Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
domingo, 28 de diciembre de 2025
BOOKS OF THE WORLD | "Who Moved My Cheese?", by Spencer Johnson
LIBROS DEL MUNDO | "¿Quién se llevó mi queso?", de Spencer Johnson
Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
sábado, 27 de diciembre de 2025
STORIES FROM HORROR | When Religion Excludes
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It doesn't intend to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll listen fragments of memory and analysis that make you uncomfortable. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
And returning to the topic of religion, since it's Christmas, there's a subject that interests me greatly: the exclusion of other peoples who share the same ethnic origin. Antisemitism describes the prejudice and hostility towards Jews and Judaism. The curious thing is that the term "Semitic," according to the new scientific and social classification, encompasses the subfamily of Afroasiatic languages, which includes Hebrew, Aramaic, Arabic, and Amharic. In other words, Hebrew and Arabic would be sister languages... just like English and German. But we already know there's always a tendency to erase other cultures, as the British tried to do in Ireland.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.
HISTORIAS DESDE EL HORROR | Cuándo la religión excluye
Hola, ¿qué tal ? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.
Y volviendo al tema de la religión, aprovechando que estamos en Navidad, hay un tema que me interesa mucho: la exclusión de otros pueblos que tienen el mismo origen étnico. El antisemitismo describe el prejuicio y la hostilidad hacia los judíos y el judaísmo. Lo curioso es que la partícula «semita», según la nueva clasificación científica y social, abarca la subfamilia de lenguajes afroasiáticos integrada por el hebreo, el arameo, el árabe y el amhárico, es decir, que hebreos y árabes serían lenguas hermanas...lo mismo que el inglés y el alemán, pero ya sabemos que siempre hay una tendencia a eliminar la cultura de los otros como ya intentaran los británicos en Irlanda.
Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio.
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
And returning to the topic of religion, since it's Christmas, there's a subject that interests me greatly: the exclusion of other peoples who share the same ethnic origin. Antisemitism describes the prejudice and hostility toward Jews and Judaism. The curious thing is that the term "Semitic," according to the new scientific and social classification, encompasses the subfamily of Afroasiatic languages, which includes Hebrew, Aramaic, Arabic, and Amharic. In other words, Hebrew and Arabic would be sister languages... just like English and German. But we already know there's always a tendency to erase other cultures, as the British tried to do in Ireland.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.
Hallo, wie geht es euch? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen wurden, Schweigen, das noch immer schreit. Ihr werdet Erinnerungsfragmente und Analysen hören, die verstörend sind. Denn Erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.
Und zurück zum Thema Religion: Da Weihnachten vor der Tür steht, beschäftigt mich ein Thema sehr: der Ausschluss anderer Völker mit derselben ethnischen Herkunft. Antisemitismus beschreibt die Vorurteile und die Feindseligkeit gegenüber Juden und dem Judentum. Das Merkwürdige daran ist, dass der Begriff „semitisch“ laut der neuen wissenschaftlichen und sozialen Klassifizierung die Unterfamilie der afroasiatischen Sprachen umfasst, zu der Hebräisch, Aramäisch, Arabisch und Amharisch gehören. Mit anderen Worten: Hebräisch und Arabisch wären Schwestersprachen … genau wie Englisch und Deutsch. Wir wissen aber bereits, dass es immer die Tendenz gibt, andere Kulturen auszulöschen, so wie es die Briten in Irland versucht haben.
Wenn dich diese Geschichte berührt hat, teile sie. Wenn du denkst, dass es etwas gibt, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Cet épisode ne sera pas facile. Il ne se veut pas l'être. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup voudraient refermer : des dictatures qui ont étouffé des voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse qui dérangent. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.
Et pour revenir au sujet de la religion, puisque c'est Noël, il y a un sujet qui me tient particulièrement à cœur : l'exclusion des autres peuples partageant la même origine ethnique. L'antisémitisme désigne les préjugés et l'hostilité envers les Juifs et le judaïsme. Le plus curieux, c'est que le terme « sémitique », selon la nouvelle classification scientifique et sociale, englobe la sous-famille des langues afro-asiatiques, qui comprend l'hébreu, l'araméen, l'arabe et l'amharique. Autrement dit, l'hébreu et l'arabe seraient des langues sœurs… tout comme l'anglais et l'allemand. Mais nous savons déjà qu’il existe toujours une tendance à effacer les autres cultures, comme les Britanniques ont tenté de le faire en Irlande.
Si cette histoire vous a ému, partagez-la. Si vous pensez qu'il y a quelque chose qui ne devrait pas être passé sous silence, écrivez-moi. Nous en reparlerons dans le prochain épisode.
