Desde este viernes, hasta el sábado 7, se celebra el Pésaj, que conmemora la liberación del pueblo judío de la esclavitud en Egipto
From this Friday until Saturday the 7th, the Passover is celebrated, which commemorates the liberation of the Jewish people from slavery in Egypt. Von diesem Freitag bis Samstag, dem 7., wird das Passah gefeiert, das an die Befreiung des jüdischen Volkes aus der Sklaverei in Ägypten erinnert. De ce vendredi jusqu'au samedi 7, on célèbre la Pâque, qui commémore la libération du peuple juif de l'esclavage en Egypte. من يوم الجمعة حتى يوم السبت السابع ، يتم الاحتفال بعيد الفصح ، الذي يحيي ذكرى تحرير الشعب اليهودي من العبودية في مصر.
מיום שישי זה ועד יום שבת ה -7, חג הפסח, המנציח את שחרור העם היהודי מעבדות מצרים.
Hay que reconocer que gestos, como el de este entrenador, reconfortan bastante. No hay fin de semana en el que se produzcan actos condenables en los terrenos de fútbol, además, en las categorías inferiores, en la que los jugadores son muy jóvenes.
El deporte es, o debería ser, un medio para fomentar valores cívicos. No puede ser que padres insulten a otros padres, jugadores del equipo contrario e incluso a árbitros .
Precisamente, mi proyecto, " Racismo y Xenofobia en el Deporte", impartido en los centros educativos de la isla de Gran Canaria, Canarias, España, trata de hacerles comprender que hay comportamiento que pueden considerarse delitos de odio, tipificados en nuestro Código Penal
We have to recognize that gestures, like this coach's, comfort us a lot. There is no weekend in which there are condemnable acts on the football grounds, in addition, in the lower categories, in which the players are very young.
Sport is, or should be, a means to promote civic values. It can not be that parents insult other parents, players of the opposing team and even referees.
Precisely, my project, "Racism and Xenophobia in Sport", taught in the educational centers of the island of Gran Canaria, Canary Islands, Spain, tries to make them understand that this behavior that can be considered hate crimes, typified in our Criminal Code
Wir müssen erkennen, dass Gesten, wie die des Trainers, uns sehr trösten. Es gibt kein Wochenende, in dem es verwerfliche Handlungen auf dem Fußballplatz gibt, zusätzlich in den unteren Kategorien, in denen die Spieler sehr jung sind.
Sport ist oder sollte ein Mittel zur Förderung bürgerlicher Werte sein. Es kann nicht sein, dass Eltern andere Eltern, Spieler der gegnerischen Mannschaft und sogar Schiedsrichter beleidigen.
Genau gesagt versucht mein Projekt "Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Sport", das in den Bildungszentren der Insel Gran Canaria auf den Kanarischen Inseln gehalten wird, ihnen zu verdeutlichen, dass dieses Verhalten als Hassverbrechen angesehen werden kann, wie es in unserem Strafgesetzbuch steht
Nous devons reconnaître que les gestes, comme celui de cet entraîneur, nous réconfortent beaucoup. Il n'y a pas de week-end où il y a des actes condamnables sur les terrains de football, en plus, dans les catégories inférieures, dans lesquelles les joueurs sont très jeunes.
Le sport est, ou devrait être, un moyen de promouvoir les valeurs civiques. Il ne peut pas être que les parents insultent les autres parents, les joueurs de l'équipe adverse et même les arbitres.
Justement, mon projet "Racisme et xénophobie dans le sport", enseigné dans les centres éducatifs de l'île de Gran Canaria, aux Canaries, en Espagne, essaie de leur faire comprendre que ce comportement peut être considéré comme crimes de haine علينا أن ندرك أن الإيماءات ، مثل هذه المدرب ، تريحنا كثيرًا. لا توجد عطلة نهاية الأسبوع التي يوجد فيها أعمال مدانة على ملاعب كرة القدم ، بالإضافة إلى الفئات الدنيا التي يكون فيها اللاعبون صغار السن. الرياضة ، أو ينبغي أن تكون ، وسيلة لتعزيز القيم المدنية. لا يمكن أن يكون الآباء اهانة للآباء الآخرين ، لاعبين من الفريق المنافس وحتى الحكام.
على وجه التحديد ، مشروعي "العنصرية وكراهية الأجانب في الرياضة" ، الذي يدرس في المراكز التعليمية في جزيرة غران كناريا ، جزر الكناري ، إسبانيا ، يحاول أن يجعلهم يفهمون أن هذا السلوك يمكن اعتباره جرائم كراهية ، كما هو موضح في قانوننا الجنائي. Dobbiamo riconoscere che i gesti, come quelli di questo allenatore, ci confortano molto. Non c'è fine settimana in cui ci siano atti condannabili sul campo di calcio, in aggiunta, nelle categorie inferiori, in cui i giocatori sono molto giovani.
Lo sport è, o dovrebbe essere, un mezzo per promuovere valori civici. Non può essere che i genitori insultino altri genitori, i giocatori della squadra avversaria e persino gli arbitri.
Precisamente, il mio progetto, "Razzismo e xenofobia nello sport", insegnato nei centri educativi dell'isola di Gran Canaria, nelle Isole Canarie, in Spagna, cerca di far capire loro che questo comportamento può essere considerato reato di odio, tipico del nostro codice penale
Ní mór dúinn a aithint go bhfuil gothaí, cosúil leis an gcóisteoir seo, go mór dúinn. Níl aon deireadh seachtaine ann ina bhfuil gníomhartha inmholta ar na forais peile, chomh maith, sna catagóirí níos ísle, ina bhfuil na himreoirí an-óg.
Is bealach é spórt chun luachanna sibhialta a chur chun cinn. Ní féidir leis an tuismitheoirí sin insult a dhéanamh ar thuismitheoirí eile, ar imreoirí an fhoireann in aghaidh agus fiú na réiteoirí.
Go bunúsach, déanann mo thionscadal, "Ciníochas agus Seineafóibe i Spórt", a mhúineadh in ionaid oideachais oileáin Gran Canaria, na hOileáin Chanáracha, sa Spáinn, iarracht a dhéanamh iad a thuiscint go bhfuil an iompar seo ar féidir a mheas coireanna fuath, atá sainithe inár gCód Coiriúil
Fel kell ismernünk, hogy a gesztusok, mint ez az edző, sokat táplálnak nekünk. Nincs olyan hétvége, amelyben a labdarúgó-helyeken elítélheto cselekmények, valamint az alsó kategóriákban, ahol a játékosok nagyon fiatalok.
A sport a polgári értékek előmozdításának vagy eszköznek kell lennie. Nem lehet, hogy a szülők sértik más szülőket, az ellenfél csapatát és még a játékvezetőket is.
