando les explican por qué se juega la vida en el mar.

Xenophobes don't want to see reality. They don't even want to learn, not even when they are told why they risk their lives at sea.


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 27 de octubre de 2024

La hipocresía del migrante rico

 


 Público (publico.es)







Muchos dirán que así hicieron muchos migrantes hasta conseguir los papeles. Que muchos se hicieron emprendedores gracias a su esfuerzo. El problema es cuando esos migrantes consiguen legalizar su situación, acaban renegando de su pasado y rechazan que vengan otros, culpabilizándolos de delitos que no han cometido. Esto se lee todos los días en la prensa.

En el caso de Elon Musk, cuya experiencia migratoria no tiene comparación con quienes se juegan la vida, es que el critica  a los migrantes, y sobre todo a los refugiados que viven en Europa, diciendo que son peligrosos.

Many will say that this is what many migrants did until they got their papers. That many became entrepreneurs thanks to their efforts. The problem is that when these migrants manage to legalize their situation, they end up denying their past and rejecting the arrival of others, blaming them for crimes they have not committed. This is what we read every day in the press.

In the case of Elon Musk, whose immigration experience is incomparable to those who risk their lives, he criticizes migrants, and especially refugees living in Europe, saying that they are dangerous.

Viele werden sagen, dass dies das ist, was viele Migranten getan haben, bis sie ihre Papiere bekamen. Dass viele dank ihrer Bemühungen Unternehmer wurden. Das Problem ist, dass diese Migranten, wenn es ihnen gelingt, ihre Situation zu legalisieren, am Ende ihre Vergangenheit verleugnen und die Ankunft anderer ablehnen. und ihnen die Schuld für Verbrechen geben, die sie nicht begangen haben. Das ist es, was wir jeden Tag in der Presse lesen.

Im Fall von Elon Musk, dessen Einwanderungserfahrung mit der von Menschen, die ihr Leben riskieren, nicht vergleichbar ist, kritisiert er Migranten und insbesondere Flüchtlinge, die in Europa leben und sagen, sie seien gefährlich.


Beaucoup diront que c’est ce qu’ont fait de nombreux migrants jusqu’à ce qu’ils obtiennent leurs papiers. Beaucoup sont devenus entrepreneurs grâce à leurs efforts. Le problème est que lorsque ces migrants parviennent à légaliser leur situation, ils finissent par nier leur passé et rejeter l’arrivée des autres, leur reprochant des crimes qu’ils n’ont pas commis. C'est ce que l'on lit chaque jour dans la presse.

Dans le cas d’Elon Musk, dont l’expérience de l’immigration est incomparable à celle de ceux qui risquent leur vie, il critique les migrants, et notamment les réfugiés vivant en Europe, les qualifiant de dangereux.


سيقول كثيرون إن هذا ما فعله كثير من المهاجرين حتى حصلوا على أوراقهم، وأن كثيرين منهم أصبحوا من رواد الأعمال بفضل جهودهم. المشكلة هي أنه عندما يتمكن هؤلاء المهاجرون من إضفاء الشرعية على وضعهم، فإنهم ينتهي بهم الأمر إلى إنكار ماضيهم ورفض وصول الآخرين، وإلقاء اللوم عليهم في جرائم لم يرتكبوها. هذا ما نقرأه كل يوم في الصحافة.

في حالة إيلون ماسك، الذي لا تقارن تجربته في الهجرة بأولئك الذين يخاطرون بحياتهم، ينتقد المهاجرين، وخاصة اللاجئين الذين يعيشون في أوروبا، قائلاً إنهم خطرون.

Velen zullen zeggen dat dit is wat veel migranten deden totdat ze hun papieren kregen. Dat velen dankzij hun inspanningen ondernemers werden. Het probleem is dat wanneer deze migranten erin slagen hun situatie te legaliseren, ze uiteindelijk hun verleden ontkennen en de komst van anderen afwijzen, en hen de schuld geven van misdaden die ze niet hebben begaan. Dit is wat we elke dag in de pers lezen.

In het geval van Elon Musk, wiens immigratie-ervaring onvergelijkbaar is met die van degenen die hun leven riskeren, bekritiseert hij migranten, en met name vluchtelingen die in Europa wonen, en zegt dat ze gevaarlijk zijn.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

LIBROS DEL MUNDO |"Frankenstein", de Mary Shelly

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

Como ya comenté el lunes, quiero ir añadiendo la literatura de habla inglesa que estudió en la Universidad a este podcast y busco novelas relacionadas con los derechos humanos.

Hoy les hablo de "Frankenstein o el Moderno Prometeo", de Mary Shelley.

Publicado el 1 de enero de 1818 y enmarcado en la tradición de la novela gótica, el texto habla de temas tales como la moral científica, la creación y destrucción de vida y el atrevimiento de la humanidad en su relación con Dios. De ahí, el subtítulo de la obra: el protagonista intenta rivalizar en poder con Dios, como una suerte de Prometeo moderno que arrebata el fuego sagrado de la vida a la divinidad.

De hecho, la rebelión de la criatura contra su creador es un claro mensaje del castigo que deriva del uso irresponsable de la tecnología, siendo el mal solo una consecuencia imprevista de este uso.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!


Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome to this morning program, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast on human rights and other curiosities. A pleasure to be here.

As I mentioned on Monday, I want to add the English-language literature that I studied at the University to this podcast and I am looking for novels related to human rights.

Today I am talking about "Frankenstein or the Modern Prometheus" by Mary Shelley.

Published on January 1, 1818 and framed in the tradition of the Gothic novel, the text deals with themes such as scientific morality, the creation and destruction of life and the daring of humanity in its relationship with God. Hence the subtitle of the work: the protagonist tries to compete in power with God, like a kind of modern Prometheus who snatches the sacred fire of life from divinity.

In fact, the creature's rebellion against its creator is a clear message of the punishment that comes from the irresponsible use of technology, with evil being only an unforeseen consequence of this use. Are we "Prometheans"?

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Morgenprogramm, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

Wie ich am Montag erwähnt habe, möchte ich diesem Podcast die englischsprachige Literatur hinzufügen, die ich an der Universität studiert habe, und ich suche nach Romanen zum Thema Menschenrechte.

Heute spreche ich über „Frankenstein oder der moderne Prometheus“ von Mary Shelley.

Der am 1. Januar 1818 veröffentlichte und in der Tradition des Gothic-Romans gerahmte Text behandelt Themen wie wissenschaftliche Moral, die Erschaffung und Zerstörung des Lebens und den Wagemut der Menschheit in ihrer Beziehung zu Gott. Daher der Untertitel des Werks: Der Protagonist versucht, mit Gott um die Macht zu konkurrieren, wie eine Art moderner Prometheus, der der Göttlichkeit das heilige Feuer des Lebens entreißt.

Tatsächlich ist die Rebellion der Kreatur gegen ihren Schöpfer eine klare Botschaft der Strafe, die der verantwortungslose Einsatz von Technologie mit sich bringt, wobei das Böse nur eine unvorhergesehene Folge dieses Einsatzes ist. Sind wir „Prometheaner“?

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir gerne einen Kommentar schreiben.


Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue à ce programme matinal, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et d'autres curiosités. Un plaisir d'être ici.

Comme je l'ai mentionné lundi, je souhaite ajouter à ce podcast la littérature de langue anglaise que j'ai étudiée à l'Université et je recherche des romans liés aux droits de l'homme.

Aujourd'hui, je parle de "Frankenstein ou le Prométhée moderne" de Mary Shelley.

Publié le 1er janvier 1818 et encadré dans la tradition du roman gothique, le texte traite de thèmes tels que la morale scientifique, la création et la destruction de la vie et l'audace de l'humanité dans sa relation avec Dieu. D'où le sous-titre de l'œuvre : le protagoniste tente de rivaliser de pouvoir avec Dieu, comme une sorte de Prométhée moderne qui arrache le feu sacré de la vie à la divinité.

En fait, la rébellion de la créature contre son créateur est un message clair de la punition qui découle de l'utilisation irresponsable de la technologie, le mal n'étant qu'une conséquence imprévue de cette utilisation. Sommes-nous des « Prométhéens » ?

