Esta ONG reúne a niños judíos y árabes y sus familias en escuelas bilingües integradas en todo Israel, permitiendo el diálogo intercultural en los centros educativos ¿Aún crees que no se puede?
This NGO brings together Jewish and Arab children and their families in integrated bilingual schools throughout Israel, allowing intercultural dialogue in schools. Do you still think that you can not?
Cette ONG rassemble des enfants juifs et arabes et leurs familles dans des écoles bilingues intégrées en Israël, permettant ainsi le dialogue interculturel dans les écoles. Pensez-vous toujours que vous ne pouvez pas?
تجمع هذه المنظمة غير الحكومية الأطفال اليهود والعرب وأسرهم في مدارس ثنائية اللغة متكاملة في جميع أنحاء إسرائيل ، مما يسمح بالحوار بين الثقافات في المدارس. هل ما زلت تعتقد أنك لا تستطيع؟
Ez az NGO egyesíti a zsidó és arab gyermekeket és családjaikat az integrált kétnyelvű iskolákban Izraelben, lehetővé téve az interkulturális párbeszédet az iskolákban. Még mindig úgy gondolja, hogy nem tudsz?
Esta ONG reúne crianças judaicas e árabes e suas famílias em escolas bilíngues integradas em Israel, permitindo o diálogo intercultural nas escolas. Você ainda acha que não consegue?
ארגון זה מאגד ילדים יהודים וערבים ובני משפחותיהם בבתי ספר משולבים דו - לשוניים ברחבי הארץ, המאפשרים דיאלוג בין - תרבותי בבתי הספר. אתה עדיין חושב שאתה לא יכול?
Tugann an NGO seo leanaí Giúdacha agus Arabacha agus a dteaghlaigh le chéile i scoileanna dátheangacha comhtháite ar fud Iosrael, ag ligean do chomhphlé idirchultúrtha i scoileanna. An gceapann tú go fóill nach féidir leat?
¿Qué suceso habrá producido este milagroso cambio para que la Cámara de Representantes de EEUU haya aprobado una ayuda millonaria que, esperemos, mejore las condiciones de los migrantes que malviven en la frontera entre México y EEUU?
What event will have produced this miraculous change so that the US House of Representatives has approved a million dollar aid that, hopefully, improves the conditions of the migrants who live on the border between Mexico and the US?
Welches Ereignis hat diese wundersame Veränderung bewirkt, sodass das US-Repräsentantenhaus eine Millionen-Dollar-Hilfe bewilligt hat, die hoffentlich die Bedingungen der an der Grenze zwischen Mexiko und den USA lebenden Migranten verbessert?
Quel événement aura produit ce changement miraculeux pour que la Chambre des représentants des États-Unis approuve une aide d'un million de dollars qui, espérons-le, améliorera les conditions des migrants qui vivent à la frontière entre le Mexique et les États-Unis?
ما الحدث الذي كان سينتج عن هذا التغيير المعجزة بحيث وافق مجلس النواب الأمريكي على مساعدة قدرها مليون دولار ، ونأمل أن يحسن ظروف المهاجرين الذين يعيشون على الحدود بين المكسيك والولايات المتحدة؟
Quale evento avrà prodotto questo miracoloso cambiamento in modo che la Camera dei Rappresentanti degli Stati Uniti abbia approvato un aiuto da un milione di dollari che, si spera, migliori le condizioni dei migranti che vivono al confine tra il Messico e gli Stati Uniti?
Milyen eseményt hozott létre ez a csodálatos változás, hogy az Egyesült Államok Képviselőháza jóváhagyott egy millió dolláros támogatást, ami remélhetőleg javítja a Mexikó és az Egyesült Államok közötti határon élő migránsok helyzetét?
Cén teagmhas a bheidh tar éis an t-athrú míorúilteach seo a dhéanamh ionas go mbeidh Teach na nIonadaithe sna Stáit Aontaithe tar éis cúnamh milliún dollar a fhaomhadh, rud a fheabhsaíonn, ar dóchas, dálaí na n-imirceach a chónaíonn ar an teorainn idir Meicsiceo agus na Stáit Aontaithe?
