domingo, 30 de abril de 2023
Reflexionando sobre el holocausto
Cuando la sensibilización urge
sábado, 29 de abril de 2023
La islamofobia: cuando te odian por ser musulmán-a
https://www.ivoox.com/se-acepta-cualquier-templo-menos-mezquitas-audios-mp3_rf_108604437_1.html
viernes, 28 de abril de 2023
No se sorprendan
Seeing Japanese children cleaning their classroom, we shouldn't be surprised to see adults cleaning stadium stands. I doubt that it is implemented in Spain in a general way, because here, there are parents who denounce teachers for calling them attention.
Wenn wir sehen, wie japanische Kinder ihr Klassenzimmer putzen, sollten wir uns nicht wundern, wenn Erwachsene die Tribünen im Stadion putzen.Ich bezweifle, dass dies in Spanien allgemein umgesetzt wird, denn hier gibt es Eltern, die Lehrer anprangern, weil sie sie aufmerksam gemacht haben.
En voyant des enfants japonais nettoyer leur salle de classe, il ne faut pas s'étonner de voir des adultes nettoyer les gradins des stades. Je doute qu'il soit mis en œuvre en Espagne de manière générale, car ici, il y a des parents qui dénoncent les enseignants pour avoir attiré leur attention.
عند رؤية أطفال يابانيين ينظفون فصولهم الدراسية ، لا ينبغي أن نتفاجأ برؤية الكبار ينظفون مدرجات الاستاد. أشك في أنه يتم تطبيقه في إسبانيا بشكل عام ، لأنه يوجد هنا آباء ينددون بالمعلمين بسبب لفت انتباههم إليهم.
日本の子供たちが教室を掃除しているのを見て、大人がスタジアムのスタンドを掃除しているのを見て驚くべきではありません。 スペインでは一般的な方法で実施されているとは思えません。なぜなら、ここには、教師に注意を喚起したことを非難する親がいるからです。
जापानी बच्चा सब के अपन कक्षा के सफाई करैत देखि हमरा सब के स्टेडियम के स्टैंड के सफाई करैत वयस्क सब के देख क आश्चर्य नै हेबाक चाही। हमरा संदेह अछि जे स्पेन में एकरा सामान्य तरीका सं लागू कयल गेल अछि, कारण एतय, एहन अभिभावक छथि जे शिक्षक के ध्यान आकर्षित करय लेल निंदा करैत छथि.
Når vi ser japanske børn, der gør rent i deres klasseværelse, bør vi ikke blive overrasket over at se voksne gøre rent stadiontribuner. Jeg tvivler på, at det er implementeret i Spanien på en generel måde, for her er der forældre, der fordømmer lærere for at påkalde dem opmærksomhed.
https://www.youtube.com/@eraseunavez1650
https://www.youtube.com/@ajplus
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
Siento vergüenza ajena
Hace unos días podíamos leer que Las Palmas de Gran Canaria sido catalogada como "ciudad sucia".
Entonces he empezado a darle vuelta sobre ello y pienso que hay 2 problemas: el incivismo y quizás falta de personal de limpieza.
Pero hablemos el primero: puede que haya gente que crea que al salir de casa, la responsabilidad desaparece porque hay gente que se encarga de arreglarlo.
A few days ago we could read that Las Palmas de Gran Canaria had been classified as a "dirty city".
So I started to think about it and I think there are 2 problems: incivility and perhaps a lack of cleaning staff.
But let's talk first: there may be people who believe that when leaving home, the responsibility disappears because there are people who are in charge of fixing it.
Vor einigen Tagen konnten wir lesen, dass Las Palmas de Gran Canaria als „dreckige Stadt“ eingestuft wurde.
Also fing ich an, darüber nachzudenken und ich denke, es gibt 2 Probleme: Unhöflichkeit und vielleicht ein Mangel an Reinigungspersonal.
Aber lass uns zuerst reden: Es mag Leute geben, die glauben, dass die Verantwortung verschwindet, wenn man das Haus verlässt, weil es Leute gibt, die dafür verantwortlich sind, es zu regeln.
Il y a quelques jours, nous pouvions lire que Las Palmas de Gran Canaria avait été classée "ville sale".