Et avec cela je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم في برنامج هذا الصباح، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من بودكاستنا حول حقوق الإنسان وغرائب ​​أخرى. يسعدني أن أكون هنا.

كما ذكرت يوم الاثنين، أريد أن أضيف الأدب باللغة الإنجليزية الذي درسته في الجامعة إلى هذا البودكاست وأبحث عن روايات تتعلق بحقوق الإنسان.

أتحدث اليوم عن "فرانكشتاين أو بروميثيوس الحديث" لماري شيلي.

نُشر في الأول من يناير 1818، ويؤطره تقليد الرواية القوطية، ويتناول النص موضوعات مثل الأخلاق العلمية وخلق الحياة وتدميرها وجرأة البشرية في علاقتها بالله. ومن هنا جاء العنوان الفرعي للعمل: يحاول البطل التنافس على السلطة مع الله، مثل نوع من بروميثيوس الحديث الذي ينتزع النار المقدسة للحياة من الإلهية.

في الواقع، إن تمرد المخلوق على خالقه هو رسالة واضحة للعقاب الذي يأتي من الاستخدام غير المسؤول للتكنولوجيا، حيث أن الشر هو مجرد نتيجة غير متوقعة لهذا الاستخدام. هل نحن "بروميثيوس"؟

وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك أن تكتب لي تعليقًا.

Dia duit. Conas atá tú? Fáilte chuig an gclár maidine seo, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan mór, le heachtra nua dár bpodchraoladh ar chearta daonna agus fiosrachtaí eile. An-áthas a bheith anseo.

Mar a luaigh mé Dé Luain, táim ag iarraidh an litríocht Bhéarla a ndearna mé staidéar air san Ollscoil a chur leis an bpodchraoladh seo agus mé ar lorg úrscéalta a bhaineann le cearta daonna.

Inniu táim ag caint faoi "Frankenstein or the Modern Prometheus" le Mary Shelley.

Foilsithe ar 1 Eanáir 1818 agus frámaithe i dtraidisiún an úrscéil Ghotach, pléann an téacs le téamaí ar nós moráltacht eolaíoch, cruthú agus scrios na beatha agus dána na daonnachta ina gcaidreamh le Dia. Mar sin fotheideal an tsaothair: déanann an príomhcharachtar iarracht dul san iomaíocht i gcumhacht le Dia, cosúil le cineál Prometheus nua-aimseartha a scoiteann tine naofa na beatha ón diagacht.

Go deimhin, is teachtaireacht shoiléir é éirí amach an chréatúr i gcoinne a chruthaitheora ar an bpionós a thagann as úsáid mhífhreagrach na teicneolaíochta, agus nach bhfuil san olc ach iarmhairt gan choinne ar an úsáid seo. An bhfuil muid "Prometheans"?

Agus leis seo cuirim críoch le heachtra an lae inniu, feicfidh mé sa chéad cheann eile thú!

Má tá aon tuairimí nó moltaí agat le haghaidh eipeasóid amach anseo, is féidir leat scríobh chugam nóta tráchta.

Mwaramutse. Mumeze mute? Murakaza neza kuri gahunda yo mugitondo, kuva mu birwa bya Canary kugeza kwisi, hamwe nibice bishya bya podcast yacu kuburenganzira bwa muntu nandi matsiko. Nishimiye kuba hano.

Nkuko nabivuze ku wa mbere, ndashaka kongeramo ubuvanganzo bwo mu Cyongereza nize muri Kaminuza kuri iyi podcast kandi ndashaka ibitabo bijyanye n'uburenganzira bwa muntu.

Uyu munsi ndavuga kuri "Frankenstein cyangwa Prometheus igezweho" ya Mary Shelley.

Yasohowe ku ya 1 Mutarama 1818 kandi ikorwa mu muco gakondo w'igitabo cyitwa Gothique, iyi nyandiko ivuga ku nsanganyamatsiko nk'imyitwarire ya siyansi, kurema no kurimbura ubuzima no gutinyuka kw'ikiremwamuntu mu mibanire yayo n'Imana. Niyo mpamvu insanganyamatsiko yumurimo: nyiricyubahiro agerageza guhatanira imbaraga nImana, nkubwoko bwa Prometheus ya kijyambere yakuye umuriro wera wubuzima mubumana.

Mubyukuri, ikiremwa cyigometse ku cyaremye ni ubutumwa bwumvikana bwigihano gituruka ku gukoresha ikoranabuhanga ridafite ishingiro, ikibi kikaba ari ingaruka zitunguranye ziterwa no gukoresha. Turi "Prometheans"?

Kandi hamwe nibi ndangije igice cyuyu munsi, tuzakubona mubikurikira!

Niba ufite igitekerezo cyangwa ibyifuzo kubice bizaza, urashobora kunyandikira igitekerezo.


Salaam maalekum. Na nga def? Dalal jàmm ci prograamu suba bii, daale ko ci Ile Canary yi ba ci àdduna bi, ak sunu podcast bu bees buy wax ci yelleefi doomi aadama yi ak yeneen mbir yu yéeme. Maa ngi kontaan lool ci nekk fi.

Nima ko waxoon ci Altine bi, bëggoon naa yokk literature bu lakk Anngele bi ma jàngee ci Daara bu kawe bi ci podcast bii, te damay wër téere yu jëm ci yelleefi doomi aadama yi.

Tay damay wax ci "Frankenstein walla Prometheus bu bees bi" bu Mary Shelley bind.

Ñu ngi ko siiwal ci 1 saŋwiye 1818, ñu boole ko ci cosaanu téere gothique, muy wax ci mbir yu melni moralité scientifique, mbindéef ak yàqu-yàqu dundu ak fit bu nit ñi am ci seen diggante ak Yàlla. Moo tax ñu bind tur wi ci liggéey bi: protagonist bi dafay jéema xëccoo doole ak Yàlla, melni benn xeetu Prometheus bu bees biy jël safara gu sell giy dundu ci boroom bi.

Booy seet, fippu gi mbindéef mi fippu ak ki ko sàkk, dafay leer ci mbugal giy bawoo ci jëfandikoo xarala yu bees yi ci anam wu jaarul yoon, te soxor mën na nekk jéego yu ñu xamul woon ci jëfandikoo gi. Ndax "Prométeen" lanu?

Ak lii laa jeexal tay episod bi, nu gise ci bii ci topp!

Soo amee xalaat wala xalaat ci episod yi ci topp, mën ngama bind ci kàddu.


Sanu. Noy? On njaaraama e ndee yeewtere subaka, gila e duuɗe Kanaari haa e winndere ndee, e yeewtere hesere e podcast men ko fayti e jojjanɗe aadee e curiosités goɗɗe. Weltaare wonde ɗoo.

No mbiyru-mi ñalnde altine nii, miɗo yiɗi ɓeydude binndanɗe ɗemngal Engele ɗe njanngu-mi to Duɗal Jaaɓi-haaɗtirde e ndee podcast kadi miɗo yiɗi winndude defte jowitiiɗe e jojjanɗe aadee.

Hannde kaal-mi ko fayti e "Frankenstein walla Prométhée moderne" mo Mary Shelley winndi.

Waɗi ko ñalnde 1 lewru Yarkomaa hitaande 1818, e nder aadaaji deftere Gothic, binndol ngol ina haalda e tiitooɗe ko wayi no moraal ganndal, tagoore e halkaare nguurndam e cuusal neɗɗaagu e nder jokkondiral mum e Alla. Ko ɗoon woni tiitoonde golle ɗee : jom suudu oo ina etoo dañde doole e Alla, hono sifaa Prometheus hannde oo, ƴettuɗo yiite ceniika nguurndam e laamɗo.

E goonga, murto tagoore ndee e tagɗo mum ko nulal laaɓtungal e jukkungo ummoriingo e kuutoragol karallaagal ngal aldaa e paltoor, tawi bonannde ko batte tan ɗe nganndaaka e ngal kuutoragol. Mbele ko en "Prometeeji"?

Kadi e ɗuum mi joofnirta yeewtere hannde ndee, nji'en e yeewtere aroore ndee!

So tawii won ko njiɗ-ɗon wiyde walla ko njiɗ-ɗon waɗde e yeewtereeji garooji ɗii, aɗa waawi winndude mi heen miijo.






Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social



sábado, 26 de octubre de 2024

El discurso de odio es un delito.