Jakie wydarzenie doprowadzi do tej cudownej zmiany, aby Izba Reprezentantów USA zatwierdziła pomoc w wysokości miliona dolarów, która, miejmy nadzieję, poprawi warunki migrantów, którzy mieszkają na granicy między Meksykiem a USA?
Какав догађај би довео до ове чудесне промјене, тако да је Представнички дом САД-а одобрио помоћ од милијун долара која, надамо се, побољшава услове миграната који живе на граници између Мексика и САД-а?
Estados Unidos: Frontera inhumana | Opinión | EL PAÍS
Una cosa que hacen muy bien los militantes de extrema derecha es negar que son neonazis y buscan cualquier tipo de subterfugios para evitar tal etiqueta, pero sus actos delatan sus pensamientos.
One thing that right-wing militants do very well is deny that they are neo-Nazis and seek any kind of subterfuge to avoid such a label, but their actions betray their thoughts.
Eine Sache, die rechtsextreme Kämpfer sehr gut machen, ist zu leugnen, dass sie Neonazis sind und jede Art von List suchen, um ein solches Etikett zu vermeiden, aber ihre Handlungen verraten ihre Gedanken.
Une des choses que les militants de droite font très bien, c'est de nier être néo-nazis et rechercher n'importe quel subterfuge pour éviter une telle étiquette, mais leurs actions trahissent leurs pensées.
أحد الأشياء التي ينجزها المتشددون اليمينيون جيدًا هو إنكار أنهم من النازيين الجدد ويسعون إلى أي نوع من الحيل لتجنب مثل هذه التسمية ، لكن أفعالهم تخون أفكارهم.
Jedną rzeczą, którą prawicowi bojownicy robią bardzo dobrze, jest zaprzeczanie, że są neonazistami i szukają wszelkiego rodzaju podstępu, aby uniknąć takiej etykiety, ale ich działania zdradzają ich myśli.
Az egyik dolog, amit a jobboldali harcosok nagyon jól teljesítenek, tagadják, hogy neo-nácik, és mindenfajta szörnyűséget keresnek, hogy elkerüljék az ilyen címkét, de cselekedeteik elárulják a gondolataikat.
Una cosa che i militanti di destra fanno molto bene è negare di essere neo-nazisti e cercare qualsiasi tipo di sotterfugio per evitare una simile etichetta, ma le loro azioni tradiscono i loro pensieri.
El pasado jueves participé en un programa de radio en el que colaboro mensualmente. Y pude reencontrarme con una situación que descubrí hace ya muchos años por mi voluntariado en una ONG: la de los marineros que viven en mi ciudad a quienes, debido a la subida del precio del gasoil, sus armadores dejaron en tierra con una deuda inmensa, pero a quienes sus países de origen Rusia y Ucrania, reconocen, convirtiéndoles en apátridas.
Last Thursday I participated in a radio programme in which I collaborate monthly. And I was able to rediscover a situation that I discovered many years ago because of my volunteering in an NGO: that of the sailors who live in my city to whom, due to the rise in the price of diesel oil, their shipowners left on land with an immense debt, but who their countries of origin Russia and Ukraine, recognize, making them stateless.
Letzten Donnerstag habe ich an einem Radioprogramm teilgenommen, an dem ich monatlich mitarbeite. Und ich konnte eine Situation wiederentdecken, die ich vor vielen Jahren durch mein freiwilliges Engagement in einer Nichtregierungsorganisation entdeckt hatte: die der in meiner Stadt lebenden Seeleute, denen ihre Reeder aufgrund des gestiegenen Dieselölpreises an Land gingen mit einer immensen Schuld, aber wer ihre Herkunftsländer Russland und die Ukraine erkennt, macht sie staatenlos.