Pontosan, a "Rasszizmus és idegengyűlölet a sportban" című projektem, amelyet Gran Canaria szigetén, a Kanári-szigeteken (Spanyolország) tanítanak, megpróbálja megértetni, hogy ez a magatartás, amelyet gyűlölet-bűncselekménynek tekinthetünk,
El caso de Linda Brown contra el distrito escolar supuso una antes y un después en la lucha contra la segregación racial: acabar con la separación, en teste caso, por etnias, porque supone un grave daño para quienes sufren discriminación, por ejemplo, sentimiento de inferioridad y baja autoestima
Linda Brown's case against the school district represented a before and after in the fight against racial segregation: ending the separation, in this case, by ethnic groups, because it is a serious harm for those who suffer discrimination, for example, a feeling of inferiority and low self-esteem
Linda Browns Fall gegen den Schulbezirk stellt ein Vorher und Nachher im Kampf gegen Rassentrennung dar: Beendigung der Trennung, in diesem Fall durch ethnische Gruppen, weil es ein ernsthafter Schaden für diejenigen ist, die unter Diskriminierung leiden, zum Beispiel ein Gefühl der Minderwertigkeit und geringes Selbstwertgefühl Le cas de Linda Brown contre le district scolaire représentait un avant et un après dans la lutte contre la ségrégation raciale: mettre fin à la séparation, dans ce cas, par des groupes ethniques, parce que c'est un grave préjudice pour ceux qui souffrent de discrimination, par exemple un sentiment d'infériorité. et faible estime de soi تمثلت قضية ليندا براون ضد مقاطعة المدرسة قبل وبعد في مكافحة الفصل العنصري: إنهاء الفصل ، في هذه الحالة ، من قبل الجماعات العرقية ، لأنه ضرر خطير لأولئك الذين يعانون من التمييز ، على سبيل المثال ، الشعور بالنقص وتدني احترام الذات
Linda Brown ügye az iskola körzetében előtte és utána képviselte a faji szegregáció elleni harcot: az elkülönülés megszüntetése, ebben az esetben az etnikai csoportok, mert súlyos kárt okoz a diszkriminációban szenvedők számára, például a kisebbségi érzés és alacsony az önbecsülés
Léirigh cás Linda Brown i gcoinne ceantar na scoile roimh agus tar éis sa chomhrac in aghaidh idirdhealú ciníoch: ag críochnú an scaradh, sa chás seo, ag grúpaí eitneacha, toisc go bhfuil sé ina dhrochdhíobháil dóibh siúd atá ag fulaingt idirdhealú, mar shampla, mothú ar inferiority agus íseal-mheas
Cierto. Hablo mucho de migración y menos de animación.
Sobre la animación sociocultural hay mucha literatura y , a mí , lo que me gusta es la práctica. Ese momento en el que te pones a hacer un brainstorming, primero a mano, quitas y pones ideas. Las vas pasando al ordenador. De nuevo, quitas y pones. Una vez que las piezas (actividades) van encajando en los objetivos, llega ese momento, en el que mandas tus proyectos con mucha ilusión, pero ninguna respuesta. Y sientes que vuelves a la casilla de partida...
Un proyecto es un proceso creativo. Necesita tiempo para que cada una de las fases crezca adecuadamente y lleve a la siguiente. Para ello, su creador-a parte de un brainstorming hasta poner las ideas en orden , es decir, comenzará el diseño. Si el diseño, se convertirá en planificación, que si cuaja, se implementará el proyecto....pero para eso, necesitan que el partenariado ( instituciones u otras organizaciones) confíe. Desde luego no es de recibo que te dejen con la miel en los labios. True. I talk a lot about migration and less about animation.
There is a lot of literature about sociocultural animation and, what I like about it is practice. That moment in which you start to do a brainstorming, first by hand, you remove and put ideas. You're going to the computer. Again, you remove and put. Once the pieces (activities) fit the objectives, that moment arrives, in which you send your projects with great enthusiasm, but no response. And you feel like you're going back to the starting square ...
A project is a creative process. It takes time for each of the phases to grow properly and lead to the next. For this, its creator-apart from a brainstorming to put the ideas in order, that is, the design will begin. If the design will become planning, if it does, the project will be implemented ... but for that, they need the partnership (institutions or other organizations) to trust. Of course, it is not acceptable that someone leaves you yearning for more
Stimmt. Ich rede viel über Migration und weniger über Animation.
Es gibt eine Menge Literatur über soziokulturelle Animation und was ich daran mag, ist Übung. In diesem Moment, in dem du anfängst, ein Brainstorming zu machen, entfernst du zuerst Ideen und ziehst Ideen aus. Du gehst zum Computer. Wieder entfernst du dich und legst es. Sobald die Stücke (Aktivitäten) den Zielen entsprechen, kommt der Moment, in dem Sie Ihre Projekte mit großer Begeisterung, aber ohne Antwort senden. Und du fühlst dich, als würdest du zurück zum Startplatz gehen ...
Ein Projekt ist ein kreativer Prozess. Es braucht Zeit für jede Phase, um richtig zu wachsen und zum nächsten zu führen. Dafür wird sein Schöpfer-abgesehen von einem Brainstorming, um die Ideen in Ordnung zu bringen, das heißt, das Design wird beginnen. Wenn das Design geplant wird, wird das Projekt umgesetzt, aber dafür brauchen sie die Partnerschaft (Institutionen oder andere Organisationen), der sie vertrauen können. Natürlich ist es nicht akzeptabel, dass jemand Sie nach mehr sehnt
Vrai. Je parle beaucoup de la migration et moins de l'animation.
Il y a beaucoup de littérature sur l'animation socioculturelle et, ce que j'aime, c'est la pratique. Ce moment dans lequel vous commencez à faire un brainstorming, d'abord à la main, vous supprimez et mettez des idées. Vous allez à l'ordinateur. Encore une fois, vous supprimez et mettez. Une fois que les pièces (activités) correspondent aux objectifs, ce moment arrive, dans lequel vous envoyez vos projets avec beaucoup d'enthousiasme, mais pas de réponse. Et vous avez l'impression de retourner sur la place de départ ...
Un projet est un processus créatif. Il faut du temps pour que chacune des phases se développe correctement et mène à la suivante. Pour cela, son créateur - hormis un brainstorming pour mettre les idées en ordre, c'est-à-dire que le design va commencer. Si la conception devient planification, si c'est le cas, le projet sera mis en œuvre ... mais pour cela, ils ont besoin de la confiance du partenariat (institutions ou autres organisations). Bien sûr, il n'est pas acceptable que quelqu'un vous laisse aspirer à plus
صحيح. أتحدث كثيرا عن الهجرة وأقل عن الرسوم المتحركة.
هناك الكثير من الكتابات عن الرسوم المتحركة الاجتماعية والثقافية ، وما يعجبني في ذلك هو الممارسة. في تلك اللحظة التي تبدأ فيها عملية العصف الذهني ، أولاً ، تقوم بإزالة الأفكار ووضعها. أنت ذاهب إلى الكمبيوتر. مرة أخرى ، قمت بإزالة ووضع. وبمجرد أن تتلاءم القطع (الأنشطة) مع الأهداف ، تأتي تلك اللحظة ، التي ترسل فيها مشاريعك بحماسة كبيرة ، ولكن دون استجابة. وتشعر وكأنك تعود إلى ساحة البداية ...