Alors j'ai commencé à y réfléchir et je pense qu'il y a 2 problèmes : les incivilités et peut-être un manque de personnel de nettoyage.
Mais parlons d'abord : il y a peut-être des gens qui croient qu'en quittant la maison, la responsabilité disparaît parce qu'il y a des gens qui sont chargés de la réparer.
قبل أيام قليلة ، قرأنا أن لاس بالماس دي جران كناريا صنفت على أنها "مدينة قذرة".
لذلك بدأت أفكر في الأمر وأعتقد أن هناك مشكلتين: الفظاظة وربما نقص طاقم التنظيف.
لكن لنتحدث أولاً: قد يكون هناك أشخاص يعتقدون أنه عند مغادرة المنزل ، تختفي المسؤولية لأن هناك أشخاصًا مسؤولين عن إصلاحها.
Cúpla lá ó shin d’fhéadfaimis a léamh go raibh Las Palmas de Gran Canaria rangaithe mar “chathair shalach”.
Mar sin thosaigh mé ag smaoineamh air agus sílim go bhfuil 2 fhadhb ann: neamhchiontacht agus b'fhéidir easpa foirne glantacháin.
Ach déanaimis labhairt ar dtús: b'fhéidir go bhfuil daoine ann a chreideann, nuair a fhágann siad an baile, go n-imíonn an fhreagracht mar go bhfuil daoine ann atá i gceannas ar é a shocrú.
Cúpla lá ó shin d’fhéadfaimis a léamh go raibh Las Palmas de Gran Canaria rangaithe mar “chathair shalach”.
Mar sin thosaigh mé ag smaoineamh air agus sílim go bhfuil 2 fhadhb ann: neamhchiontacht agus b'fhéidir easpa foirne glantacháin.
Ach déanaimis labhairt ar dtús: b'fhéidir go bhfuil daoine ann a chreideann, nuair a fhágann siad an baile, go n-imíonn an fhreagracht mar go bhfuil daoine ann atá i gceannas ar é a shocrú.
https://www.eldiario.es/canariasahora/sociedad/palmas-gran-canaria-ciudades-peor-valoradas-limpieza-viaria_1_10153178.html
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
sábado, 22 de abril de 2023
Khadija Amin y Nilufar Saberi
Esta es la historia de dos mujeres: una es afgana y la otra iraní que tuvieron que huir de su país. Una de ella llegó sola, sin poder traer a sus hijos consigo y no ha dejado de luchar para conseguir la reunificación familiar, algo muy difícil, ya que su marido es muy intransigente. La otra, ha vivido toda su vida en España, su corazón sigue siendo iraní y defiende incansablemente los derechos de su pueblo.
En la charla surgen varios temas interesantes: la pobreza es tan extrema que las familias venden a sus hijos e incluso sus propios órganos para poder llevarse algo a la boca; y como el velo: Nilufar Saberi nunca se lo ha puesto, pero para Khadija Amin,"el velo para que las mujeres de Afganistán sepan que estoy luchando por ellas, no por mí misma”.
This is the story of two women: one is afghan and the other iranian who had to flee their country. One of her arrived alone, unable to bring her children with her and she has not stopped fighting to achieve family reunification, something very difficult, since her husband is very intransigent. The other, she has lived her whole life in Spain, her heart is still Iranian and she tirelessly defends the rights of her people.
Several interesting topics emerge in the talk: poverty is so extreme that families sell their children and even their own organs to be able to put something in their mouths; and like the veil: Nilufar Saberi has never worn it, but for Khadija Amin, "the veil so that the women of Afghanistan know that I am fighting for them, not myself."
Dies ist die Geschichte zweier Frauen , die aus ihrem Land fliehen mussten. Eine von ihnen kam allein an, konnte ihre Kinder nicht mitbringen, und sie hat nicht aufgehört, für die Familienzusammenführung zu kämpfen, was sehr schwierig ist, da ihr Ehemann sehr unnachgiebig ist. Die andere, sie hat ihr ganzes Leben in Spanien verbracht, ihr Herz ist immer noch iranisch und sie verteidigt unermüdlich die Rechte ihres Volkes.