Jeudi dernier, j'ai participé à une émission de radio dans laquelle je collabore mensuellement. Et j’ai pu redécouvrir une situation que j’ai découverte il ya de nombreuses années grâce à mon volontariat dans une ONG: celle des marins qui habitent dans ma ville et à qui, en raison de la hausse du prix du mazout, leurs armateurs sont partis à terre avec une dette immense, mais que leurs pays d'origine, la Russie et l'Ukraine, reconnaissent, ce qui les rend apatrides.
شاركت يوم الخميس الماضي في برنامج إذاعي أتعاون فيه شهريًا. وتمكنت من اكتشاف موقف اكتشفته منذ سنوات عديدة بسبب تطوعي في منظمة غير حكومية: وضع البحارة الذين يعيشون في مدينتي والذين غادرهم مالكو السفن على الأرض بسبب ارتفاع سعر زيت الديزل. مع الديون الهائلة ، ولكن من بلدانهم الأصلية روسيا وأوكرانيا ، تعترف ، مما يجعلهم عديمي الجنسية.
В прошлый четверг я участвовал в радиопрограмме, в которой я сотрудничаю ежемесячно. И мне удалось заново открыть ситуацию, которую я обнаружил много лет назад благодаря моей волонтерской деятельности в неправительственной организации: морякам, живущим в моем городе, которым из-за подорожания дизельного топлива их судовладельцы оставили на суше. с огромным долгом, но кто их страны происхождения Россия и Украина, признают, делая их лицами без гражданства.
Минулого четверга я брав участь у радіопрограмі, в якій я співпрацюю щомісяця. І мені вдалося знову відкрити ситуацію, яку я виявив багато років тому через мою волонтерську діяльність в НУО: що з моряків, які живуть у моєму місті, до яких, через підвищення ціни на дизельне пальне, їх судновласники залишили на землі з величезним боргом, але хто їх країни походження Росії і України, визнають, роблячи їх без громадянства.
Il-Ħamis li għadda pparteċipajt fi programm tar-radju li fih nikkollabora kull xahar. U jien kont kapaċi niskopri mill-ġdid sitwazzjoni li skoprejt ħafna snin ilu minħabba l-volontarjat tiegħi f'NGO: dik tal-baħħara li jgħixu fil-belt tiegħi li lilhom, minħabba ż-żieda fil-prezz taż-żejt diżil, is-sidien tal-bastimenti tagħhom ħallew fuq l-art bi dejn immens, imma min jirrikonoxxu l-pajjiżi ta ’l-oriġini tagħhom ir-Russja u l-Ukrajna, li jagħmluhom mingħajr stat.
Migración: beneficios y falsos rumores | Multiculturalidad, El Alpende, Canarias Radio, Inicio
Les invito a hacer un acto de reflexión. Piensen en la historia de sus países. Posiblemente muchos de tus conciudadanos tuvieron que huir durante la II Guerra Mundial o algún conflicto. No se si te lo has planteado, pero esas personas también eran refugaidas, igual que los que, hoy en día salen de Siria, Centroamérica, África, Afganistaán, etc
I invite you to do an act of reflection. Think about the history of your countries. Possibly many of your fellow citizens had to flee during World War II or some conflict. I do not know if you thought about it, but those people were also refuted, just like those who, today, leave Syria, Central America, Africa, Afghanistan, etc.
Ich lade Sie zum Nachdenken ein. Denken Sie an die Geschichte Ihrer Länder. Möglicherweise mussten viele Ihrer Mitbürger während des Zweiten Weltkriegs oder eines Konflikts fliehen. Ich weiß nicht, ob Sie darüber nachgedacht haben, aber diese Leute wurden auch zurückgewiesen, genau wie diejenigen, die heute Syrien, Mittelamerika, Afrika, Afghanistan usw. verlassen.