Hay mucha gente que no entiende, o no quiere hacerlo, que la libertad de expresión no está reñida con el discurso de odio. Si atacamos a alguien por su color de piel, forma de pensar , etnia , origen o religión, atacamos su dignidad. Eso es un discurso de odio, y es un delito. 

There are many people who do not understand, or do not want to understand, that freedom of expression is not at odds with hate speech. If we attack someone because of their skin colour, way of thinking, ethnicity, origin or religion, we are attacking their dignity. That is hate speech, and it is a crime.

Es gibt viele Menschen, die nicht verstehen oder nicht verstehen wollen, dass die Meinungsfreiheit nicht im Widerspruch zu Hassreden steht. Wenn wir jemanden aufgrund seiner Hautfarbe, Denkweise, ethnischen Zugehörigkeit, Herkunft oder Religion angreifen, greifen wir seine Würde an. Das ist Hassrede und ein Verbrechen.

Nombreux sont ceux qui ne comprennent pas, ou ne veulent pas comprendre, que la liberté d’expression n’est pas incompatible avec les discours de haine. Si nous attaquons quelqu’un en raison de sa couleur de peau, de sa façon de penser, de son appartenance ethnique, de son origine ou de sa religion, nous attaquons sa dignité. C’est un discours de haine et c’est un crime.

هناك الكثير من الناس الذين لا يفهمون، أو لا يريدون أن يفهموا، أن حرية التعبير لا تتعارض مع خطاب الكراهية. إذا هاجمنا شخصًا بسبب لون بشرته، أو طريقة تفكيره، أو عرقه، أو أصله، أو دينه، فإننا نهاجم كرامته. وهذا خطاب كراهية، وهو جريمة.

Ci sono molte persone che non capiscono, o non vogliono capire, che la libertà di espressione non è in contrasto con l’incitamento all’odio. Se attacchiamo qualcuno a causa del colore della pelle, del modo di pensare, dell’etnia, dell’origine o della religione, stiamo attaccando la sua dignità. Questo è un discorso di odio ed è un crimine.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

No me olvido de mis lectores

Seguramente , habrán notado que no escribo ni publico tan a menudo. Estoy muy centrada en mis estudios, aunque no me olvido. De hecho soy capaz de ver hasta racismo en algunas de las obras de la literatura inglesa. 

Hay días en los que siento la necesidad de dejarlo, porque veo que, por mucho empeño que ponga, no acabarán de producirse delitos de odio. Sin embargo, ¿se imaginan que todo el mundo que se dedica a luchar contra las injusticias lo hiciéramos?

Espero que me entiendan y sean comprensibles.

You may have noticed that I don't write or publish very often. I'm very focused on my studies, but I don't forget. In fact, I can even see racism in some works of English literature.

There are days when I feel the need to stop, because I see that, no matter how hard I try, hate crimes will never happen. However, can you imagine if everyone who is dedicated to fighting injustice did it?

I hope you understand me and are understanding.


Sie haben vielleicht bemerkt, dass ich nicht sehr oft schreibe oder veröffentliche. Ich konzentriere mich sehr auf mein Studium, aber ich vergesse nichts. Tatsächlich kann ich in einigen Werken der englischen Literatur sogar Rassismus erkennen.

Es gibt Tage, an denen ich das Bedürfnis verspüre, damit aufzuhören, weil ich das sehe, egal wie So sehr ich es auch versuche, Hassverbrechen werden niemals geschehen. Können Sie sich jedoch vorstellen, wenn jeder, der sich dem Kampf gegen Ungerechtigkeit verschrieben hat, dies tun würde?

Ich hoffe, Sie verstehen mich und haben Verständnis.

Vous avez peut-être remarqué que je n'écris ni ne publie très souvent. Je suis très concentré sur mes études, mais je n'oublie pas. En fait, je peux même voir du racisme dans certaines œuvres de la littérature anglaise.

Il y a des jours où je ressens le besoin d’arrêter, car je vois que, quels que soient mes efforts, les crimes haineux n’arriveront jamais. Cependant, pouvez-vous imaginer si tous ceux qui se consacrent à lutter contre l’injustice le faisaient ?

J'espère que vous me comprenez et que vous comprenez.


ربما لاحظت أنني لا أكتب أو أنشر كثيرًا. أنا أركز بشدة على دراستي، لكنني لا أنسى. في الواقع، أستطيع أن أرى العنصرية في بعض أعمال الأدب الإنجليزي.

هناك أيام أشعر فيها بالحاجة إلى التوقف، لأنني أرى أنه بغض النظر عن مدى صعوبة محاولتي، فإن جرائم الكراهية لن تحدث أبدًا. لكن هل يمكنك أن تتخيل لو أن كل من كرس نفسه لمحاربة الظلم فعل ذلك؟

أتمنى أن تفهموني وتكونوا متفهمين.


내가 글을 자주 쓰거나 출판하지 않는다는 것을 여러분은 눈치챘을 것입니다. 나는 공부에 매우 집중하고 있지만 잊지는 않습니다. 실제로 일부 영문문학 작품에서는 인종차별주의도 볼 수 있다.

멈춰야겠다는 생각이 드는 날이 있습니다. 아무리 노력해도 증오 범죄는 결코 일어나지 않을 것임을 알기 때문입니다. 하지만 불의에 맞서 싸우는 데 헌신한 모든 사람이 그런 일을 했다고 상상할 수 있습니까?

나는 당신이 나를 이해하고 이해하기를 바랍니다.

Dir hutt vläicht gemierkt datt ech net ganz dacks schreiwen oder publizéieren. Ech konzentréieren mech ganz op meng Studien, awer ech vergiessen net. Tatsächlech kann ech souguer Rassismus an e puer Wierker vun der englescher Literatur gesinn.

Et ginn Deeg wou ech de Besoin fillen ze stoppen, well ech gesinn datt, egal wéi schwéier ech probéieren, Haassverbrieche ni geschéien. Wéi och ëmmer, kënnt Dir Iech virstellen ob jiddereen deen sech fir Ongerechtegkeet gewidmet huet et gemaach huet?

Ech hoffen Dir versteet mech a versteet.

Þú hefur kannski tekið eftir því að ég skrifa eða birti ekki mjög oft. Ég er mjög einbeitt að náminu en ég gleymi því ekki. Reyndar get ég jafnvel séð rasisma í sumum enskum bókmenntum.

Það eru dagar þegar ég finn fyrir þörf til að hætta, því ég sé að, sama hversu mikið ég reyni, hatursglæpir munu aldrei gerast. Hins vegar, geturðu ímyndað þér hvort allir sem leggja sig fram við að berjast gegn óréttlæti hafi gert það?

Ég vona að þú skiljir mig og ert að skilja.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

SOSTENIBILIDAD | Too good to go contra los desperdicios

Hola. ¿Qué tal? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

Ya ha salido varias veces en la TV el tema de los desperdicios y de cómo tiramos toneladas de comida a la basura.

Hoy les traigo una iniciativa  danesa:

Too Good To Go es una compañía de impacto social cuya misión es inspirar y empoderar a todos para luchar juntos contra el desperdicio de alimentos.

Too Good To Go se fundó en 2015 en Copenhague para luchar contra el desperdicio de alimentos. En 8 años, la empresa ha crecido hasta unir a más de 90 millones de usuarios registrados y 155.000 establecimientos adheridos activos en 17 países de Europa y Norteamérica con un compromiso común. Too Good To Go ha contribuido a evitar el desperdicio de más de 300 millones de comidas, lo que equivale a 810.000 toneladas de CO2e evitadas

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome to this morning show, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast on human rights and other curiosities. A pleasure to be here.

The topic of waste and how we throw tons of food into the trash has already appeared on TV several times.

Today I bring you a Danish initiative:

Too Good To Go is a social impact company whose mission is to inspire and empower everyone to fight food waste together.

Too Good To Go was founded in 2015 in Copenhagen to fight food waste. In 8 years, the company has grown to unite more than 90 million registered users and 155,000 active affiliated establishments in 17 countries in Europe and North America with a common commitment. Too Good To Go has helped prevent the waste of over 300 million meals, equivalent to 810,000 tons of CO2e avoided.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu dieser Morgensendung, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

Das Thema Abfall und wie wir Tonnen von Lebensmitteln in den Müll werfen, wurde bereits mehrmals im Fernsehen behandelt.