In dem Vortrag tauchen mehrere interessante Themen auf: Die Armut ist so extrem, dass Familien ihre Kinder und sogar ihre eigenen Organe verkaufen, um etwas in den Mund nehmen zu können; und wie der Schleier: Nilufar Saberi hat ihn nie getragen, aber für Khadija Amin, "den Schleier, damit die Frauen Afghanistans wissen, dass ich für sie kämpfe, nicht für mich."
C'est l'histoire de deux femmes:l'un est afghan et l'autre iranien qui ont dû fuir leur pays. L'une d'elle est arrivée seule, incapable d'amener ses enfants avec elle et elle n'a cessé de se battre pour obtenir le regroupement familial, chose très difficile, car son mari est très intransigeant. L'autre, elle a vécu toute sa vie en Espagne, son cœur est toujours iranien et elle défend inlassablement les droits de son peuple.
Plusieurs sujets intéressants ressortent de l'exposé : la pauvreté est si extrême que les familles vendent leurs enfants et même leurs propres organes pour pouvoir mettre quelque chose dans leur bouche ; et comme le voile : Nilufar Saberi ne l'a jamais porté, mais pour Khadija Amin, « le voile pour que les femmes d'Afghanistan sachent que je me bats pour elles, pas pour moi ».
هذه قصة امرأتين: إحداهما أفغانية والأخرى إيرانية اضطررت إلى الفرار من بلدهما. وصلت إحداهن بمفردها ، غير قادرة على إحضار أطفالها معها ولم تتوقف عن القتال لتحقيق لم شمل الأسرة ، وهو أمر صعب للغاية ، لأن زوجها شديد العناد. الأخرى ، عاشت طوال حياتها في إسبانيا ، ولا يزال قلبها إيرانيًا وهي تدافع بلا كلل عن حقوق شعبها.
تظهر عدة موضوعات مثيرة للاهتمام في الحديث: الفقر مدقع لدرجة أن العائلات تبيع أطفالها وحتى أعضائهم حتى يتمكنوا من وضع شيء في أفواههم ؛ ومثل الحجاب: نيلوفر صابري لم تلبسه قط ، بل لخديجة أمين "الحجاب حتى تعرف نساء أفغانستان أنني أقاتل من أجلهن وليس نفسي".
Dit is het verhaal van twee vrouwen: de ene is Afghaans en de andere Iraans die hun land moesten ontvluchten. Een van haar is alleen aangekomen, niet in staat haar kinderen mee te nemen en ze is niet gestopt met vechten voor gezinshereniging, iets wat heel moeilijk is, aangezien haar man erg onverzoenlijk is. De andere, ze heeft haar hele leven in Spanje gewoond, haar hart is nog steeds Iraans en ze verdedigt onvermoeibaar de rechten van haar volk.
In de talk komen verschillende interessante onderwerpen naar voren: de armoede is zo extreem dat gezinnen hun kinderen en zelfs hun eigen organen verkopen om iets in hun mond te kunnen stoppen; en zoals de sluier: Nilufar Saberi heeft hem nooit gedragen, maar voor Khadija Amin, "de sluier zodat de vrouwen van Afghanistan weten dat ik voor hen vecht, niet voor mezelf."
Bu iki kadının hikayesi: biri Afgan, diğeri İranlı ve ülkelerinden kaçmak zorunda kalmış. Bir tanesi tek başına geldi, çocuklarını yanında getiremedi ve aile birleşimini sağlamak için savaşmayı bırakmadı, bu çok zor bir şey çünkü kocası çok uzlaşmaz. Diğeri ise tüm hayatını İspanya'da geçirmiş, kalbi hala İran'da ve halkının haklarını yorulmadan savunuyor.
Konuşmada birçok ilginç konu ortaya çıkıyor: Yoksulluk o kadar aşırı ki, aileler ağızlarına bir şey koyabilmek için çocuklarını ve hatta kendi organlarını satıyorlar; ve peçe gibi: Nilufar Saberi onu hiç takmadı ama Khadija Amin için "peçe ki Afganistan kadınları kendim için değil, onlar için savaştığımı bilsinler."
https://www.niusdiario.es/internacional/asia/20230326/afganistan-iran-mujeres-derechos-lucha-incansable_18_09085628.html
https://embracenepal.com/news/a-tireless-fight-to-recover-the-rights-of-women-in-afghanistan-and-iran/
jueves, 13 de abril de 2023
¿Inglés, español , chino?