Je vous invite à faire un acte de réflexion. Pensez à l'histoire de vos pays. Beaucoup de vos concitoyens ont probablement dû fuir pendant la Seconde Guerre mondiale ou un conflit. Je ne sais pas si vous y avez pensé, mais ces personnes ont également été réfutées, tout comme ceux qui, aujourd'hui, quittent la Syrie, l'Amérique centrale, l'Afrique, l'Afghanistan, etc.
أنا أدعوك للقيام بعمل التفكير. فكر في تاريخ بلادك. ربما اضطر العديد من مواطنيك إلى الفرار خلال الحرب العالمية الثانية أو بعض النزاعات. لا أعرف إذا كنت تفكر في ذلك ، لكن هؤلاء الأشخاص تم دحضهم أيضًا ، تمامًا مثل أولئك الذين يغادرون سوريا وأمريكا الوسطى وأفريقيا وأفغانستان وما إلى ذلك اليوم.
Ti invito a fare un atto di riflessione. Pensa alla storia dei tuoi paesi. Forse molti dei tuoi concittadini hanno dovuto fuggire durante la seconda guerra mondiale o qualche conflitto. Non so se ci hai pensato, ma anche quelle persone sono state confutate, proprio come quelli che oggi lasciano la Siria, l'America Centrale, l'Africa, l'Afghanistan, ecc.
Tugaim cuireadh duit gníomh machnaimh a dhéanamh. Smaoinigh ar stair do thíortha. B'fhéidir go raibh ar go leor de na comhshaoránaigh teitheadh le linn an Dara Cogadh Domhanda nó roinnt coimhlinte. Níl a fhios agam an smaoinigh tú air, ach diúltaíodh do na daoine sin freisin, díreach cosúil leo siúd a fhágann, inniu, an tSiria, Meiriceá Láir, an Afraic, an Afganastáin, etc.
Zapraszam was do zrobienia aktu refleksji. Pomyśl o historii swoich krajów. Prawdopodobnie wielu waszych współobywateli musiało uciekać podczas II wojny światowej lub jakiegoś konfliktu. Nie wiem, czy o tym pomyślałeś, ale ci ludzie również zostali obaleni, tak jak ci, którzy dziś opuszczają Syrię, Amerykę Środkową, Afrykę, Afganistan itd.
Arra hívlak benneteket, hogy tegyen egy reflexiót. Gondolj az országod történelmére. Valószínűleg sok polgárunknak el kellett menekülnie a második világháború alatt vagy valamilyen konfliktusban. Nem tudom, hogy gondolkodtál róla, de ezek az emberek is megvetették, akárcsak azok, akik ma elhagyják Szíriát, Közép-Amerikát, Afrikát, Afganisztánt stb.
Cuando llegan los "días internacionales", me gustaría que se fijaran en el verbo que emplean. Hoy es el Día Internacional de las Personas Refugiadas y no voy a emplear el verbo "celebrar", si no, conmemorar, porque no es alegre tener que salir de tu país por que ya no se pude vivir en él.
When the "international days" arrive, I would like them to notice the verb they use. Today is the International Day of Refugees and I will not use the verb "celebrate", if not, commemorate, because it is not happy to have to leave your country because I could no longer live in it.
Wenn die "internationalen Tage" ankommen, möchte ich, dass sie das von ihnen verwendete Verb bemerken. Heute ist der Internationale Tag der Flüchtlinge und ich werde das Verb "Feiern" nicht verwenden, wenn nicht, weil es nicht glücklich ist, Ihr Land verlassen zu müssen, weil ich nicht mehr darin leben konnte.
Quand les "journées internationales" arriveront, j'aimerais qu'elles remarquent le verbe qu'elles utilisent. Nous célébrons aujourd'hui la Journée internationale des réfugiés et je n'utiliserai pas le verbe "célébrer", sinon commémorer, car il n'est pas heureux de devoir quitter votre pays, car je ne pouvais plus y vivre.