المشروع هو عملية إبداعية. يستغرق الأمر وقتا لكل مرحلة من المراحل لكي تنمو بشكل صحيح وتؤدي إلى المرحلة التالية. ولهذا ، فإن الخالق ، بصرف النظر عن العصف الذهني لوضع الأفكار بالترتيب ، هو أن يبدأ التصميم. إذا كان التصميم سيصبح تخطيطًا ، إذا حدث ذلك ، فسيتم تنفيذ المشروع ... ولكن من أجل ذلك ، يحتاجون إلى الشراكة (المؤسسات أو المنظمات الأخرى) للثقة. بالطبع ، من غير المقبول أن يتركك أحدهم يتوق إلى المزيد
True. Labhair mé go leor faoi imirce agus níos lú faoi bheochan.
Tá go leor litríochta ann faoi bheochan sociocultural agus is é an rud is maith liom faoi chleachtadh. An nóiméad sin a dtosaíonn tú ag smaoineamh ar an gcéad smaointe, ar an gcéad láimh, scriosann tú agus cuirfidh tú smaointe. Tá tú ag dul chuig an ríomhaire. Arís, tú a bhaint agus a chur. Nuair a bheidh na píosaí (gníomhaíochtaí) oiriúnach do na cuspóirí, tagann an nóiméad sin, ina gcuireann tú do thionscadail le díograis mhór, ach gan aon fhreagra. Agus is dóigh leat go bhfuil tú ag dul ar ais go dtí an cearnóg tosaigh ...
Is próiseas cruthaitheach é tionscadal. Tógann sé am chun gach ceann de na céimeanna a fhás i gceart agus go dtiocfaidh an chéad cheann eile. Ar an ábhar seo, tá a cruthaitheoir-ar leith ó smaointeoireacht chun na smaointe a chur in ord, is é sin, tosóidh an dearadh. Má phleanáilfear an dearadh, má dhéanann sé, cuirfear an tionscadal i bhfeidhm ... ach mar sin, ní mór dóibh an comhpháirtíocht (institiúidí nó eagraíochtaí eile) a bheith iontaofa. Ar ndóigh, níl sé inghlactha go fhágann duine éigin níos mó duit
Esta es la lucha diaria de los albinos africanos contra la amenaza que se cierne sobre ellos: la superstición o creencia en que, fabricar amuletos con partes de sus cuerpos, atrae la fortuna This is the daily struggle of African albinos against the threat that looms over them: the superstition or belief that, making amulets with parts of their bodies, attracts fortune Dies ist der tägliche Kampf der afrikanischen Albinos gegen die Bedrohung, die über sie hereinbricht: der Aberglaube oder der Glaube, dass das Machen von Amuletten mit Teilen ihres Körpers Glück anzieht
C'est la lutte quotidienne des albinos africains contre la menace qui pèse sur eux: la superstition ou la croyance qui, faisant des amulettes avec des parties de leurs corps, attire la fortune هذا هو الكفاح اليومي للمُهْق الأفارقة ضد التهديد الذي يلوح فوقهم: الخرافات أو الاعتقادات التي تجعل التمائم بأجزاء من أجسادهم يجذب الحظ Hii ni mapambano ya kila siku ya albinos ya Kiafrika dhidi ya tishio ambalo linawaathiri: ushirikina au imani kwamba, kufanya maumbile na sehemu za miili yao, huvutia bahati Ez az afrikai albínók napi küzdelme a fenyegetettséggel szemben: az a babona vagy meggyőződés, hogy amulettek a testük egyes részeivel vonzza a szerencsét Is é seo an streachailt laethúil a bhaineann le Albinos na hAfraice i gcoinne an bhagairt a chuireann beart orthu: an maol nó an creideamh a mheallann fortúis le codanna dá gcomhlachtaí.
Vinieron a España. Sufrieron la Ley de Extranjería, pero sus esfuerzos valieron la pena y ya tienen sus papeles They came to Spain. They suffered the Immigration Law, but their efforts were worth it and they already have their papers Sie kamen nach Spanien. Sie litten unter dem Einwanderungsgesetz, aber ihre Bemühungen waren es wert und sie haben bereits ihre Papiere
Ils sont venus en Espagne. Ils ont souffert de la loi sur l'immigration, mais leurs efforts en valaient la peine et ils ont déjà leurs papiers جاءوا إلى إسبانيا. عانوا من قانون الهجرة ، ولكن جهودهم كانت تستحق ذلك ولديهم بالفعل أوراقهم Spanyolországba érkeztek. Szenvedték el a Bevándorlási Törvényt, de az erőfeszítéseik megérdemlik, és már vannak papírjaik
Tháinig siad go dtí an Spáinn. D'fhulaing siad an Dlí Inimirce, ach b'fhiú a gcuid iarrachtaí agus tá a gcuid páipéir cheana féin Przybyli do Hiszpanii. Cierpieli na prawo imigracyjne, ale ich wysiłki były tego warte i już mają swoje dokumenty
Muchas veces, lxs chicxs utilizan determinadas palabras como queriendo no hacer daño. Este video aclara conceptos. Lo mismo que con otras palabras, lxs chicxs, como mucha gente, tiende a usar la palabra "moro" para toda la población musulmana, sin especificar que va dirigida algo étnico que religioso. Viendo el vídeo, he caído en que he estado cometiendo un prejuicio por el que pido perdón. Pensaba que "moro", dirigido a personas del Magreb, era aceptado, mientras seamos respetuosos
Many times, the chicxs use certain words as if they wanted to do no harm. This video clarifies concepts As with other words, students, like many people, tend to use the word "moro" for the entire Muslim population, without specifying that something ethnic rather than religious is addressed. Watching the video, I have fallen in that I have been committing a prejudice for which I apologize. I thought that "moro", addressed to people of the Maghreb, was accepted, while we are respectful
¿Se acuerdan del aquel partido de fútbol en el que Dani Alves se comió un plátano? Durante mis talleres, les pido a lxs chicxs que relacionen ésto con el racismo. Ellxs comentan que la intención del jugador fue ignorar los insultos provenientes de la grada y su actitud: el humor, en vez de la violencia.
Do you remember that football match in which Dani Alves ate a banana? During my workshops, I ask students that relate this to racism. They commented that the intention of the player was to ignore the insults from the degree and attitude: humor, instead of violence.
Erinnerst du dich an das Fußballspiel, in dem Dani Alves eine Banane gegessen hat? Während meiner Workshops frage ich Studenten, die das mit Rassismus in Verbindung bringen. Sie meinten, dass die Absicht des Spielers darin bestand, die Beleidigungen aus dem Grad und der Einstellung zu ignorieren: Humor statt Gewalt.