Heute stelle ich Ihnen eine dänische Initiative vor:

Too Good To Go ist ein Unternehmen mit sozialer Wirkung, dessen Mission es ist, alle zu inspirieren und zu befähigen, gemeinsam gegen Lebensmittelverschwendung vorzugehen.

Too Good To Go wurde 2015 in Kopenhagen gegründet, um Lebensmittelverschwendung zu bekämpfen. In 8 Jahren ist das Unternehmen gewachsen und vereint mehr als 90 Millionen registrierte Benutzer und 155.000 aktive angeschlossene Einrichtungen in 17 Ländern in Europa und Nordamerika mit einem gemeinsamen Engagement. Too Good To Go hat dazu beigetragen, die Verschwendung von über 300 Millionen Mahlzeiten zu verhindern, was einer Vermeidung von 810.000 Tonnen CO2e entspricht.
Und damit schließe ich die heutige Folge ab, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn du Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen hast, kannst du mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue à cette émission matinale, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et d'autres curiosités. Un plaisir d'être ici.

Le sujet du gaspillage et de la façon dont nous jetons des tonnes de nourriture à la poubelle est déjà apparu à plusieurs reprises à la télévision.

Aujourd'hui, je vous présente une initiative danoise :

Too Good To Go est une entreprise à impact social dont la mission est d'inspirer et de donner à chacun les moyens de lutter ensemble contre le gaspillage alimentaire.

Too Good To Go a été fondée en 2015 à Copenhague pour lutter contre le gaspillage alimentaire. En 8 ans, l'entreprise s'est développée pour réunir plus de 90 millions d'utilisateurs enregistrés et 155 000 établissements affiliés actifs dans 17 pays d'Europe et d'Amérique du Nord avec un engagement commun. Too Good To Go a permis d'éviter le gaspillage de plus de 300 millions de repas, soit l'équivalent de 810 000 tonnes de CO2e évitées
Et c'est avec cela que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.

مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم في هذا العرض الصباحي، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من البودكاست الخاص بنا حول حقوق الإنسان وغيرها من الفضوليات. يسعدني أن أكون هنا.

لقد ظهر موضوع النفايات وكيف نلقي بأطنان من الطعام في سلة المهملات بالفعل على شاشة التلفزيون عدة مرات.

اليوم أحضر لك مبادرة دنماركية:

Too Good To Go هي شركة ذات تأثير اجتماعي تتمثل مهمتها في إلهام وتمكين الجميع لمحاربة هدر الطعام معًا.

تأسست Too Good To Go في عام 2015 في كوبنهاجن لمحاربة هدر الطعام. في غضون 8 سنوات، نمت الشركة لتوحد أكثر من 90 مليون مستخدم مسجل و155000 مؤسسة تابعة نشطة في 17 دولة في أوروبا وأمريكا الشمالية بالتزام مشترك. ساعدت Too Good To Go في منع هدر أكثر من 300 مليون وجبة، أي ما يعادل 810000 طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون المكافئ
وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يمكنك أن تكتب لي تعليق


Hej. Hvordan har du det? Velkommen til dette morgenshow, fra De Kanariske Øer til verden, med et nyt afsnit af vores podcast om menneskerettigheder og andre kuriositeter. En fornøjelse at være her.

Emnet om affald og hvordan vi smider tonsvis af mad i skraldespanden har allerede været på tv flere gange.

I dag bringer jeg et dansk initiativ:

Too Good To Go er en social impact-virksomhed, hvis mission er at inspirere og styrke alle til at bekæmpe madspild sammen.

Too Good To Go blev grundlagt i 2015 i København for at bekæmpe madspild. På 8 år er virksomheden vokset til at forene mere end 90 millioner registrerede brugere og 155.000 aktive tilknyttede virksomheder i 17 lande i Europa og Nordamerika med et fælles engagement. Too Good To Go har hjulpet med at forhindre spild af over 300 millioner måltider, svarende til 810.000 tons undgået CO2e.

Og med dette afslutter jeg dagens afsnit, vi ses i næste!

Hvis du har kommentarer eller forslag til fremtidige afsnit, kan du skrive en kommentar til mig.
안녕하세요. 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로, 인권과 기타 호기심을 자극하는 새로운 팟캐스트 에피소드를 선보이는 오늘 아침 쇼에 오신 것을 환영합니다. 이 자리에 참석하게 되어 기쁩니다.

쓰레기와 엄청난 양의 음식을 쓰레기통에 버리는 방법에 대한 주제는 이미 TV에 여러 번 등장했습니다.

오늘은 덴마크의 이니셔티브를 소개합니다.

Too Good To Go는 모든 사람이 함께 음식물 쓰레기와 싸우도록 영감을 주고 힘을 실어주는 것을 사명으로 하는 사회적 영향 기업입니다.

Too Good To Go는 2015년 코펜하겐에서 음식물 쓰레기와 싸우기 위해 설립되었습니다. 8년 만에 이 회사는 유럽과 북미 17개국에서 9,000만 명 이상의 등록 사용자와 155,000개의 활동적인 제휴 기관을 공통된 의지로 통합하는 회사로 성장했습니다. Too Good To Go는 3억 끼 이상의 식사 낭비를 막는 데 기여했으며, 이는 810,000톤의 CO2e를 줄이는 데 해당합니다.

오늘의 에피소드는 여기서 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 댓글을 작성해 주세요







Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 25 de octubre de 2024

Historias desde el horror (LXI) Jovita Idar

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

Jovita Idar  fue una periodista, activista y trabajadora por los derechos civiles estadounidense que apoyó la causa de los inmigrantes mexicanos en los Estados Unidos, algo revolucionario e impensable.

Aprovechando su posición, Jovita participó en  La Liga Femenil Mexicanista en octubre de 1911, una  organización enfocada a la educación de niños mexicanos en Laredo para ofrecer educación infantil libre. También participó activamente en el Primer Congreso Mexicano, una organización que reunió a mexicano-estadounidenses para discutir temas como su acceso a la educación y a los recursos económicos. Vamos, toda una integradora social de su época.

 Era una activista completa y aprovechaba su posición de poder para su lucha por los derechos humanos: resulta que hizo un artículo que fue publicado en el periódico criticaba la orden del presidente Woodrow Wilson de enviar tropas militares estadounidenses a la frontera entre México y Estados Unidos, lo que hizo que el ejército estadounidense y los Rangers de Texas se sintieran agraviados.
Los Rangers intentaron cerrar El Progreso, pero Idar no les permitió entrar. No estando ella en la oficina, cierto día, los Rangers regresaron para saquearlo y destruir las imprentas, consiguiendo que el periódico cerrase...

Pero no lo dejó y continuó exponiendo las condiciones en las que vivían los mexicano-estadounidenses y los inmigrantes mexicanos. En 1921 se trasladó a San Antonio, donde fundó un jardín de infancia gratuito y también se ofreció como voluntaria en un hospital como intérprete.

 
Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome to this morning program, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast about human rights and other curiosities. A pleasure to be here.

Jovita Idar was an American journalist, activist and civil rights worker who supported the cause of Mexican immigrants in the United States, something revolutionary and unthinkable.

Taking advantage of her position, Jovita participated in La Liga Femenil Mexicanista in October 1911, an organization focused on the education of Mexican children in Laredo to offer free early childhood education. She also actively participated in the First Mexican Congress, an organization that brought together Mexican-Americans to discuss issues such as their access to education and economic resources. In short, she was quite the social integrator of her time.

She was a complete activist and used her position of power to her advantage in her fight for human rights: it turns out that she wrote an article that was published in the newspaper criticizing President Woodrow Wilson's order to send US military troops to the US-Mexico border, which made the US Army and the Texas Rangers feel aggrieved.
The Rangers tried to close El Progreso, but Idar wouldn't let them in. When she wasn't in the office, one day, the Rangers returned to ransack it and destroy the printing presses, causing the newspaper to close...

But she didn't give up and continued to expose the conditions in which Mexican-Americans and Mexican immigrants lived. In 1921 she moved to San Antonio, where she founded a free kindergarten and also volunteered at a hospital as an interpreter.