عندما تصل "الأيام الدولية" ، أود أن يلاحظوا الفعل الذي يستخدمونه. اليوم هو اليوم الدولي للاجئين ، ولن أستخدم فعل "الاحتفال" ، إن لم يكن ، للاحتفال ، لأنه ليس سعيدًا بمغادرة بلدك لأنني لم أعد أستطيع العيش فيه.
Nuair a thagann na "laethanta idirnáisiúnta", ba mhaith liom go dtabharfaidís faoi deara an briathar a úsáideann siad. Sa lá atá inniu ann tá Lá Idirnáisiúnta na nDídeanaithe agus ní úsáidfidh mé an briathar “ceiliúradh” a dhéanamh, mura bhfuil, comóradh a dhéanamh air, toisc nach bhfuil sé sásta go gcaithfeá do thír féin a fhágáil mar nach bhféadfainn cónaí ann a thuilleadh.
Kun "kansainväliset päivät" saapuvat, haluaisin, että he huomaisivat käyttämänsä verbin. Tänään on kansainvälinen pakolaispäivä, enkä käytä verbiä "juhlia", jos ei, muistoksi, koska se ei ole iloinen siitä, että sinun täytyy lähteä maastasi, koska en voinut enää elää siinä.
Kiedy nadejdą „międzynarodowe dni”, chciałbym, aby zauważyli czasownik, którego używają. Dzisiaj jest Międzynarodowy Dzień Uchodźców i nie będę używać czasownika „świętować”, jeśli nie, upamiętnić, ponieważ nie jest szczęśliwy, że muszę opuścić swój kraj, ponieważ nie mogłem już w nim żyć.
Como ya saben, soy estudiante de Integración social, además de ser animadora sociocultural. En el módulo de contexto de la intervención social, hemos aprendido, aunque ya lo conocía, el concepto de etnocentrismo que es juzgar , desde nuestros valores occidentales, las costumbres de otras culturas. ¿Y quiénes lo sufren más? Sin duda, las mujeres árabes. Lo reformulo: ¿juzgamos por igual a alguien de nuestro país que se baña en una piscina o playa por llevar una ropa para proteger su piel que a una musulmana por llevar burkini? Sea cual sea la razón para llevarlo, en ambos casos, están en su derecho
As you already know, I am a student of Social Integration, besides being a sociocultural animator. In the context module of social intervention, we have learned, although I already knew it, the concept of ethnocentrism that is judging, from our western values, the customs of other cultures. And who suffer the most? Without a doubt, Arab women. I rephrase it: do we judge equally someone from our country who bathes in a pool or beach for wearing clothes to protect his skin than a Muslim woman for wearing burkini? Whatever the reason for carrying it, in both cases, they have right to use it Wie Sie bereits wissen, studiere ich soziale Integration und bin außerdem ein soziokultureller Animator. Im Kontextmodul der sozialen Intervention haben wir, obwohl ich es bereits kannte, das Konzept des Ethnozentrismus kennengelernt, das nach unseren westlichen Werten die Bräuche anderer Kulturen beurteilt. Und wer leidet am meisten? Ohne Zweifel die arabische Frauen. Ich formuliere es anders: Urteilen wir gleichermaßen über jemanden aus unserem Land, der zum Schutz seiner Haut in einem Pool oder Strand badet, als über eine muslimische Frau, die Burkini trägt? Was auch immer der Grund für das Tragen ist, in beiden Fällen haben sie das Recht, es zu benutzen Comme vous le savez déjà, je suis étudiante en intégration sociale et animatrice socioculturelle. Dans le module de contexte d'intervention sociale, nous avons appris, même