Te souviens-tu de ce match de football dans lequel Dani Alves a mangé une banane? Au cours de mes ateliers, je demande aux étudiants qui rapportent cela au racisme. Ils ont commenté que l'intention du joueur était d'ignorer les insultes du degré et de l'attitude: l'humour, au lieu de la violence. هل تتذكر مباراة كرة القدم التي تناول فيها داني ألفيس موزة؟ خلال ورشتي ، أطلب من الطلاب أن يرتبطوا بالعنصرية. وعلقوا بأن نية اللاعب هي تجاهل الإهانات من الدرجة والموقف: الفكاهة ، بدلاً من العنف. Você se lembra daquele jogo de futebol no qual Dani Alves comeu uma banana? Durante minhas oficinas, peço aos alunos que relacionem isso ao racismo. Comentaram que a intenção do jogador era ignorar os insultos do grau e atitude: humor, em vez de violência. Ti ricordi quella partita di calcio in cui Dani Alves ha mangiato una banana? Durante i miei seminari, chiedo agli studenti che mettono in relazione questo al razzismo. Hanno commentato che l'intenzione del giocatore era di ignorare gli insulti dal grado e dall'atteggiamento: umorismo, invece di violenza.
An cuimhin leat an cluiche peile ina raibh Dani Alves ag ithe banana? Le linn mo cheardlanna, iarr mé ar na daltaí go mbaineann sé seo le ciníochas. Dúirt siad gurb é an rún atá ag an imreoir neamhaird a dhéanamh ar na mothúcháin ón gcéim agus ar an dearcadh: greann, seachas foréigean.
Según Jaime Fisher, " la identidad cultural es el sentido de pertenencia a un determinado grupo social y es un criterio para diferenciarse de la otredad colectiva. Así, un individuo puede identificarse con alguno o algunos de los contenidos culturales de un grupo social (tradiciones, costumbres, valores) pero dentro de un mismo grupo aparentemente homogéneo existen varias identidades, puesto que cada uno de sus integrantes se identifica con varios -no todos, ni de la misma manera- con los componentes señalados." FUENTE: Wikipedia
Esta definición me da la razón, ya que en mi opinión, una persona de una determinada etnia puede utilizar aquellos valores propio e identificativos, pero también otros pertenecientes a otras cultural. Cada persona debe ser libre para usar los elementos que considere, es decir, que podamos utilizar peinados típicos de otras etnias (trenzas, alisado...), hacer comidas de otros países, celebrar fiestas tradicionales ( fiesta de la cerveza, San Patricio, Halloween).
Estamos en un mundo globalizado. ¿por qué no podemos crear sinergias culturales sin pensar que hay apropiación cultural?
According to Jaime Fisher, "cultural identity is the sense of belonging to a certain social group and is a criterion to differentiate from collective otherness." Thus, an individual can identify with some or some of the cultural contents of a social group (traditions, customs, values) but within the same apparently homogeneous group there are several identities, since each of its members identifies with several -not all, nor in the same way- with the indicated components. " SOURCE: Wikipedia
This definition gives me the right, because in my opinion, a person of a certain ethnicity can use those own and identifying values, but also others belonging to other cultural. Each person must be free to use the elements that they consider, that is, that we can use typical hairstyles of other ethnic groups (braids, smoothing ...), make meals from other countries, celebrate traditional festivities (beer party, Saint Patrick's Day, Halloween).
We are in a globalized world. Why can not we create cultural synergies without thinking that there is cultural appropriation?
Laut Jaime Fisher ist "kulturelle Identität das Zugehörigkeitsgefühl zu einer bestimmten sozialen Gruppe und ein Kriterium, um sich von kollektiver Andersartigkeit zu unterscheiden". So kann sich ein Individuum mit einigen oder einigen der kulturellen Inhalte einer sozialen Gruppe (Traditionen, Bräuche, Werte) identifizieren, aber innerhalb derselben scheinbar homogenen Gruppe gibt es mehrere Identitäten, da sich jedes seiner Mitglieder mit mehreren - nicht allen - identifiziert in gleicher Weise - mit den angegebenen Komponenten. "Quelle: Wikipedia
Diese Definition gibt mir das Recht, denn meiner Meinung nach kann eine Person mit einer bestimmten ethnischen Zugehörigkeit diese eigenen und identifizierenden Werte verwenden, aber auch andere, die zu anderen kulturellen gehören. Jede Person muss frei sein, die Elemente zu benutzen, die sie betrachten, das heißt, dass wir typische Frisuren anderer ethnischer Gruppen benutzen können (Zöpfe, Glättung ...), Mahlzeiten aus anderen Ländern zubereiten, traditionelle Feste feiern (Bierparty, Saint Patrick's) Tag, Halloween).
Wir sind in einer globalisierten Welt. Warum können wir keine kulturellen Synergien schaffen, ohne zu denken, dass es kulturelle Aneignung gibt?
Selon Jaime Fisher, «l'identité culturelle est le sentiment d'appartenance à un certain groupe social et est un critère de différenciation de l'altérité collective». Ainsi, un individu peut s'identifier avec certains ou certains des contenus culturels d'un groupe social (traditions, coutumes, valeurs) mais au sein d'un même groupe apparemment homogène, il y a plusieurs identités, puisque chacun de ses membres s'identifie à plusieurs. de la même manière avec les composants indiqués. "SOURCE: Wikipédia
Cette définition me donne le droit, parce qu'à mon avis, une personne d'une certaine ethnicité peut utiliser ces valeurs propres et identificatrices, mais aussi d'autres appartenant à d'autres cultures. Chaque personne doit être libre d'utiliser les éléments qu'elle considère, c'est-à-dire que nous pouvons utiliser des coiffures typiques d'autres ethnies (tresses, lissage ...), préparer des repas d'autres pays, célébrer des fêtes traditionnelles (fête de la bière, Saint Patrick's Jour, Halloween).
Nous sommes dans un monde globalisé. Pourquoi ne pouvons-nous pas créer des synergies culturelles sans penser qu'il existe une appropriation culturelle?
وفقا لخايمي فيشر ، "الهوية الثقافية هي الشعور بالانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة ، وهي معيار للتمييز عن الآخر الجماعي". وبالتالي ، يمكن للفرد أن يتعرف مع بعض أو بعض المحتويات الثقافية لمجموعة اجتماعية (التقاليد والعادات والقيم) ولكن داخل نفس المجموعة المتجانسة ظاهريًا توجد عدة هويات ، حيث أن كل عضو من أعضائها يحدد مع عدة وليس كل شيء ، ولا بنفس الطريقة - مع المكونات المشار إليها. "المصدر: ويكيبيديا هذا التعريف يعطيني الحق ، لأنه في رأيي ، يمكن لشخص من إثنية معينة أن يستخدم تلك القيم الخاصة به وتحديدها ، ولكن أيضا الآخرين الذين ينتمون إلى ثقافات أخرى. يجب أن يكون كل شخص حراً في استخدام العناصر التي يعتبرونها ، أي أنه يمكننا استخدام تسريحات الشعر التقليدية للمجموعات العرقية الأخرى (الضفائر ، التمليس ...) ، إعداد وجبات الطعام من بلدان أخرى ، الاحتفال بالاحتفالات التقليدية (حفلة الجعة ، سانت باتريك يوم ، عيد جميع القديسين).