مرحباً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذه المدونة الصوتية، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه الحلقة ليست مريحة، ولم يُقصد لها أن تكون كذلك. اليوم أفتح صفحاتٍ يرغب الكثيرون في طيّها: دكتاتورياتٌ قمعت الأصوات، وجرائمٌ مُخفيةٌ تحت الرايات، وصمتٌ لا يزال يصرخ. ستستمعون إلى شذراتٍ من الذاكرة وتحليلاتٍ مُقلقة. لأن التذكر هو مقاومة، ولأن النسيان أيضاً عنف.
وبالعودة إلى موضوع الدين، وبما أننا في عيد الميلاد، فهناك موضوعٌ يُثير اهتمامي بشدة: استبعاد الشعوب الأخرى التي تشترك معي في الأصل العرقي نفسه. تُشير معاداة السامية إلى التحامل والعداء تجاه اليهود واليهودية. الأمر المُثير للاهتمام هو أن مصطلح "سامي"، وفقاً للتصنيف العلمي والاجتماعي الجديد، يشمل عائلة اللغات الأفروآسيوية، والتي تضم العبرية والآرامية والعربية والأمهرية. بعبارة أخرى، ستكون العبرية والعربية لغتين شقيقتين... تماماً مثل الإنجليزية والألمانية. لكننا نعلم مسبقًا أن هناك دائمًا ميلًا لطمس الثقافات الأخرى، كما حاول البريطانيون فعله في أيرلندا.
إذا أثرت فيك هذه القصة، فشاركها. وإذا كنت تعتقد أن هناك ما لا ينبغي التغاضي عنه، فاكتب إليّ. سنتحدث مجددًا في الحلقة القادمة.
안녕하세요, 잘 지내시나요? 카나리아 제도에서 전 세계로 전하는 이 팟캐스트에 오신 것을 환영합니다.
이번 에피소드는 편안하지 않을 겁니다. 애초에 편안하게 만들려는 의도도 아니었죠. 오늘은 많은 사람들이 덮고 싶어 하는 페이지들을 다시 열어보려 합니다. 목소리를 억압했던 독재 정권, 깃발 아래 감춰진 범죄, 여전히 비명을 지르는 침묵들. 불편할 수도 있는 기억의 조각들과 분석들을 듣게 될 겁니다. 기억하는 것은 저항이기 때문입니다. 잊는 것 또한 폭력이기 때문입니다.
그리고 크리스마스인 만큼, 종교라는 주제로 돌아가서 제가 매우 관심을 갖는 주제가 있습니다. 바로 같은 민족적 기원을 공유하는 다른 민족들을 배제하는 것입니다. 반유대주의는 유대인과 유대교에 대한 편견과 적대감을 의미합니다. 흥미로운 점은 새로운 과학적·사회적 분류에 따르면 "셈어"라는 용어가 히브리어, 아람어, 아랍어, 암하라어를 포함하는 아프로아시아어족 전체를 아우른다는 것입니다. 다시 말해, 히브리어와 아랍어는 자매 언어라는 뜻이죠... 마치 영어와 독일어처럼 말입니다. 그러나 우리는 영국인들이 아일랜드에서 시도했던 것처럼 항상 다른 문화를 말살하려는 경향이 있다는 것을 이미 알고 있습니다.
이 이야기가 당신에게 감동을 주었다면 공유해 보세요. 침묵해서는 안 되는 것이 있다고 생각한다면, 나에게 편지를 보내주세요. 다음 에피소드에서 다시 이야기해보겠습니다.
Salaam na nga def? Dalal jàmm ci podcast bii, daale ko ci Ile Canary yi ba ci àdduna bi.
Episode bii neexul. Du noonu la amee. Tay damay ubbi xët yu ñu bari bëgga tëj: diktatéer yu daaneel baat yi, def ñaawtéef yuñ nëbb ci suufu darapo, noppi yuy yuuxu ba leegi. Di nga dégg ay fragment ci mémoire ak ci analyse yu la jaaxal. Ndax fàttaliku mooy bañ. Ndax fàtte itam fitna la.
Bu ñu delloo ci wàllu diine, ginaaw noel la, amna mbir muma soxal lool: dàq yeneen réew yu bokk benn xeet. Antisemitism dafay tekki ni ñuy bañee Juif yi ak diine Juif yi. Li yéeme mooy, baat "Semitic", buñu sukkandikoo ci xaaj bu bees bi ci wàllu science ak askan, dafay laal famiy yu ndaw yi ci làkk Afroasiatic, lu ci melni Hebreu, Aramaic, Araab, ak Amharic. Maanaam Hebreu ak Araab dina ñu nekk làkki mbokk... melni Angale ak Allemand. Waaye xam nanu ni amna ñuy bëgga efaase yeneen aada ak cosaan, ni ko waa Grande Bretagne jéeme defee ci Irlande.