And with that I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Morgenprogramm, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

Jovita Idar war eine amerikanische Journalistin, Aktivistin und Bürgerrechtlerin, die sich für die Sache der mexikanischen Einwanderer in den Vereinigten Staaten einsetzte, etwas Revolutionäres und Undenkbares.

Jovita nutzte ihre Position und beteiligte sich im Oktober 1911 an der La Liga Femenil Mexicanista, einer Organisation, die sich auf die Ausbildung mexikanischer Kinder in Laredo konzentrierte und kostenlose frühkindliche Bildung anbot. Sie nahm auch aktiv am Ersten Mexikanischen Kongress teil, einer Organisation, die mexikanische Amerikaner zusammenbrachte, um Themen wie ihren Zugang zu Bildung und wirtschaftlichen Ressourcen zu diskutieren. Kurz gesagt, sie war eine ziemliche soziale Integratorin ihrer Zeit.

Sie war eine durch und durch aktive Aktivistin und nutzte ihre Machtposition zu ihrem Vorteil in ihrem Kampf für Menschenrechte: Es stellte sich heraus, dass sie einen Artikel schrieb, der in der Zeitung veröffentlicht wurde und in dem sie Präsident Woodrow Wilsons Befehl kritisierte, US-Truppen an die US-mexikanische Grenze zu schicken, was die US-Armee und die Texas Rangers verärgerte.
Die Rangers versuchten, El Progreso zu schließen, aber Idar ließ sie nicht hinein. Als sie eines Tages nicht im Büro war, kamen die Rangers zurück, um es zu plündern und die Druckmaschinen zu zerstören, was zur Schließung der Zeitung führte...

Aber sie gab nicht auf und machte weiterhin die Bedingungen öffentlich, unter denen mexikanische Amerikaner und mexikanische Einwanderer lebten. 1921 zog sie nach San Antonio, wo sie einen kostenlosen Kindergarten gründete und sich außerdem ehrenamtlich als Dolmetscherin in einem Krankenhaus engagierte.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.

Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue à ce programme matinal, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et d'autres curiosités. Un plaisir d'être ici.

Jovita Idar était une journaliste, activiste et militante des droits civiques américaine qui soutenait la cause des immigrants mexicains aux États-Unis, quelque chose de révolutionnaire et d'impensable.

Profitant de sa position, Jovita a participé à La Liga Femenil Mexicanista en octobre 1911, une organisation axée sur l'éducation des enfants mexicains à Laredo pour offrir une éducation gratuite à la petite enfance. Elle a également participé activement au premier congrès mexicain, une organisation qui a réuni des Mexicains-Américains pour discuter de questions telles que leur accès à l'éducation et aux ressources économiques. En bref, elle était une véritable intégratrice sociale de son époque.

Elle était une activiste totale et utilisait sa position de pouvoir à son avantage dans sa lutte pour les droits de l'homme : il s'avère qu'elle a écrit un article qui a été publié dans le journal critiquant l'ordre du président Woodrow Wilson d'envoyer des troupes militaires américaines à la frontière américano-mexicaine, ce qui a provoqué le mécontentement de l'armée américaine et des Texas Rangers.
Les Rangers ont essayé de fermer El Progreso, mais Idar ne les a pas laissés entrer. Alors qu'elle n'était pas au bureau, un jour, les Rangers sont revenus pour le saccager et détruire les presses à imprimer, provoquant la fermeture du journal...

Mais elle n'a pas abandonné et a continué à dénoncer les conditions de vie des Mexicains-Américains et des immigrés mexicains. En 1921, elle s'est installée à San Antonio, où elle a fondé un jardin d'enfants gratuit et a également travaillé bénévolement comme interprète dans un hôpital.

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.

مرحباً. كيف حالك؟ أهلاً بكم في برنامجنا الصباحي هذا، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من البودكاست الخاص بنا حول حقوق الإنسان وغرائب ​​أخرى. يسعدني أن أكون هنا.

كانت جوفيتا إيدار صحفية أمريكية وناشطة وناشطة في مجال الحقوق المدنية دعمت قضية المهاجرين المكسيكيين في الولايات المتحدة، وهو أمر ثوري لا يمكن تصوره.

مستغلة منصبها، شاركت جوفيتا في رابطة النساء المكسيكيات في أكتوبر 1911، وهي منظمة تركز على تعليم الأطفال المكسيكيين في لاريدو لتقديم تعليم مجاني للأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة. كما شاركت بنشاط في المؤتمر المكسيكي الأول، وهي منظمة جمعت المكسيكيين الأمريكيين لمناقشة قضايا مثل وصولهم إلى التعليم والموارد الاقتصادية. باختصار، كانت متكاملة اجتماعيًا في عصرها.

كانت ناشطة كاملة واستخدمت منصبها في السلطة لصالحها في نضالها من أجل حقوق الإنسان: اتضح أنها كتبت مقالاً نُشر في الصحيفة ينتقد أمر الرئيس وودرو ويلسون بإرسال قوات عسكرية أمريكية إلى الحدود بين الولايات المتحدة والمكسيك، مما جعل جيش الولايات المتحدة وحرس تكساس يشعرون بالظلم.
حاول الحراس إغلاق إل بروجريسو، لكن إيدار لم يسمح لهم بالدخول. عندما لم تكن في المكتب، في أحد الأيام، عاد الحراس لنهبه وتدمير المطابع، مما تسبب في إغلاق الصحيفة...

لكنها لم تستسلم واستمرت في


Ciao. Come stai? Benvenuti a questo programma mattutino, dalle Canarie al mondo, con un nuovo episodio del nostro podcast sui diritti umani e altre curiosità. È un piacere essere qui.

Jovita Idar è stata una giornalista, attivista e attivista per i diritti civili americana che ha sostenuto la causa degli immigrati messicani negli Stati Uniti, qualcosa di rivoluzionario e impensabile.

Approfittando della sua posizione, Jovita ha partecipato a La Liga Femenil Mexicanista nell'ottobre 1911, un'organizzazione focalizzata sull'istruzione dei bambini messicani a Laredo per offrire un'istruzione gratuita nella prima infanzia. Ha anche partecipato attivamente al Primo Congresso messicano, un'organizzazione che ha riunito i messicani-americani per discutere di questioni come il loro accesso all'istruzione e alle risorse economiche. In breve, è stata una vera e propria integratrice sociale del suo tempo.

Era un'attivista completa e ha usato la sua posizione di potere a suo vantaggio nella sua lotta per i diritti umani: si scopre che ha scritto un articolo che è stato pubblicato sul giornale criticando l'ordine del presidente Woodrow Wilson di inviare truppe militari statunitensi al confine tra Stati Uniti e Messico, il che ha fatto sentire offesi l'esercito americano e i Texas Rangers.
I Rangers hanno cercato di chiudere El Progreso, ma Idar non li ha lasciati entrare. Un giorno, quando non era in ufficio, i Rangers sono tornati per saccheggiarlo e distruggere le macchine da stampa, causando la chiusura del giornale...

Ma lei non si è arresa e ha continuato a denunciare le condizioni in cui vivevano i messicani americani e gli immigrati messicani. Nel 1921 si è trasferita a San Antonio, dove ha fondato un asilo gratuito e ha anche fatto volontariato in un ospedale come interprete.

E con questo concludo la puntata di oggi, ci vediamo alla prossima!

Se avete commenti o suggerimenti per le puntate future, potete scrivermi un commento.


Halló. Hvernig hefurðu það? Verið velkomin í morgundagskrána, frá Kanaríeyjum til heimsins, með nýjum þætti af hlaðvarpi okkar um mannréttindi og annað forvitnilegt. Gaman að vera hér.

Jovita Idar var bandarískur blaðamaður, aðgerðarsinni og borgararéttindastarfsmaður sem studdi málstað mexíkóskra innflytjenda í Bandaríkjunum, eitthvað byltingarkennt og óhugsandi.

Jovita nýtti sér stöðu sína og tók þátt í La Liga Femenil Mexicanista í október 1911, stofnun sem einbeitti sér að menntun mexíkóskra barna í Laredo til að bjóða upp á ókeypis ungbarnafræðslu. Hún tók einnig virkan þátt í First Mexican Congress, stofnun sem kom saman mexíkóskum Bandaríkjamönnum til að ræða málefni eins og aðgang þeirra að menntun og efnahagslegum auðlindum. Í stuttu máli sagt var hún algjör félagslega samþætting síns tíma.