si je le connaissais déjà, le concept d'ethnocentrisme qui consiste à juger, à partir de nos valeurs occidentales, les coutumes d'autres cultures. Et qui souffrent le plus? Sans aucun doute, les femmes arabes. Je le reformule: jugeons-nous également quelqu'un de notre pays qui se baigne dans une piscine ou une plage pour avoir porté des vêtements protégeant sa peau qu'une femme musulmane qui porte un burkini? Quelle que soit la raison de le porter, dans les deux cas, ils ont le droit de l'utiliser كما تعلمون بالفعل ، أنا طالب في التكامل الاجتماعي ، إلى جانب كوني رسام اجتماعي وثقافي. في وحدة سياق التدخل الاجتماعي ، تعلمنا ، على الرغم من أنني كنت أعرفها بالفعل ، مفهوم العرق الإثني الذي يحكم ، من قيمنا الغربية ، عادات الثقافات الأخرى. والذين يعانون أكثر؟ بلا شك ، المرأة العربية. أعيد صياغتها: هل نحكم بنفس القدر على شخص من بلدنا يستحم في بركة أو شاطئ لارتدائه ملابس لحماية جلده من امرأة مسلمة لارتدائها بوركيني؟ أيا كان سبب حملها ، في كلتا الحالتين ، لديهم الحق في استخدامه Ahogy már tudod, a társadalmi integráció hallgatója vagyok, a szociokulturális animátor mellett. A társadalmi beavatkozás kontextusának moduljában megtanultuk, bár már tudtam, az etnocentrizmus fogalmát, amely a nyugati értékekből, más kultúrák szokásából ítéli meg. És ki szenved a legjobban? Kétségtelen, hogy arab nők. Megfogalmazom azt: úgy ítéljük meg, hogy a mi országunkból valaki, aki a medencében vagy a parton fürdőruhát visel, megvédi a bőrt, mint egy muszlim nő, aki burkini viselésére szolgál? Bármi is legyen az oka annak, hogy mindkettőt hordozzák, mindkét esetben joguk van használni Jak już wiesz, jestem studentem Integracji Społecznej, poza tym, że jestem animatorem społeczno-kulturowym. W module kontekstu interwencji społecznej dowiedzieliśmy się, choć już o tym wiedziałem, koncepcji etnocentryzmu, czyli osądzania z naszych zachodnich wartości zwyczajów innych kultur. A kto najbardziej cierpi? Bez wątpienia arabskie kobiety. Zmieniam to: czy osądzamy równie kogoś z naszego kraju, który kąpie się w basenie lub na plaży za noszenie ubrań, aby chronić swoją skórę niż muzułmańska kobieta za noszenie burkini? Bez względu na powód ich przenoszenia, w obu przypadkach mają prawo z niego korzystać Όπως γνωρίζετε ήδη, είμαι φοιτητής της κοινωνικής ένταξης, εκτός από το ότι είμαι κοινωνικοπολιτιστικός εμψυχωτής. Στη δομή της κοινωνικής παρέμβασης μάθαμε, αν και το ήξερα ήδη, την έννοια του εθνοκεντρισμού που κρίνει, από τις δυτικές μας αξίες, τα έθιμα άλλων πολιτισμών. Και ποιοι υποφέρουν περισσότερο; Χωρίς αμφιβολία, αραβικές γυναίκες. Το επαναδιατυπώνω: κρίνουμε εξίσου κάποιον από τη χώρα μας που λουρίζει σε μια πισίνα ή μια παραλία για να φορέσει ρούχα για να προστατεύσει το δέρμα του από μια μουσουλμανική γυναίκα για να φοράει μπουρκίνα; Όποια και αν είναι η αιτία για τη μεταφορά τους, και στις δύο περιπτώσεις, έχουν δικαίωμα να το χρησιμοποιούν Jak już wiesz, jestem studentem Integracji Społecznej, poza tym, że jestem animatorem społeczno-kulturowym. W module kontekstu interwencji społecznej dowiedzieliśmy się, choć już o tym wiedziałem, koncepcji etnocentryzmu, czyli osądzania z naszych zachodnich wartości zwyczajów innych kultur. A kto najbardziej cierpi?