Me he sorprendido al leer la noticia del New York Times, que allí, en Estados Unidos, ocurre lo mismo, al igual que con el español, ya que cada vez es más la importancia de este idioma en aquella sociedad, sobretodo porque, cada vez más estadounidenses viajan a países latinoamericanos o se retiran allá.
In recent years, has found the rise, not to speak of influence, culture and economy of China, in Western countries. A couple of years ago, while studying at the Language School of my city, Las Palmas de Gran Canaria, Spain, I could see like most people were enrolling, they did to receive Chinese lessons.
I was surprised to read the news of the New York Times, that there, in the U.S., same thing happens, as with the Spanish, as is increasingly the importance of this language in that society, especially because every time more Americans traveling to Latin American countries or retire there.
In den letzten Jahren hat sich der Anstieg nicht auf denn Einfluss, Kultur und Wirtschaft von China sprechen, in den westlichen Ländern gefunden. Ein paar Jahre her, während er an der Sprachschule meiner Stadt, Las Palmas de Gran Canaria, Spanien, konnte ich sehen wie die meisten Leute waren Einschreibung, sie haben die chinesischen Unterricht erhalten.
Ich war überrascht, die Nachricht von der New York Times, dass es in den USA, gleiche passiert, wie mit den spanischen, wie zunehmend die Bedeutung dieser Sprache in dieser Gesellschaft, lesen vor allem, weil jedes Mal, mehr Amerikaner reisen lateinamerikanischen Ländern oder in den Ruhestand gibt.
Ces dernières années, a trouvé la hausse, de ne pas parler de l'influence, la culture et l'économie de la Chine, dans les pays occidentaux. Un couple d'années auparavant, alors qu'il étudiait à l'École des langues de ma ville, Las Palmas de Gran Canaria, en Espagne, j'ai pu voir, comme la plupart des gens ont de vous inscrire, ils l'ont fait pour recevoir des cours de chinois.
J'ai été surpris de lire les nouvelles de la New York Times, qu'il ya, aux États-Unis, c'est la même chose, comme avec les Espagnols, comme c'est de plus en plus l'importance de cette langue dans la société, en particulier parce que chaque fois plus d'Américains voyageant au pays latino-américains ou prendre sa retraite.
في السنوات الأخيرة ، وقد وجدت في ازدياد ، ناهيك عن الثقافة، والاقتصاد infuence من الصين، في البلدان الغربية. وقبل بضعة أعوام، عندما كان يدرس في مدرسة اللغة في مدينتي، ولاس بالماس دي غران كناريا ، اسبانيا، وأنا يمكن أن نرى مثل معظم الناس والتجند، فعلوا لتلقي الدروس الصينية.
فوجئت لقراءة الأخبار من صحيفة نيويورك تايمز، أن هناك، في الولايات المتحدة ، ويحدث الشيء نفسه، كما هو الحال مع الإسبانية، كما هو على نحو متزايد على أهمية هذه اللغة في ذلك المجتمع، وخاصة لأن في كل مرة مزيد من الأميركيين الذين يسافرون إلى بلدان أمريكا اللاتينية أو يتقاعد هناك.
Я с удивлением прочитал новости New York Times, что там, в США, то же самое происходит, как и в испанском, как все больше значение этого языка в обществе, особенно потому, что каждый раз, когда больше американцев, путешествующих по странам Латинской Америки или пенсию там.
Estudiar chino o español, el dilema de los EEUU
sábado, 8 de abril de 2023
Todo empezó con una mentira
Samuel Paty era un profesor francés, quien, impartiendo una clase sobre libertad de expresión, dió la opción de no participar a quien no estuviera de acuerdo. El tema era las caricaturas de Mahoma publicadas por la revista satírica 'Charlie Hebdo'. Una alumna hizo uso de su libertad y salió del aula, es decir, no supo nunca, exactamente, de qué se habló, pero decidió contar una mentira a su padre. La mentira y la publicación en las redes socales del contenido del taller fueron suficiente para que alguien decidiera poner precio a la cabeza del profesor.