Hún var algjör aðgerðarsinni og notaði valdastöðu sína sér til framdráttar í baráttu sinni fyrir mannréttindum: það kemur í ljós að hún skrifaði grein sem birtist í blaðinu þar sem hún gagnrýndi skipun Woodrow Wilson forseta um að senda bandaríska hermenn til Bandaríkjanna og Mexíkó. landamæri, sem varð til þess að bandaríska hernum og Texas Rangers fannst sárt.
Rangers reyndu að loka El Progreso, en Idar vildi ekki hleypa þeim inn. Þegar hún var ekki á skrifstofunni, einn daginn, sneru Rangers aftur til að ræna það og eyðileggja prentvélarnar, sem olli því að blaðið lokaði...

En hún gafst ekki upp og hélt áfram að fletta ofan af þeim aðstæðum sem Mexíkó-Bandaríkjamenn og Mexíkóskir innflytjendur bjuggu við. Árið 1921 flutti hún til San Antonio, þar sem hún stofnaði ókeypis leikskóla og starfaði einnig sem sjálfboðaliði á sjúkrahúsi sem túlkur.

Og þar með lýk ég þættinum í dag, sjáumst í þeim næsta!

Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða uppástungur fyrir komandi þætti geturðu skrifað mér athugasemd.






Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 20 de octubre de 2024

¿Aulas analógicas o digitalizadas?



¿Pizarra de tiza o digital? Este mes hablo de ello en mi vblog.

Chalk or digital board? This month I talk about it in my vblog.


Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social 

LIBROS DEL MUNDO | "La canica de Sami", una obra contra el bullying

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

"La canica de Sami" es un cuento sobre el valor de la diversidad, por la actriz y activista Asaari Bibang. ¿Y de qué trata la obra? Es el cumpleaños de Sami, y su madre le ha hecho un regalo muy especial: una canica de colores, un juguete, sin duda muy básico, y piensa que se reirán de él si la enseña, porque a sus amigos les regalan videojuegos. Entonces,  su madre  le da una lección de vida: le explica que todos somos diferentes, únicos y especiales. También le dice que, si a él le hace feliz su canica, no debe dejar de disfrutarla solo para intentar ser como los demás. Le dice que todos tenemos características que nos hacen especiales: peca, gafas gustos, las particularidades de cada uno son las que nos hacen ser nosotros mismos, ¡y la diversidad, como la canica de Sami, es lo que da color a la vida!


Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.



Hello. How are you? Welcome to this morning show, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast about human rights and other curiosities. A pleasure to be here.

" Sami's marble "  is a  story about the value of diversity, by the actress and activist Asaari Bibang. And what is the play about? It's Sami's birthday, and his mother has given him a very special gift: a coloured marble, a toy, certainly very basic, and he thinks that they will laugh at him if he shows it, because his friends get video games as gifts. So, his mother gives him a life lesson: she explains to him that we are all different, unique and special. She also tells him that, if his marble makes him happy, he should not stop enjoying it just to try to be like everyone else. She tells him that we all have characteristics that make us special: freckles, glasses, tastes, the peculiarities of each one are what make us who we are, and diversity, like Sami's marble, is what gives colour to life!

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.


Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu dieser Morgensendung, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

„Samis Murmel“ ist eine Geschichte über den Wert der Vielfalt, geschrieben von der Schauspielerin und Aktivistin Asaari Bibang. Und worum geht es in dem Stück? Es ist Samis Geburtstag, und seine Mutter hat ihm ein ganz besonderes Geschenk gemacht: eine bunte Murmel, ein Spielzeug, sicherlich sehr einfach, und er glaubt, dass sie ihn auslachen werden, wenn er sie zeigt, weil seine Freunde Videospiele geschenkt bekommen. Also erteilt ihm seine Mutter eine Lektion fürs Leben: Sie erklärt ihm, dass wir alle verschieden, einzigartig und besonders sind. Sie sagt ihm auch, dass er, wenn seine Murmel ihn glücklich macht, nicht aufhören sollte, sie zu genießen, nur um zu versuchen, wie alle anderen zu sein. Sie sagt ihm, dass wir alle Eigenschaften haben, die uns besonders machen: Sommersprossen, Brillen, Geschmäcker, die Eigenheiten eines jeden machen uns zu dem, was wir sind, und Vielfalt, wie Samis Murmel, ist es, die dem Leben Farbe verleiht!

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn du Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen hast, kannst du mir gerne einen Kommentar schreiben.


Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue à cette émission matinale, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et d'autres curiosités. Un plaisir d'être ici.

" La bille de Sami " est une histoire sur la valeur de la diversité, de l'actrice et activiste Asaari Bibang. Et de quoi parle la pièce ? C'est l'anniversaire de Sami, et sa mère lui a offert un cadeau très spécial : une bille colorée, un jouet, certes très basique, et il pense qu'ils se moqueront de lui s'il la montre, car ses amis reçoivent des jeux vidéo en cadeau. Alors, sa mère lui donne une leçon de vie : elle lui explique que nous sommes tous différents, uniques et spéciaux. Elle lui dit aussi que, si sa bille le rend heureux, il ne doit pas arrêter d'en profiter juste pour essayer d'être comme tout le monde. Elle lui dit que nous avons tous des caractéristiques qui nous rendent spéciaux : les taches de rousseur, les verres, les goûts, les particularités de chacun sont ce qui fait de nous ce que nous sommes, et la diversité, comme le marbre de Sami, est ce qui donne de la couleur à la vie !

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, rendez-vous dans le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم في هذا العرض الصباحي، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من البودكاست الخاص بنا حول حقوق الإنسان وغرائب ​​أخرى. يسعدني أن أكون هنا.

"رخام سامي" قصة عن قيمة التنوع للممثلة والناشطة أساري بيبانج.

وما هو العمل حول؟ إنه عيد ميلاد سامي، وقد أهدته والدته هدية خاصة جدًا: رخام ملون، لعبة، بلا شك بسيطة للغاية، ويعتقد أنهم سيضحكون عليه إذا أظهرها، لأنهم يقدمون لأصدقائه ألعاب الفيديو. ثم تعطيه والدته درسًا في الحياة: فهي توضح لنا أننا جميعًا مختلفون وفريدون ومميزون. ويخبره أيضًا أنه إذا كانت رخامته تجعله سعيدًا، فلا يجب أن يتوقف عن الاستمتاع بها فقط ليحاول أن يكون مثل أي شخص آخر. تخبره أن لدينا جميعاً خصائص تجعلنا مميزين: النمش، النظارات، الأذواق، خصوصيات كل واحدة هي ما تجعلنا أنفسنا، والتنوع، مثل رخام سامي، هو ما يعطي اللون للحياة!

وبهذا أختم حلقة اليوم، إلى اللقاء في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك أن تكتب لي تعليقًا.

שלום. מה שלומך? ברוכים הבאים לתוכנית הבוקר הזו, מהאיים הקנריים לעולם, עם פרק חדש בפודקאסט שלנו על זכויות אדם וסקרנות אחרת. תענוג להיות כאן.

"השיש של סמי" הוא סיפור על ערך הגיוון, מאת השחקנית והפעילה אסארי ביבנג.

ועל מה המחזה? יום ההולדת של סמי, ואמא שלו העניקה לו מתנה מאוד מיוחדת: שיש צבעוני, צעצוע, בטח מאוד בסיסי, והוא חושב שיצחקו עליו אם הוא יראה את זה, כי החברים שלו מקבלים משחקי וידאו במתנה. אז, אמא שלו נותנת לו שיעור לחיים: היא מסבירה לו שכולנו שונים, ייחודיים ומיוחדים. היא גם אומרת לו שאם השיש שלו משמח אותו, הוא לא צריך להפסיק ליהנות ממנו רק כדי לנסות להיות כמו כולם. היא אומרת לו שלכולנו יש מאפיינים שהופכים אותנו למיוחדים: נמשים, כוסות, טעמים, המוזרויות של כל אחד הם מה שעושים אותנו למי שאנחנו, והגיוון, כמו השיש של סמי, הוא זה שנותן צבע לחיים

ובזה אני מסיים את הפרק של היום, נתראה בפרק הבא!