Bez wątpienia arabskie kobiety. Zmieniam to: czy osądzamy równie kogoś z naszego kraju, który kąpie się w basenie lub na plaży za noszenie ubrań, aby chronić swoją skórę niż muzułmańska kobieta za noszenie burkini? Bez względu na powód ich przenoszenia, w obu przypadkach mają prawo z niego korzystać
¿Se acuerdan de este vídeo? Pues este señor de 59 años que, tras nueve años en paro, ha encontrado trabajo gracias a esta campaña en Internet. ¿Piensas que no se pueden conseguir los objetivos?
Do you remember this video? Well, this man of 59 years who, after nine years of unemployment, has found work thanks to this campaign on the Internet. Do you think that the objectives can not be achieved?
Erinnerst du dich an dieses Video? Nun, dieser 59-jährige Mann, der nach neun Jahren Arbeitslosigkeit dank dieser Kampagne im Internet Arbeit gefunden hat. Denken Sie, dass die Ziele nicht erreicht werden können?
Vous souvenez-vous de cette vidéo? Eh bien, cet homme de 59 ans qui, après neuf ans de chômage, a trouvé du travail grâce à cette campagne sur Internet. Pensez-vous que les objectifs ne peuvent pas être atteints?
هل تتذكر هذا الفيديو؟ حسنًا ، هذا الرجل الذي يبلغ من العمر 59 عامًا ، وبعد تسع سنوات من البطالة ، وجد عملاً بفضل هذه الحملة على الإنترنت. هل تعتقد أن الأهداف لا يمكن تحقيقها؟
An cuimhin leat an físeán seo? Bhuel, tá an fear seo de 59 bliain a fuair obair tar éis naoi mbliana dífhostaíochta a bhuíochas leis an bhfeachtas seo ar an Idirlíon. An gceapann tú nach féidir na cuspóirí a bhaint amach?
Herinner je je deze video? Welnu, deze 59-jarige man, die na negen jaar werkloosheid werk heeft gevonden dankzij deze campagne op internet. Denkt u dat de doelstellingen niet kunnen worden bereikt?
Es obvio que nadie nace siendo racista. La intolerancia y los prejuicios son aprendidos, es decir, son los adultos, quien con comportamientos y comentarios transmiten mensajes de rechazo a toda persona que no encaje en sus esquemas culturales. Y tú ¿te has planteado o cuestionado tu sistema de creencias?
It is obvious that nobody is born being a racist. Intolerance and prejudice are learned, that is, they are adults, who transmit, with behaviors and comments, messages of rejection to anyone who does not fit in their cultural schemes. And do you have questioned your belief system?
Es ist offensichtlich, dass niemand als Rassist geboren wurde. Intoleranz und Vorurteile werden gelernt, das heißt, sie sind Erwachsene, die mit Verhalten und Kommentaren Ablehnungsbotschaften an jeden übermitteln, der nicht in ihre kulturellen Schemata passt. Und haben Sie Ihr Glaubenssystem in Frage gestellt?
Il est évident que personne ne naît raciste. L’intolérance et les préjugés s’apprennent, c’est-à-dire qu’ils sont des adultes qui, par leurs comportements et leurs commentaires, transmettent des messages de rejet à tous ceux qui ne correspondent pas à leurs projets culturels. Et avez-vous remis en question votre système de croyance?
من الواضح أن لا أحد يولد كونه عنصريًا. يتم تعلم التعصب والتحامل ، أي أنهم بالغون ينقلون بسلوكيات وتعليقات رسائل رفض لأي شخص لا يلائم مخططاتهم الثقافية. وهل شككت في نظام اعتقاداتك؟
Is léir nár rugadh aon duine mar chiníoch. Déantar éadulaingt agus claontacht a fhoghlaim, is é sin, daoine fásta iad, a chuireann teachtaireachtaí diúltaithe chuig daoine ar bith nach n-oireann dá scéimeanna cultúrtha. Agus an bhfuil tú tar éis do chóras creidimh a cheistiú?