Samuel Paty was a French professor, who, teaching a class on freedom of expression, gave the option of not participating to those who disagreed. The subject was the Muhammad cartoons published by the satirical magazine 'Charlie Hebdo'. A student used her freedom and left the classroom, that is, she never knew exactly what she was talking about, but she decided to tell her father a lie. The lie and the publication of the content of the workshop on social networks were enough for someone to decide to put a price on the professor's head.
Samuel Paty war ein französischer Professor, der in einem Kurs über Meinungsfreiheit denen die Möglichkeit gab, nicht teilzunehmen, die anderer Meinung waren. Thema waren die Mohammed-Karikaturen des Satiremagazins „Charlie Hebdo“. Eine Schülerin nutzte ihre Freiheit und verließ das Klassenzimmer, das heißt, sie wusste nie genau, wovon sie sprach, aber sie beschloss, ihrem Vater eine Lüge zu erzählen. Die Lüge und die Veröffentlichung des Inhalts des Workshops in den sozialen Netzwerken reichten aus, um zu beschließen, den Professor mit einem Kopfgeld zu bestrafen.
Samuel Paty était un professeur français qui, enseignant un cours sur la liberté d'expression, donnait la possibilité de ne pas participer à ceux qui n'étaient pas d'accord. Le sujet était les caricatures de Mahomet publiées par le magazine satirique "Charlie Hebdo". Une élève a usé de sa liberté et a quitté la classe, c'est-à-dire qu'elle n'a jamais su exactement de quoi elle parlait, mais elle a décidé de mentir à son père. Le mensonge et la publication du contenu de l'atelier sur les réseaux sociaux ont suffi à quelqu'un pour décider de mettre à prix la tête du professeur.
كان صموئيل باتي أستاذًا فرنسيًا ، قام بتدريس فصل حول حرية التعبير ، وأعطى خيار عدم المشاركة لأولئك الذين يختلفون. كان الموضوع هو الرسوم الكاريكاتورية للنبي محمد والتي نشرتها مجلة شارلي إيبدو الساخرة. استغلت طالبة حريتها وغادرت الفصل ، أي أنها لم تعرف أبدًا ما الذي كانت تتحدث عنه بالضبط ، لكنها قررت أن تكذب على والدها. كان الكذب ونشر محتوى ورشة العمل على الشبكات الاجتماعية كافيين ليقرر شخص ما وضع سعر على رأس الأستاذ.
Samuel Paty was een Franse professor, die tijdens een les over vrijheid van meningsuiting de mogelijkheid gaf om niet deel te nemen aan degenen die het er niet mee eens waren. Het onderwerp waren de Mohammed-cartoons gepubliceerd door het satirische tijdschrift 'Charlie Hebdo'. Een student gebruikte haar vrijheid en verliet het klaslokaal, dat wil zeggen, ze wist nooit precies waar ze het over had, maar ze besloot haar vader een leugen te vertellen. De leugen en de publicatie van de inhoud van de workshop op sociale netwerken waren genoeg voor iemand om te besluiten een prijs op het hoofd van de professor te zetten.
Samuel Paty bio je francuski profesor, koji je, predajući sat o slobodi izražavanja, dao mogućnost nesudjelovanja onima koji se nisu slagali. Tema su bile karikature Muhameda koje je objavio satirični časopis 'Charlie Hebdo'. Učenica je iskoristila svoju slobodu i izašla iz učionice, odnosno nije znala o čemu točno govori, ali je ocu odlučila reći laž. Laž i objava sadržaja radionice na društvenim mrežama bili su dovoljni da se netko odluči naplatiti profesorici na glavu.
https://www.canarias7.es/internacional/europa/francia-actuara-seis-menores-implicados-decapitacion-profesor-20230407181202-ntrc.html
Fourteen to face trial over beheading of French teacher Samuel Paty
https://www.france24.com/en/europe/20230407-fourteen-to-face-trial-over-beheading-of-french-teacher-samuel-paty
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
El Vía Crucis de las personas refugiadas
Aprovecho que que estamos en Semana Santa para hablar de un tema amena después impresionante impresionante hacía mucho tiempo que no disfrutaba de de esto cuando me pongo ver el Vía Crucis desde Roma y repente veo que los porteadores de la cruz extranjeros son personas refugiadas, y en cada una de las estaciones van contando la historia de vida de esas personas
No sé si servirá para que algunas personas reflexiones. Y aquí tenemos al Presidente de Túnez con su discurso de odio....