نحن في عالم معولم. لماذا لا يمكننا خلق التآزر الثقافي دون أن نفكر أن هناك اعتماد ثقافي؟
De réir Jaime Fisher, "is é féiniúlacht chultúrtha an mothú a bhaineann le grúpa sóisialta áirithe agus is critéar é idirdhealú a dhéanamh ó aon eileacht chomhchoiteann." Dá bhrí sin, is féidir le duine aonair a aithint le cuid de na hábhair chultúrtha a bhaineann le grúpa sóisialta (traidisiúin, custaim, luachanna) ach laistigh den ghrúpa céanna aonchineálach céanna tá roinnt féiniúlachtaí ann, ós rud é go n-aithníonn gach ceann de na comhaltaí sin le roinnt-ní ar fad, ná ar an gcaoi chéanna - leis na comhpháirteanna léirithe. " FUINN: Wikipedia
Tugann an sainmhíniú seo an ceart dom, mar is é mo thuairim, gur féidir le duine atá ag eitneachas áirithe na luachanna féin agus na luachanna sin a úsáid, ach freisin daoine eile a bhaineann le cultúr eile. Ní mór do gach duine a bheith saor in aisce na heilimintí a mheasann siad a úsáid, is é sin, gur féidir linn stíleanna gruaige tipiciúil de ghrúpaí eitneacha eile (braids, smúdáil ...) a dhéanamh, béilí a dhéanamh ó thíortha eile, ceiliúradh a dhéanamh ar fhéileachtaí traidisiúnta (páirtí beoir, Naomh Pádraig Lá, Oíche Shamhna).
Tá muid i saol domhandaithe. Cén fáth nach féidir linn sineirgí cultúrtha a chruthú gan smaoineamh go bhfuil leithreasú cultúrtha ann?
El pasado jueves un vendedor ambulante senegalés falleció delante la puerta de su casa. Pero su muerte, a causa de una cardiopatía congenita, fue seguida por unos lamentables disturbios. Un vídeo muestra que la policía municipal atendió al vendedor de manera adecuada Last Thursday, a Senegalese street vendor died in front of his house. But his death, because of a congenital heart disease, was followed by some unfortunate disturbances. A video shows that the municipal police attended to the seller in an appropriate manner
Am vergangenen Donnerstag starb ein senegalesischer Straßenhändler vor seinem Haus. Aber sein Tod, wegen einer angeborenen Herzkrankheit, wurde von einigen unglücklichen Störungen gefolgt. Ein Video zeigt, dass die Stadtpolizei den Verkäufer in angemessener Weise betreute Jeudi dernier, un vendeur de rue sénégalais est mort devant sa maison. Mais sa mort, à cause d'une maladie cardiaque congénitale, a été suivie de quelques perturbations malheureuses. Une vidéo montre que la police municipale a assisté le vendeur d'une manière appropriée يوم الخميس الماضي ، توفي بائع متجول سنغالي أمام منزله. لكن موته ، بسبب مرض قلبي خلقي ، تبعه بعض الاضطرابات المؤسفة. يظهر مقطع فيديو أن الشرطة البلدية حضرت إلى البائع بطريقة مناسبة An Déardaoin seo caite, d'éag díoltóir sráide tSeineagálach os comhair a theach. Ach lean roinnt suaitheadh trua ar a bhás, mar gheall ar ghalar croí galar. Léiríonn físeán gur fhreastail na póilíní cathrach leis an díoltóir ar bhealach cuí
Na quinta-feira passada, um vendedor ambulante senegalês morreu na frente de sua casa. Mas sua morte, por causa de uma doença cardíaca congênita, foi seguida por alguns distúrbios infelizes. Um video mostra que a polícia municipal atendeu ao vendedor de forma apropriada
Aquí tienen a los vendedores ambulantes de Barcelona dando una charla a unos jóvenes. Les explican cómo es us trabajo, qué sienten y cómo sufren. creo que esta forma de sensibilizar es más viable
Here you have the street vendors of Barcelona giving a talk to some young people. They explain how they work, what they feel and how they suffer. I think that this way of sensitizing is more viable Hier haben Sie die Straßenverkäufer von Barcelona, die einigen jungen Leuten einen Vortrag geben. Sie erklären, wie sie arbeiten, was sie fühlen und wie sie leiden. Ich denke, dass diese Art der Sensibilisierung praktikabler ist Ici, vous avez les vendeurs de rue de Barcelone qui parlent à des jeunes. Ils expliquent comment ils travaillent, ce qu'ils ressentent et comment ils souffrent. Je pense que cette façon de sensibiliser est plus viable هنا لديك بائعو الشوارع في برشلونة للتحدث مع بعض الشباب. يشرحون كيف يعملون ، ما يشعرون به وكيف يعانون. أعتقد أن هذه الطريقة للتوعية أكثر قابلية للتطبيق Itt vannak a barcelonai utcai árusok, akik beszélnek néhány fiatalemberrel. Megmagyarázzák, hogyan működnek, mit érznek és hogyan szenvednek. Úgy gondolom, hogy ez a szenzitizáló módszer életképesebb Anseo tá tú na díoltóirí sráide de Barcelona ag tabhairt caint le daoine óga. Míníonn siad conas a oibríonn siad, cad a bhraitheann siad agus conas a fhulaingíonn siad. Sílim go bhfuil an bealach seo íograithe níos inmharthana
Tutaj uliczni sprzedawcy w Barcelonie rozmawiają z młodymi ludźmi. Wyjaśniają, jak działają, co czują i jak cierpią. Myślę, że ten sposób uwrażliwiania jest bardziej opłacalny
No comparto, para nada, el echarle la culpa de la situación de irregularidad del migrante fallecido en Lavapiés. Antes de acusar hay que analizar con detenimiento todos los factores
La profesión de "mantero" o "vendedor ambulante" es muy digna, pero está la cuestión de ejercer la profesión de manera regularizada, como ocurre en Barcelona, donde los compañeros manteros tienen registrada la marca "Top Manta". Dicha marca ha logrado que los vendedores regularicen su trabajo y que dejen de vender falsificaciones.
Me pregunto, entonces por qué esta iniciativa no se traslada a nivel nacional. A lo mejor no tengo derecho a opinar sobre el tema, pero quizás, sería ideal que formaran una federación y hacer proteger los derechos. Creo que facilitaría mucho las cosas. Crear una especie de "comercio justo". Así podrían justificar los 3 años necesarios para poder solicitar la tarjeta de residencia y trabajo
I do not share, at all, the blame for the irregular situation of the deceased migrant in Lavapiés. Before making an accusation, all the factors must be carefully analyzed
The profession of "mantero" or "street vendor" is very dignified, but there is the matter of practicing the profession in a regularized manner, as in Barcelona, where the fellow mates have registered the "Top Manta" brand. This brand has made the sellers regularize their work and stop selling fakes.