Nyilvánvaló, hogy senki nem születik rasszista. Az intoleranciát és az előítéletet megtanulják, azaz felnőttek, akik viselkedéssel és megjegyzésekkel elutasító üzeneteket küldenek mindenkinek, aki nem illeszkedik a kulturális rendszereikbe. És megkérdőjelezte-e a hitrendszerét?
Jest oczywiste, że nikt nie rodzi się jako rasista. Uczą się nietolerancji i uprzedzeń, to znaczy są dorosłymi, którzy z zachowaniami i komentarzami przekazują komunikaty odrzucenia każdemu, kto nie pasuje do ich programów kulturowych. I czy kwestionowałeś swój system przekonań?
É óbvio que ninguém nasce sendo racista. Intolerância e preconceito são aprendidos, isto é, são adultos, que com comportamentos e comentários transmitem mensagens de rejeição a quem não se encaixa em seus esquemas culturais. E você questionou seu sistema de crenças?
Het is duidelijk dat niemand wordt geboren als een racist. Intolerantie en vooroordelen worden geleerd, dat wil zeggen, ze zijn volwassenen, die met gedragingen en opmerkingen berichten van afwijzing doorgeven aan iedereen die niet past in hun culturele plannen. En heb je je geloofssysteem in twijfel getrokken?
Me parece una hipocresía. Migrar es un derecho sagrado recogido en el artículo 14 de la Declaración de Derechos Humanos.
¿Y afecta ésto a los migrantes mexicanos? ¿Protestó cuando el presidente estadounidense criminalizo a lxs migrantes mexicanxs? Creo que sóloreaccionó cuando el presidente de EEUu impuso los aranceles
It seems hypocritical to me. Migrating is a sacred right included in Article 14 of the Declaration of Human Rights.
And does this affect Mexican migrants? Did he protest when the US president criminalized Mexican migrants? I think he only reacted when the president of the US imposed tariffs
Es scheint mir scheinheilig. Migration ist ein heiliges Recht, das in Artikel 14 der Erklärung der Menschenrechte enthalten ist.
Und betrifft dies mexikanische Migranten? Hat er protestiert, als der US-Präsident mexikanische Migranten kriminalisierte? Ich denke, er hat nur reagiert, als der Präsident der USA Zölle auferlegte
Cela me semble hypocrite. La migration est un droit sacré inscrit à l'article 14 de la Déclaration des droits de l'homme.
Et cela affecte-t-il les migrants mexicains? At-il protesté lorsque le président américain a criminalisé les migrants mexicains? Je pense qu'il n'a réagi que lorsque le président des États-Unis a imposé des droits de douane
يبدو النفاق بالنسبة لي. الهجرة حق مقدس مدرج في المادة 14 من إعلان حقوق الإنسان.
وهل يؤثر هذا على المهاجرين المكسيكيين؟ هل احتج عندما قام الرئيس الأمريكي بتجريم المهاجرين المكسيكيين؟ أعتقد أنه كان رد فعله فقط عندما فرض رئيس الولايات المتحدة الرسوم الجمركية
Dealraíonn sé go bhfuil sé cráiteach domsa. Is ceart naofa é imirce atá in Airteagal 14 den Dearbhú um Chearta an Duine.
Agus an dtéann sé seo i bhfeidhm ar imircigh Mheicsiceo? An ndearna sé agóid nuair a rinne uachtarán na Stát Aontaithe imircigh Mheicsiceo a choiriúlú? I mo thuairimse, níor fhreagair sé ach nuair a d'eisigh uachtarán na Stát Aontaithe taraifí
Mi sembra ipocrita. La migrazione è un diritto sacro incluso nell'articolo 14 della Dichiarazione dei diritti umani.
E questo riguarda i migranti messicani? Ha protestato quando il presidente degli Stati Uniti ha criminalizzato i migranti messicani? Penso che abbia reagito solo quando il presidente degli Stati Uniti ha imposto tariffe
México reconoce que “probablemente” negará la entrada a los migrantes que se dirijan hacia EE UU | Internacional | EL PAÍS