אם יש לך הערות או הצעות לפרקים עתידיים, אתה יכול לכתוב לי תגובה.

Ciao. Come stai? Benvenuti a questa trasmissione mattutina, dalle Canarie al mondo, con un nuovo episodio del nostro podcast sui diritti umani e altre curiosità. È un piacere essere qui.

"Il marmo di Sami" è una storia sul valore della diversità, dell'attrice e attivista Asaari Bibang. E di cosa parla la pièce? È il compleanno di Sami e sua madre gli ha fatto un regalo molto speciale: una biglia colorata, un giocattolo, sicuramente molto basilare, e lui pensa che rideranno di lui se la mostra, perché i suoi amici ricevono in regalo i videogiochi. Quindi, sua madre gli dà una lezione di vita: gli spiega che siamo tutti diversi, unici e speciali. Gli dice anche che, se la sua biglia lo rende felice, non dovrebbe smettere di godersela solo per cercare di essere come tutti gli altri. Gli dice che abbiamo tutti delle caratteristiche che ci rendono speciali: lentiggini, occhiali, gusti, le peculiarità di ognuno sono ciò che ci rende ciò che siamo, e la diversità, come la biglia di Sami, è ciò che dà colore alla vita!

E con questo concludo la puntata di oggi, ci vediamo alla prossima!

Se avete commenti o suggerimenti per le puntate future, potete scrivermi un commento.


Cześć. Jak się masz? Witamy w tym porannym programie, z Wysp Kanaryjskich na cały świat, z nowym odcinkiem naszego podcastu o prawach człowieka i innych ciekawostkach. Miło tu być.

„Marmur Sami” to opowieść o wartości różnorodności, autorstwa aktorki i aktywistki Asaari Bibang. A o czym jest sztuka? To urodziny Samiego, a jego matka dała mu bardzo wyjątkowy prezent: kolorową kulkę, zabawkę, z pewnością bardzo podstawową, i myśli, że będą się z niego śmiać, jeśli ją pokaże, ponieważ jego przyjaciele dostają gry wideo w prezencie. Więc jego matka daje mu lekcję życia: wyjaśnia mu, że wszyscy jesteśmy różni, wyjątkowi i wyjątkowi. Mówi mu również, że jeśli jego kulka sprawia mu radość, nie powinien przestać się nią cieszyć, tylko po to, aby spróbować być takim jak wszyscy inni. Mówi mu, że wszyscy mamy cechy, które czynią nas wyjątkowymi: piegi, okulary, gusta, osobliwości każdego z nas sprawiają, że jesteśmy tacy, jacy jesteśmy, a różnorodność, niczym marmur Sami, nadaje życiu kolor!

I tym kończę dzisiejszy odcinek, do zobaczenia w następnym!

Jeśli masz jakieś uwagi lub sugestie dotyczące przyszłych odcinków, możesz napisać do mnie komentarz.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 19 de octubre de 2024

Se ha hecho justicia

 






Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

SOSTENIBILIDAD | Workhorse, EEUU

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

Workhorse es una empresa de logística sostenible que opera en prácticamente todo Estados Unidos (aunque también tiene acuerdos a nivel internacional). Sus vehículos totalmente eléctricos hacen que los clientes con los que trabaja reduzcan sus costes de manera notable, sean respetuosos con el medio ambiente y puedan ser más competentes en sus sectores, según la visión de Duane Hughes, CEO de la compañía. 

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.


Hello. How are you? Welcome to this morning show, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast on human rights and other curiosities. It's a pleasure to be here.

Workhorse is a sustainable logistics company that operates in practically the entire United States (although it also has agreements internationally). Its fully electric vehicles allow the clients it works with to significantly reduce their costs, be environmentally friendly and be more competent in their sectors, according to the vision of Duane Hughes, CEO of the company.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu dieser Morgensendung, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

Workhorse ist ein nachhaltiges Logistikunternehmen, das praktisch in den gesamten Vereinigten Staaten tätig ist (obwohl es auch internationale Vereinbarungen hat). Seine vollelektrischen Fahrzeuge ermöglichen es den Kunden, mit denen es zusammenarbeitet, ihre Kosten erheblich zu senken, umweltfreundlich zu sein und in ihren Branchen kompetenter zu sein, gemäß der Vision von Duane Hughes, CEO des Unternehmens.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.


Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue à cette émission matinale, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et autres curiosités. C'est un plaisir d'être ici.

Workhorse est une entreprise de logistique durable qui opère dans pratiquement tous les États-Unis (bien qu'elle ait également des accords internationaux). Ses véhicules entièrement électriques permettent aux clients avec lesquels elle travaille de réduire considérablement leurs coûts, d'être respectueux de l'environnement et d'être plus compétents dans leurs secteurs, selon la vision de Duane Hughes, PDG de l'entreprise.

Et avec cela, je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.

مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم في حلقة هذا الصباح، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من البودكاست الخاص بنا حول حقوق الإنسان وغيرها من الفضوليات. إنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.

Workhorse هي شركة لوجستية مستدامة تعمل في جميع أنحاء الولايات المتحدة تقريبًا (على الرغم من أن لديها أيضًا اتفاقيات دولية). تسمح مركباتها الكهربائية بالكامل للعملاء الذين تعمل معهم بخفض تكاليفهم بشكل كبير، وأن يكونوا صديقين للبيئة وأن يكونوا أكثر كفاءة في قطاعاتهم، وفقًا لرؤية Duane Hughes، الرئيس التنفيذي للشركة.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك كتابة تعليق لي.

안녕하세요. 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로, 인권과 기타 호기심을 자극하는 새로운 팟캐스트 에피소드를 선보이는 오늘 아침 쇼에 오신 것을 환영합니다. 여기에 와서 기쁩니다.

Workhorse는 미국 전역에서 운영되는 지속 가능한 물류 회사입니다(국제적으로도 협정을 맺고 있습니다). 회사의 CEO인 Duane Hughes의 비전에 따르면, 완전 전기 자동차를 사용하면 협력하는 고객이 비용을 크게 절감하고 환경 친화적이며 해당 분야에서 더 유능해질 수 있습니다.

오늘 에피소드는 여기서 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 댓글을 남겨주세요.


Ciao. Come stai? Benvenuti allo spettacolo mattutino, dalle Isole Canarie al mondo, con un nuovo episodio del nostro podcast sui diritti umani e altre curiosità. È un piacere essere qui.

Workhorse è un'azienda di logistica sostenibile che opera praticamente in tutti gli Stati Uniti (sebbene abbia accordi anche a livello internazionale). I suoi veicoli completamente elettrici consentono ai clienti con cui lavora di ridurre significativamente i costi, essere rispettosi dell'ambiente e essere più competenti nei loro settori, secondo la visione di Duane Hughes, CEO dell'azienda.

E con questo concludo la puntata di oggi, alla prossima!

Se avete commenti o suggerimenti per gli episodi futuri, potete scrivermi un commento.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social 

viernes, 18 de octubre de 2024

Historias desde el horror (LX) : Lo que supone la deportación

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a este programa matutino , desde Canarias para el mundo, con un nuevo episodio de nuestro podcast sobre derechos humanos u otras curiosidades. Un placer estar aquí .

Según la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), una deportación se entiende como: Acto del Estado en el ejercicio de su soberanía mediante el cual envía a un extranjero fuera de su territorio, a otro lugar, después de rechazar su admisión o de habérsele terminado el permiso de permanecer en dicho Estado.

La deportación suele acarrear como consecuencia la pérdida de por vida del derecho a ingresar al país donde se produjo esta acción, tal y como lleva haciéndose desde hace mucho tiempo. Hay momentos en la historia que parece que se aceptan a los migrantes, y , cuando ya no los necesitamos...

La Unión Europea le ha dado la espalda, completamente a las personas migrantes y a sus derechos. Imaginen que ahorran el dinero, sobreviven, y te deportan. Y luego te ven volver a casa ...con las manos vacías.  Tengan por seguro que serás un paria

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome to this morning program, from the Canary Islands to the world, with a new episode of our podcast on human rights and other curiosities. A pleasure to be here.