I wonder, then why this initiative does not move nationally. Maybe I have no right to comment on the issue, but perhaps, it would be ideal to form a federation and protect rights. I think it would make things much easier. Create a kind of "fair trade". This could justify the 3 years needed to apply for the residence and work card
Ich teile überhaupt nicht die Schuld für die irreguläre Situation des Verstorbenen in Lavapiés. Bevor eine Anklage erhoben wird, müssen alle Faktoren sorgfältig analysiert werden
Der Beruf des "mantero" oder "Straßenhändler" ist sehr ehrenvoll, aber es gibt eine regelmässige Ausübung des Berufes, wie in Barcelona, wo die Kollegen die Marke "Top Manta" eingetragen haben. Diese Marke hat die Verkäufer veranlasst, ihre Arbeit zu regularisieren und den Verkauf von Fälschungen einzustellen.
Ich frage mich dann, warum sich diese Initiative nicht auf nationaler Ebene bewegt. Vielleicht habe ich kein Recht, das Thema zu kommentieren, aber vielleicht wäre es ideal, eine Föderation zu bilden und Rechte zu schützen. Ich denke, es würde die Dinge viel einfacher machen. Schaffen Sie eine Art "fairen Handel". Dies könnte die 3 Jahre rechtfertigen, die für die Beantragung der Aufenthalts- und Arbeitskarte benötigt werden
Je ne partage pas du tout la responsabilité de la situation irrégulière du migrant décédé à Lavapiés. Avant de faire une accusation, tous les facteurs doivent être soigneusement analysés
Le métier de «mantero» ou de «vendeur de rue» est très digne, mais il y a la question de pratiquer la profession de manière régulière, comme à Barcelone, où les camarades ont enregistré la marque «Top Manta». Cette marque a obligé les vendeurs à régulariser leur travail et à cesser de vendre des contrefaçons.
Je me demande alors pourquoi cette initiative ne bouge pas à l'échelle nationale. Je n'ai peut-être pas le droit de faire des commentaires sur la question, mais peut-être que ce serait idéal de former une fédération et de protéger les droits. Je pense que cela rendrait les choses beaucoup plus faciles. Créer une sorte de "commerce équitable". Cela pourrait justifier les 3 années nécessaires pour postuler à la carte de résidence et de travail
أنا لا أشارك ، على الإطلاق ، اللوم على الوضع غير القانوني للمهاجرين المتوفين في Lavapiés. قبل تقديم الاتهام ، يجب تحليل جميع العوامل بعناية إن مهنة "mantero" أو "بائع متجول" محترمة للغاية ، ولكن هناك مسألة ممارسة المهنة بطريقة منتظمة ، كما هو الحال في برشلونة ، حيث سجل زملائهم العلامة التجارية "Top Manta". جعلت هذه العلامة التجارية الباعة تسوية عملهم والتوقف عن بيع مزيفة.
Hay que leer muy bien esta noticia y escuchar siempre a fuentes oficiales. Si no tenemos seguridad ni info, no hacer caso y menos aún difundirlo por las redes sociales
REALIDAD: -Un señor sufre un ataque epiléptico y parada cardiorrespiratoria. Quie lo acompañaba, llama al SAMUR y a la policia y le atienden.
PERO.... Al mismo tiempo alguien consideró que era mejor difundir el suceso por las redes sociales, aprovechando que , al mismo tiempo, y el mismo lugar, ocurre una persecución de "manteros", dada su situación de irregularidad. todo ello es aprovechado por grupos de ultra-izquierda que acaban provocando disturbios. Los senegaleses piden calma, pero es imposible, ya que el BULO AFIRMABA QUE EL FALLECIDO ERA UNO DE LOS MANTEROS PERSEGUIDOS, ALGO FALSO Y ACUSARON A LOS AGENTES DE ACTO RACISTA You have to read this news very well and always listen to official sources. If we do not have security or information, ignore and even less spread it through social networks
REALITY: -A man suffers an epileptic seizure and cardiorespiratory arrest. Who accompanied him, calls SAMUR and the police and they attend him.
BUT.... At the same time someone considered that it was better to spread the event through social networks, taking advantage of the fact that, at the same time, and the same place, a persecution of "street vendors" occurs, given their situation of irregularity. All this is exploited by ultra-left groups that end up causing riots. The Senegalese ask for calm, but it is impossible, since the UNFOUNDED RUMOUR AFFIRMED THAT THE DECEASED WAS ONE OF THE PERSECUTED STREET VENDOR, SOMETHING FALSE AND ACCUSED AGENTS OF THE RACIST ACT Sie müssen diese Nachrichten sehr gut lesen und immer offizielle Quellen hören. Wenn wir keine Sicherheit oder Informationen haben, ignorieren und verbreiten wir sie sogar noch weniger über soziale Netzwerke
WIRKLICHKEIT: -Ein Mann leidet an einem epileptischen Anfall und kardiorespiratorischen Stillstand. Wer ihn begleitet, ruft SAMUR und die Polizei an und sie begleiten ihn.
ABER.... Zur gleichen Zeit hat jemand gedacht, dass es besser ist, das Ereignis durch soziale Netze zu verbreiten, die Tatsache ausnutzend, dass zur gleichen Zeit, und am gleichen Platz, eine Verfolgung von "Straßenverkäufern" auftritt, angesichts ihrer Situation der Unregelmäßigkeit. All das wird von ultralinken Gruppen ausgenutzt, die zu Unruhen führen. Die Senegalesen bitten um Ruhe, aber es ist unmöglich, da der UNUNTERRICHTIGE RUMOUR BEFUGT, DASS DER VERSTECKTE EINER DER VERFOLGTEN STRASSENVERKÄUFER, ETWAS FALSCHER UND ANGEKLAGTER MITTEL DES RASSISTISCHEN HANDELS IST
Vous devez lire ces nouvelles très bien et toujours écouter les sources officielles. Si nous n'avons pas de sécurité ou d'information, ignorez-la et encore moins propagez-la via les réseaux sociaux
RÉALITÉ: -Un homme souffre d'une crise d'épilepsie et d'un arrêt cardiorespiratoire. Qui l'a accompagné, appelle SAMUR et la police et ils l'accompagnent.
MAIS.... En même temps, quelqu'un a considéré qu'il était préférable de diffuser l'événement à travers les réseaux sociaux, profitant du fait que, en même temps et au même endroit, une persécution des «vendeurs de rue» se produit, étant donné leur situation d'irrégularité. Tout cela est exploité par des groupes ultra-gauches qui finissent par provoquer des émeutes. Les Sénégalais réclament le calme, mais c'est impossible, car la RUMEUR NON AFFIRMÉE AFFIRMÉ QUE LE DÉCÉDÉ EST L'UN DU VENDEUR DE LA RUE PERSÉCUTÉ, QUELQUE CHOSE D'AGRESSE FAUX ET ACCUSÉS DE LA LOI RACISTE يجب عليك قراءة هذا الخبر جيداً واستمع دائماً إلى المصادر الرسمية. إذا لم يكن لدينا أمن أو معلومات ، فقم بتجاهلها أو حتى نشرها عبر الشبكات الاجتماعية واقع: - رجل يعاني من نوبة صرع ونقب قلبية تنفسية. الذي رافقه ، يستدعي سامور والشرطة ويحضرونه.