I take advantage of the fact that we are in Holy Week to talk about a pleasant subject, then impressive impressive. I had not enjoyed this for a long time when I started to see the Via Crucis from Rome and suddenly I see that the foreign cross bearers are refugees, and in each of the stations tells the life story of these people
I don't know if it will help some people reflect. And here we have the President of Tunisia with his hate speech….
Ich nutze die Tatsache, dass wir in der Karwoche sind, um über ein angenehmes Thema zu sprechen, dann beeindruckend beeindruckend. Das hatte ich schon lange nicht mehr genossen, als ich anfing, die Via Crucis von Rom aus zu sehen und plötzlich sehe ich, dass die ausländischen Kreuzträger Flüchtlinge sind, und in jeder der Stationen wird die Lebensgeschichte dieser Menschen erzählt
Ich weiß nicht, ob es einigen Leuten beim Nachdenken hilft. Und hier haben wir den Präsidenten von Tunesien mit seiner Hassrede….
Je profite du fait que nous sommes en Semaine Sainte pour parler d'un sujet agréable, puis impressionnant impressionnant. Je n'avais pas apprécié cela depuis longtemps quand j'ai commencé à voir la Via Crucis de Rome et tout à coup je vois que les porteurs de croix étrangers sont des réfugiés, et dans chacune des stations raconte l'histoire de la vie de ces personnes
Je ne sais pas si cela aidera certaines personnes à réfléchir. Et nous avons ici le président de la Tunisie avec son discours de haine….
أستفيد من حقيقة أننا في أسبوع الآلام للحديث عن موضوع ممتع ، ثم مثير للإعجاب. لم أستمتع بهذا منذ فترة طويلة عندما بدأت في رؤية درب الصليب من روما وفجأة رأيت أن حاملي الصليب الأجانب هم من اللاجئين ، وفي كل محطة تحكي قصة حياة هؤلاء الأشخاص
لا أعرف ما إذا كان سيساعد بعض الناس على التفكير. وهنا لدينا رئيس تونس بخطاب الكراهية….
Jeg udnytter det faktum, at vi er i Holy Week til at tale om et behageligt emne, så imponerende imponerende. Jeg havde ikke nydt det i lang tid, da jeg begyndte at se Via Crucis fra Rom, og pludselig ser jeg, at de udenlandske korsbærere er flygtninge, og på hver af stationerne fortæller disse menneskers livshistorie
Jeg ved ikke, om det vil hjælpe nogle mennesker til at reflektere. Og her har vi Tunesiens præsident med sin hadefulde tale...
Korzystam z tego, że jesteśmy w Wielkim Tygodniu, żeby rozmawiać na przyjemny temat, potem robi wrażenie robi wrażenie. Już dawno nie cieszyłem się z tego, kiedy zacząłem oglądać Via Crucis z Rzymu i nagle widzę, że zagraniczni niosący krzyże to uchodźcy, a na każdej ze stacji opowiada historię życia tych ludzi
Nie wiem, czy niektórym to pomoże w refleksji. A tutaj mamy prezydenta Tunezji z jego mową nienawiści….
https://www.niusdiario.es/internacional/africa/20230402/presidente-saied-exacerba-tensiones-tunez_18_09127645.html
Why is Tunisia in crisis and why do sub-Saharan people want to leave?
https://www.theguardian.com/world/2023/mar/30/why-is-tunisia-leader-stoking-hatred-against-migrants-kais-saied
jueves, 6 de abril de 2023
Ataque contra la Mezquita de Al Aqsa
De todos los delitos de odio, el antisemitismo levanta ampollas y hiere sensibilidades.