According to the International Organization for Migration (IOM), a deportation is understood as: An act of the State in the exercise of its sovereignty by which it sends a foreigner out of its territory, to another place, after refusing their admission or after their permission to stay in said State has ended.

Deportation usually results in the lifelong loss of the right to enter the country where this action took place, as has been done for a long time. There are times in history when it seems that migrants are accepted, and when we no longer need them...

The European Union has completely turned its back on migrants and their rights. Imagine that they save up the money, survive, and they deport you. And then they see you return home... empty-handed. You will be an outcast for sure

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Morgenprogramm, von den Kanarischen Inseln in die Welt, mit einer neuen Folge unseres Podcasts über Menschenrechte und andere Kuriositäten. Es ist mir eine Freude, hier zu sein.

Laut der Internationalen Organisation für Migration (IOM) wird eine Abschiebung wie folgt verstanden: Ein Akt des Staates im Rahmen seiner Souveränität, indem er einen Ausländer aus seinem Hoheitsgebiet an einen anderen Ort schickt, nachdem er seine Einreise verweigert hat oder seine Aufenthaltserlaubnis in diesem Staat erloschen ist.

Eine Abschiebung führt in der Regel zum lebenslangen Verlust des Rechts auf Einreise in den Land, in dem diese Aktion stattfand, wie es schon seit langer Zeit getan wird. Es gibt Zeiten in der Geschichte, in denen es so aussieht, als würden Migranten akzeptiert, und in denen wir sie nicht mehr brauchen ...

Die Europäische Union hat Migranten und ihren Rechten völlig den Rücken gekehrt. Stellen Sie sich vor, sie sparen das Geld, überleben und schieben ab du. Und dann sehen sie, wie du nach Hause zurückkehrst... mit leeren Händen. Du wirst ganz sicher ein Außenseiter sein

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn du Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen hast, kannst du könnt ihr mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue à ce programme matinal, des îles Canaries au monde, avec un nouvel épisode de notre podcast sur les droits de l'homme et autres curiosités. Un plaisir d'être ici.

Selon l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), une expulsion est entendue comme : Un acte de l'État dans l'exercice de sa souveraineté par lequel il envoie un étranger hors de son territoire, vers un autre lieu, après avoir refusé son admission ou après que son autorisation de séjour dans ledit État a pris fin.

L'expulsion entraîne généralement la perte à vie du droit d'entrer dans le pays où cette action a eu lieu, comme cela se fait depuis longtemps. Il y a des moments dans l'histoire où il semble que les migrants sont acceptés, et où nous n'avons plus besoin d'eux...

L'Union européenne a complètement tourné le dos aux migrants et à leurs droits. Imaginez qu'ils économisent de l'argent, survivent et vous expulsent. Et puis ils vous voient rentrer chez vous... les mains vides. Vous serez un paria à coup sûr

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.

مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم في برنامج هذا الصباح، من جزر الكناري إلى العالم، مع حلقة جديدة من بودكاستنا حول حقوق الإنسان وغرائب ​​أخرى. يسعدني أن أكون هنا.

وفقًا للمنظمة الدولية للهجرة، يُفهم الترحيل على أنه: عمل من أعمال الدولة في ممارسة سيادتها حيث ترسل أجنبيًا خارج أراضيها إلى مكان آخر، بعد رفض قبوله أو بعد انتهاء إذنه بالبقاء في الدولة المذكورة.

عادةً ما يؤدي الترحيل إلى فقدان مدى الحياة لحق دخول البلد الذي وقع فيه هذا الإجراء، كما حدث لفترة طويلة. هناك أوقات في التاريخ حيث يبدو أن المهاجرين مقبولون، وعندما لم نعد بحاجة إليهم...

لقد أدار الاتحاد الأوروبي ظهره تمامًا للمهاجرين وحقوقهم. تخيل أنهم يدخرون المال، وينجون، ثم يرحلونك. ثم يرونك تعود إلى وطنك... خالي الوفاض. ستكون منبوذاً بالتأكيد

وبهذا أختم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنكم أن تكتبوا لي تعليقاً.

Ciao. Come stai? Benvenuti a questo programma mattutino, dalle Canarie al mondo, con un nuovo episodio del nostro podcast sui diritti umani e altre curiosità. È un piacere essere qui.

Secondo l'Organizzazione Internazionale per le Migrazioni (OIM), una deportazione è intesa come: un atto dello Stato nell'esercizio della sua sovranità con cui invia uno straniero fuori dal suo territorio, in un altro luogo, dopo aver rifiutato la sua ammissione o dopo che il suo permesso di soggiorno in detto Stato è terminato.

La deportazione di solito comporta la perdita a vita del diritto di entrare nel paese in cui ha avuto luogo tale azione, come è stato fatto per molto tempo. Ci sono momenti nella storia in cui sembra che i migranti siano accettati e quando non abbiamo più bisogno di loro...

L'Unione Europea ha completamente voltato le spalle ai migranti e ai loro diritti. Immagina che mettono da parte i soldi, sopravvivono e ti deportano. E poi ti vedono tornare a casa... a mani vuote. Sarai sicuramente un emarginato

E con questo concludo la puntata di oggi, ci vediamo alla prossima!

Se hai commenti o suggerimenti per le puntate future, puoi scrivermi un commento.

Cześć. Jak się masz? Witamy w porannym programie, z Wysp Kanaryjskich na cały świat, z nowym odcinkiem naszego podcastu o prawach człowieka i innych ciekawostkach. Miło tu być.

Według Międzynarodowej Organizacji ds. Migracji (IOM), deportacja jest rozumiana jako: Akt państwa w wykonywaniu jego suwerenności, poprzez który wysyła ono cudzoziemca poza swoje terytorium, w inne miejsce, po odmowie jego wjazdu lub po wygaśnięciu jego pozwolenia na pobyt w tym państwie.

Deportacja zazwyczaj skutkuje dożywotnią utratą prawa wjazdu do kraju, w którym miało miejsce to działanie, jak to miało miejsce od dawna. Są takie czasy w historii, kiedy wydaje się, że migranci są akceptowani, a my już ich nie potrzebujemy...

Unia Europejska całkowicie odwróciła się od migrantów i ich praw. Wyobraź sobie, że oszczędzają pieniądze, przeżywają i deportują cię. A potem widzą, jak wracasz do domu... z pustymi rękami. Na pewno będziesz wyrzutkiem

I tym kończę dzisiejszy odcinek, do zobaczenia w następnym!

Jeśli masz jakieś komentarze lub sugestie dotyczące przyszłych odcinków, możesz napisać do mnie komentarz.

pershendetje. si jeni? Mirësevini në këtë program mëngjesi, nga Ishujt Kanarie në botë, me një episod të ri të podcast-it tonë mbi të drejtat e njeriut dhe kuriozitete të tjera. Një kënaqësi të jesh këtu.

Sipas Organizatës Ndërkombëtare për Migracionin (IOM), një deportim kuptohet si: Një akt i shtetit në ushtrimin e sovranitetit të tij me anë të të cilit ai dërgon një të huaj jashtë territorit të tij, në një vend tjetër, pasi refuzon pranimin e tyre ose pasi leja për të qëndruar në shtetin në fjalë ka përfunduar.

Dëbimi zakonisht rezulton me humbjen e përjetshme të së drejtës për të hyrë në vendin ku ka ndodhur ky veprim, siç është bërë për një kohë të gjatë. Ka raste në histori kur duket se emigrantët pranohen dhe kur nuk kemi më nevojë për ta...

Bashkimi Evropian u ka kthyer plotësisht shpinën migrantëve dhe të drejtave të tyre. Imagjinoni që ata kursejnë paratë, mbijetojnë dhe ju deportojnë. Dhe pastaj të shohin që po kthehesh në shtëpi... duarbosh. Ju do të jeni një i dëbuar me siguri

Dhe me këtë e përfundoj episodin e sotëm, shihemi në atë të radhës!

Nëse keni ndonjë koment ose sugjerim për episodet e ardhshme, mund të më shkruani një koment.



Patricia López Muñoz 
Técnico Superior en Animación Sociocultural 
Técnico Especialista en Inmigración 
Técnico Superior en Integración Social

Paternalismo y arrogancia

  EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...