لكن.... وفي الوقت نفسه ، رأى أحدهم أنه من الأفضل نشر الحدث عبر الشبكات الاجتماعية ، مستغلاً حقيقة أن اضطهاد "الباعة المتجولين" يحدث في نفس الوقت وفي نفس المكان ، نظراً لحالة عدم انتظامهم. كل هذا يتم استغلاله من قبل مجموعات يسارية متطرفة تنتهي في نهاية المطاف بأعمال شغب. يسأل السنغاليون عن الهدوء ، لكن هذا مستحيل ، حيث أن شائنة غير مدفوعة أكدت أن المتعهد هو واحد من البائعين المعتمدين في الشوارع ، وهو أحد الوكلاء المخالفين والعارضين المتورطين في القانون الراديكالي.
La madre de Gabriel nos pidió que nos levantasemos escuchándo la canción favorita de su hijo Gabriel's mother asked us to get up listening to her son's favorite song Gabriels Mutter hat uns gebeten, aufzustehen und dem Lieblingslied ihres Sohnes zuzuhören La mère de Gabriel nous a demandé de nous lever pour écouter la chanson préférée de son fils طلبت منا والدة غابرييل أن نستيقظ لأغنية ابنها المفضلة La madre di Gabriel ci ha chiesto di alzarci ascoltando la canzone preferita di suo figlio D'iarr máthair Gabriel in iúl dúinn éisteacht le h-amhrán is fearr leat a mac
Los alumnos participantes, en mis talleres, suelen identificar el racismo de lxs blancxs hacia lxs negrxs. Sin embargo, hay ejemplos que demuestran que ni lxs primerxs fueron siempre lxs únicxs ejecutores ni lxs segudxs, lxs únicxs que lx sufrieron. En África, hubo luchas y guerras entre los mismos africanos: las matanzas en Ruanda, en Sudán, en Nigeria, Mali...por no hablar de brotes de xenofobia en Sudáfrica hacia los migrantes de Zimbawe. En Asia,el ejército japonés, durante la II Guerra Mundial, ocasionaron no pocos desmanes en sus incursiones...tratando a otos asiáticos como "seres inferiores". Espero que esto aclare que el RACISMO ES UNIVERSAL The students who participate , in my workshops, usually identify the racism is from whites to blacks. However, there are examples that show that the first were not always the only executors nor the second, the only ones who suffered. In Africa, there were struggles and wars among the Africans themselves: the massacres in Rwanda, in Sudan, in Nigeria, in Mali ... not to mention outbreaks of xenophobia in South Africa towards the Zimbabwean migrants. In Asia, the Japanese army, during World War II, caused not a few excesses in their incursions ... treating other Asians as "inferior beings". I hope this clarifies that RACISM IS UNIVERSAL
Die Schüler, die an meinen Workshops teilnehmen, identifizieren gewöhnlich den Rassismus von Weißen zu Schwarzen. Es gibt jedoch Beispiele, die zeigen, dass der erste nicht immer der einzige Vollstrecker war oder der zweite, der einzige, der gelitten hat. In Afrika gab es Kämpfe und Kriege unter den Afrikanern selbst: die Massaker in Ruanda, im Sudan, in Nigeria, in Mali ... ganz zu schweigen von Ausbrüchen von Fremdenfeindlichkeit in Südafrika gegenüber den Migranten aus Simbabwe. In Asien verursachte die japanische Armee während des Zweiten Weltkriegs nicht wenige Exzesse in ihren Einfällen ... andere Asiaten als "minderwertige Wesen" zu behandeln Ich hoffe, dies verdeutlicht, dass RASSISMUS UNIVERSAL IST
Les étudiants qui participent, dans mes ateliers, identifient généralement le racisme des Blancs aux Noirs. Cependant, il y a des exemples qui montrent que les premiers n'étaient pas toujours les seuls exécuteurs ni les seconds, les seuls à souffrir. En Afrique, il y a eu des luttes et des guerres parmi les Africains eux-mêmes: les massacres au Rwanda, au Soudan, au Nigeria, au Mali ... sans parler des flambées de xénophobie en Afrique du Sud envers les migrants zimbabwéens. En Asie, l'armée japonaise, au cours de la Seconde Guerre mondiale, provoqua pas mal d'excès dans ses incursions ... traitant les autres Asiatiques comme des «êtres inférieurs» J'espère que cela clarifie le fait que le RACISME EST UNIVERSEL
عادة ما يتعرف الطلاب الذين يشاركون في ورش العمل على العنصرية من البيض إلى السود. ومع ذلك ، هناك أمثلة تبين أن الأول لم يكن دائما المنفذين فقط ولا الثاني ، الوحيد الذي عانى.في أفريقيا ، كانت هناك صراعات وحروب بين الأفارقة أنفسهم: المذابح في
رواندا والسودان ونيجيريا ومالي ... ناهيك عن تفشي كراهية الأجانب في جنوب
أفريقيا تجاه المهاجرين الزيمبابويين.في آسيا ، تسبب الجيش الياباني ، خلال الحرب العالمية الثانية ، في بعض
التجاوزات ، حيث عالج الآسيويين الآخرين على أنهم "كائنات دونية".آمل أن يوضح هذا أن العِرق هو عالمي
A diákok, akik részt vesznek a műhelyeimben, általában azonosítják a rasszizmust a fehérektől a feketékig. Vannak azonban olyan példák, amelyek azt mutatják, hogy az első nem mindig volt az egyetlen végrehajtó, sem a második, az egyetlen, aki szenvedett. Afrikában voltak küzdelmek és háborúk az afrikaiak között: a mianmariák Ruandában, Szudánban, Nigériában, Maliban ... nem beszélve az idegengyűlöletről Dél-Afrikában a zimbabwei migránsok felé. Ázsiában a japán hadsereg a második világháború idején nem okozott némi túlzásokat a behatolásokban ... más ázsiaiak "alsóbb lények" Remélem, ez egyértelművé teszi, hogy a RACISM UNIVERSAL Uczniowie, którzy uczestniczą w moich warsztatach, zazwyczaj identyfikują rasizm od białych do czarnych. Istnieją jednak przykłady, które pokazują, że ci pierwsi nie zawsze byli jedynymi wykonawcami, a drudzy jedynymi, którzy cierpieli. W Afryce doszło do walk i wojen między samymi Afrykanami: masakry w Rwandzie, Sudanie, Nigerii, Mali ... nie wspominając o wybuchach ksenofobii w Afryce Południowej wobec migrantów z Zimbabwe. W Azji armia japońska podczas II wojny światowej nie wywołała zbyt wielu ekscesów na swoich incydentach ... traktując innych Azjatów jako "niższe istoty" Mam nadzieję, że to wyjaśni, że RACISM JEST UNIWERSALNY