Es antisemitismo cuando atacas a una persona por su origen étnico o religioso. en este caso, judaismo
Pero ver lo ocurrido anoche en la Mezquita de Al Aqsa y de anunciarlo no es antisemitismo. Es denunciar un grave caso de islamofobia.
Of all the hate crimes, anti-Semitism raises blisters and hurts sensibilities.
It is anti-Semitism when you attack a person because of their ethnic or religious background. in this case, judaism
But seeing what happened last night in the Al Aqsa Mosque and announcing it is not anti-Semitism. It is denouncing a serious case of Islamophobia.
Von allen Hassverbrechen verursacht Antisemitismus Blasen und verletzt die Sensibilität.
Es ist Antisemitismus, wenn Sie eine Person wegen ihrer ethnischen oder religiösen Herkunft angreifen. in diesem Fall das Judentum
Aber zu sehen, was letzte Nacht in der Al-Aqsa-Moschee passiert ist, und es zu verkünden, ist kein Antisemitismus. Sie prangert einen schweren Fall von Islamophobie an.
De tous les crimes haineux, l'antisémitisme éveille des cloques et blesse les sensibilités.
C'est de l'antisémitisme lorsque vous attaquez une personne en raison de son origine ethnique ou religieuse. dans ce cas, le judaïsme
Mais voir ce qui s'est passé hier soir à la mosquée Al Aqsa et l'annoncer n'est pas de l'antisémitisme. Il dénonce un cas grave d'islamophobie.
من بين كل جرائم الكراهية ، تثير معاداة السامية البثور وتجرح الحساسيات.
تعتبر معاداة السامية عندما تهاجم شخصًا بسبب خلفيته العرقية أو الدينية. في هذه الحالة ، اليهودية
لكن رؤية ما حدث الليلة الماضية في المسجد الأقصى وإعلانه ليس معاداة للسامية. إنها تستنكر حالة خطيرة من الإسلاموفوبيا.
מכל פשעי השנאה, אנטישמיות מעלה שלפוחיות ופוגעת ברגישויות.
זו אנטישמיות כשאתה תוקף אדם בגלל הרקע האתני או הדתי שלו. במקרה הזה, יהדות
אבל לראות את מה שקרה אמש במסגד אל אקצא ולהכריז על כך זו לא אנטישמיות. היא מוקיעה מקרה חמור של איסלאמופוביה.
De todos os crimes de ódio, o anti-semitismo levanta bolhas e fere sensibilidades.
É anti-semitismo quando você ataca uma pessoa por causa de sua origem étnica ou religiosa. neste caso, o judaísmo
Mas ver o que aconteceu ontem à noite na Mesquita de Al Aqsa e anunciar isso não é anti-semitismo. Está denunciando um caso grave de islamofobia.
Od svih zločina iz mržnje, antisemitizam diže žuljeve i šteti osjećajima.
Antisemitizam je kada napadate osobu zbog njezine etničke ili vjerske pripadnosti. u ovom slučaju, judaizam
Ali vidjeti što se sinoć dogodilo u džamiji Al Aqsa i objaviti to nije antisemitizam. To je osuda ozbiljnog slučaja islamofobije.
https://www.huffingtonpost.es/global/tension-israel-palestina-ramadan-recrudece-desalojo-mezquita-aqsa.html
https://www.middleeasteye.net/news/israel-aqsa-raid-damage-in-photos
sábado, 1 de abril de 2023
Soy agente antirrumores
STOP RUMORES
https://stoprumores.com/
Agente antirrumores, la profesión 'woke' que no sabías que existía en tu ciudad
https://www.elconfidencial.com/espana/2023-03-24/agente-antirrumor-profesion-woke_3596718/
Paternalismo y arrogancia
EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...
-
Los rusos también se atreven a ir contra Putin: 'No a la guerra' inunda las calles y las redes en Rusia. #нетвойне es "no a la...
-
La propuesta aprobada, de casi 2.000 páginas, prevé extender la cobertura a 36 millones de estadounidenses sin seguro de salud, de los más d...
-
Si dejamos que el miedo nos paralice, ellos ganan. Pero tampoco convirtamos a todos los musulmanes, y en especial a los refugiados, en cabe...