Sudee jaar-jaar bi daf la neex, séddoo ko. Soo jàppee ni amna lu warul a noppi, bind ma. Dina nu ci waxtaanaat ci xaaj bi ci topp.
viernes, 26 de diciembre de 2025
MIGRANT LIVES| Not all migrants are Muslim or Catholic
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
In this episode, I delve into the lives of those who defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the unknown. You'll hear stories of everyday courage, of human beings reinventing their world, of young people transforming rejection into strength. Because migrating isn't just about moving: it's about rebuilding.
As much as I want to distance myself from my professional past, it always comes back to me at just the right time to remind me not to abandon raising awareness.
At the Red Cross, I had 83 migrants to assist, thanks to my internship as a sociocultural facilitator, even though I was already a specialist in immigration. Why am I sharing this? Because there's a perception that all migrants from Africa or the Middle East are Muslim. I can attest, quite literally, that there were Christians and even some animists among my first volunteer work.
I find it hard to understand why people assume that all migrants from Latin America are Catholic, especially since evangelical Christianity is currently experiencing significant growth in Spain.
If you have any doubts, ask. Don't judge.
Thank you for joining me on this journey of humanity and resilience. If this story touched you, please share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode!
VIDAS DE MIGRANTES| No todas las personas migrantes son musulmanas ni católicas
Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
En este episodio, me sumerjo en la vida de quienes desafían la distancia, el idioma y el miedo. Migrantes que dejaron atrás lo familiar para abrazar lo desconocido. Escucharán historias de valentía cotidiana, de seres humanos que reinventan su mundo, de jóvenes que transforman el rechazo en fortaleza. Porque migrar no se trata solo de mudarse: se trata de reconstruir.
jueves, 25 de diciembre de 2025
Cuándo se tiene indigencia mental
He tardado varios porque me gusta esperar que la cosa se enfríe. Ya no fue solo el desalojo, ya no fue solo la falta de alternativa vacacional. Fue ver a los vecinos impidiendo la entrada de las personas migrantes y la ayuda de Cruz Roja en la iglesia que les iba a dar cobijo, lo que me afectó. Y lo peor es que se olvidan de que estamos en Navidad, la de verdad, no la de los regalos. Recuerden, aunque seas ateo:
Mateo 25:43-45
43..." fui forastero, y no me recibieron; estuve desnudo, y no me cubrieron; estuve enfermo, y en la cárcel, y no me visitaron.” 44 Ellos, a su vez, le preguntarán: “Señor, ¿cuándo te vimos con hambre, o con sed, o forastero, desnudo, enfermo, o en la cárcel, y no te servimos?” 45 Y él les responderá: “De cierto les digo que todo lo que no hicieron por uno de estos más pequeños, tampoco por mí lo hicieron.”
It took me a while to react because I like to wait for things to cool down. It wasn't just the eviction anymore, it wasn't just the lack of vacation options. It was seeing the neighbors blocking the migrants from entering and the Red Cross providing them shelter at the church that was going to give them refuge that really affected me. And the worst part is that they forget it's Christmas, the real Christmas, not the one with the presents. Remember, even if you're an atheist:
Matthew 25:43-45
43… “I was a stranger, and you did not invite me in; I needed clothes, and you did not clothe me; I was sick and in prison, and you did not look after me.” 44 They also will answer, “Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?” 45 And he will answer them, “Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.”
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
domingo, 21 de diciembre de 2025
BOOKS OF THE WORLD | Rasselas, In Search of Knowledge
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
Today I'm opening a book that isn't on any bookshelf: the one that is written with each page that transforms us. We travel the world in search of new stories, because reading is crossing borders without a passport. And every story is a cultural compass.
The story of Rasselas, Prince of Abyssinia, originally titled The Prince of Abyssinia: A Tale, though often shortened to Rasselas, is a fable about happiness and ignorance, written by Samuel Johnson. The book's original working title was 'The Choice of Life'. The book was first published in April 1759 in England. Early readers considered Rasselas to be a work of philosophical and practical importance, and critics often comment on the difficulty of classifying it as a novel.
This novel is for those who are incredibly curious about the world, who want to explore, but who are afraid to open themselves up to new horizons. It also deals with dissatisfaction.
If this literary journey inspired you, recommend it. And if you have a book that changed your life, tell me about it. Until the next episode!