De la misma manera que no aceptaré, bajo ningún concepto, los comentarios racistas hacia ninguna etnia. Es un delito de odio. Como tampoco voy a consentir insultos racistas hacia los blancos. Especialmente, durante la huelga / manifestación, insinuándose que es para las "feministas blancas"; eso es racismo. Me he aguantado mucho. Las luchas, pienso, deben y pueden, ser individuales y globales. Allí habían árabes, pueden que españolas tambien, por lo que no fuese una sola etnia. In the same way that I will not accept, under any circumstances, the racist comments towards any ethnic group. It is a hate crime. Nor will I consent to racist insults against whites. Especially during the strike / demonstration, implying that it is for the "white feminists"; this is racism. I have endured a lot. The struggles, I think, must and can be individual and global. There were Arabs there, maybe Spaniards too, so it was not a single ethnic group. Genauso wie ich unter keinen Umständen die rassistischen Äußerungen gegenüber irgendeiner ethnischen Gruppe akzeptieren werde. Es ist ein Hassverbrechen. Ich werde auch nicht rassistischen Beschimpfungen gegen Weiße zustimmen. Besonders während des Streiks / Demonstration, was bedeutet, dass es für die "weißen Feministinnen" ist; Das ist Rassismus. Ich habe viel ausgehalten. Die Kämpfe müssen und können individuell und global sein. Da waren Araber, vielleicht auch Spanier, also war es keine einzige ethnische Gruppe. De la même manière que je n'accepterai en aucun cas les commentaires racistes envers un groupe ethnique quelconque. C'est un crime de haine. Je ne consentirai pas non plus à des insultes racistes contre les Blancs. Surtout pendant la grève / manifestation, impliquant que c'est pour les "féministes blanches"; c'est du racisme. J'ai beaucoup enduré. Les luttes, je pense, doivent et peuvent être individuelles et globales. Il y avait des Arabes là-bas, peut-être aussi des Espagnols, donc ce n'était pas un seul groupe ethnique. وبنفس الطريقة ، لن أقبل ، تحت أي ظرف من الظروف ، التعليقات العنصرية تجاه أي مجموعة عرقية. إنها جريمة كراهية. كما أنني لن أوافق على الإهانات العنصرية ضد البيض. لا سيما خلال الإضراب / المظاهرة ، مما يعني أنه من أجل "النسويات البيض" ؛ هذا هو العنصرية. لقد تحملت الكثير. أعتقد أن الصراعات يجب أن تكون فردية وعالمية. كان هناك عرب ، ربما الإسبانيين أيضاً ، لذا لم تكن مجموعة عرقية واحدة.
Ar an gcaoi chéanna nach nglacfaidh mé, faoi aon imthosca, na tuairimí ciníochais i leith aon ghrúpa eitneach. Is coire fuatha é. Ní dhéanfaidh mé toiliú le insult ciníochais i gcoinne daoine. Go háirithe le linn na stailc / taispeántais, rud a chiallaíonn go bhfuil sé do "feminists bán"; is é seo an ciníochas. Bhuail mé go leor. Ní mór go mbeadh na hiarrachtaí, dar liom, agus gur féidir leo a bheith aonair agus domhanda. Bhí Arabaigh ann, b'fhéidir go mbeadh na Spáinneigh freisin, mar sin ní grúpa eitneach amháin a bhí ann.
Ugyanúgy, hogy semmilyen körülmények között nem fogadom el a rasszista észrevételeket bármely etnikai csoport felé. Ez egy gyűlöletbűnök. Én nem engedem bele a rasszista sértéseket a fehérekkel szemben. Különösen a sztrájk / demonstráció alatt, ami azt jelenti, hogy a "fehér feministák"; ez a rasszizmus. Sokat viseltem. Úgy gondolom, a küzdelmeknek egyszerre és globálisan kell, és lehetnek. Arabok voltak ott, talán spanyolok is, így nem volt egyetlen etnikai csoport. W ten sam sposób, w żadnym wypadku nie przyjmę rasistowskiej uwagi do jakiejkolwiek grupy etnicznej. To zbrodnia z nienawiści. Nie zgodzę się również na rasistowskie obelgi przeciwko białym. Zwłaszcza podczas strajku / demonstracji, sugerując, że jest ona dla "białych feministek"; to jest rasizm. Wiele zniosłem. Walki, jak sądzę, muszą i mogą być indywidualne i globalne. Byli tam Arabowie, może i Hiszpanie, więc to nie była jedna grupa etniczna.
La lucha de las mujeres iraníes por la libertad para usar el hijab, o no, se ha cobrado una primera víctima: 2 años de cárcel para alguien que apostó por pelear por un derecho. ¿De qué manera, podemos, desde el punto de vista occidental, apoyarla?
The struggle of Iranian women for the freedom to wear the hijab, or not, has claimed a first victim: 2 years in prison for someone who opted to fight for a right. In what way, can we, from the western point of view, support her?
Der Kampf der iranischen Frauen um die Freiheit, den Hijab zu tragen, oder nicht, hat ein erstes Opfer gefordert: 2 Jahre im Gefängnis für jemanden, der sich dafür entschieden hat, für ein Recht zu kämpfen. Wie können wir sie aus westlicher Sicht unterstützen? La lutte des femmes iraniennes pour la liberté de porter le hijab, ou pas, a revendiqué une première victime: 2 ans de prison pour quelqu'un qui a choisi de se battre pour un droit. De quelle manière, pouvons-nous, du point de vue occidental, la soutenir? إن نضال النساء الإيرانيات من أجل حرية ارتداء الحجاب ، أو لا ، قد أودى بحياة ضحية أولى: السجن لمدة سنتين لمن اختار الكفاح من أجل الحصول على حق. بأي طريقة ، هل يمكننا ، من وجهة النظر الغربية ، أن ندعمها؟ D'éiligh an streachailt ar mhná na hIaráine as an saoirse an hijab a chaitheamh nó nach ea, an chéad íospartach: 2 bhliain i bpríosún do dhuine a roghnaigh dul i ngleic le haghaidh ceart. Cén chaoi is féidir linn, ó thaobh an iarthair, tacaíocht a thabhairt di? مبارزه زنان ایرانی برای آزادی پوشیدن حجاب یا نه، اولین قربانی را به دست آورده است: 2 سال زندان برای کسی که برای مبارزه برای حق انتخاب کرده است. به چه شیوه ای، آیا می توانیم از دیدگاه غربی از او حمایت کنیم؟
La lotta delle donne iraniane per la libertà di indossare l'hijab, o no, ha reclamato una prima vittima: 2 anni di carcere per qualcuno che ha scelto di lottare per un diritto. In che modo, possiamo, dal punto di vista occidentale, supportarla?