LIBROS DEL MUNDO| Rasselas, en busca del conocimiento
Hola, ¿qué tal? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
sábado, 20 de diciembre de 2025
Palabras que deshumanizan
mena | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE
Cada año, la Real Academia de la Lengua Española incluye palabras nuevas en su diccionario. La razón es el impacto de las palabras, que no son nuevas, en la sociedad.
Este año ha incluido las siglas "MENA", que significa "menores Extranjeros No Acompañados" . El problema es que, lo que antes servía para hablar de niños y jóvenes que arriesgan su vida en las pateras y cayucos, se ha convertido en un insulto, definiéndoles como “inmigrante menor de edad que no cuenta con la atención de ninguna persona que se responsabilice de él”.
Analizando la frase, ya lo de llamarles "inmigrantes", denota el desconocimiento y la deshumanización, evitando llamarles "personas migrantes". Luego lo de "ninguna persona que se responsabilice de él”. Después de 9 años de voluntariado en una ONG de Atención a las Personas Migrantes, solo puedo decir que sí hay mucha gente atendiéndoles, pero sin sustituir a sus padres, porque ya los tienen.
No sé si este post aclarará las cosas. Solo espero que entiendan que no debemos meter a nadie en un mismo saco.
Every year, the Royal Spanish Academy adds new words to its dictionary. The reason is the impact of words, which are not new, on society.
This year, it included the acronym "MENA," which stands for "Unaccompanied Foreign Minors." The problem is that what used to refer to children and young people risking their lives in small boats and canoes has become an insult, defining them as "minor immigrants without any responsible adult."
Analyzing the phrase, simply calling them "immigrants" reveals ignorance and dehumanization, avoiding the term "migrant persons." Then there's the phrase "no responsible adult." After nine years of volunteering with an NGO that assists migrants, I can only say that while many people are indeed caring for them, they are not replacing their parents, because they already have them.
I don't know if this post will clarify things. I just hope you understand that we shouldn't lump everyone together.
Die Königliche Spanische Akademie erweitert jedes Jahr ihr Wörterbuch um neue Wörter. Grund dafür ist der Einfluss bekannter Begriffe auf die Gesellschaft.
Dieses Jahr wurde das Akronym „MENA“ aufgenommen, was für „Unbegleitete ausländische Minderjährige“ steht. Das Problem ist, dass die Bezeichnung, die früher Kinder und Jugendliche beschrieb, die in kleinen Booten und Kanus ihr Leben riskierten, heute als Beleidigung gilt und sie als „minderjährige Einwanderer ohne verantwortliche Aufsichtsperson“ abstempelt.
Die bloße Bezeichnung „Einwanderer“ offenbart Ignoranz und Entmenschlichung und vermeidet den Begriff „Migrant*innen“. Hinzu kommt die Formulierung „ohne verantwortliche Aufsichtsperson“. Nach neun Jahren ehrenamtlicher Arbeit bei einer NGO, die Migrant*innen unterstützt, kann ich nur sagen: Viele Menschen kümmern sich zwar um sie, aber sie ersetzen nicht ihre Eltern, denn diese haben sie bereits.
Ich weiß nicht, ob dieser Beitrag Klarheit schafft. Ich hoffe nur, Sie verstehen, dass wir nicht alle über einen Kamm scheren sollten.
Chaque année, l'Académie royale espagnole enrichit son lexique de nouveaux mots. La raison ? L'impact, parfois inexistant, des mots sur la société.
Cette année, elle a intégré l'acronyme « MENA », qui signifie « mineurs étrangers non accompagnés ». Le problème, c'est que ce qui désignait autrefois des enfants et des jeunes risquant leur vie sur de petites embarcations est devenu une insulte, les qualifiant de « mineurs migrants sans adulte responsable ».
Analyser cette expression, c'est constater que les appeler simplement « immigrants » révèle une forme d'ignorance et de déshumanisation, évitant ainsi le terme « personnes migrantes ». Et puis il y a l'expression « sans adulte responsable ». Après neuf ans de bénévolat dans une ONG d'aide aux migrants, je peux affirmer que si beaucoup de personnes s'occupent d'eux, elles ne remplacent pas leurs parents, car ils en ont déjà.
J'ignore si ce message éclaircira les choses. J'espère simplement que vous comprendrez qu'il ne faut pas mettre tout le monde dans le même panier.
تُضيف الأكاديمية الملكية الإسبانية كل عام كلمات جديدة إلى قاموسها، وذلك لتأثير الكلمات، حتى وإن لم تكن جديدة، على المجتمع.
هذا العام، أُضيف اختصار "MENA"، الذي يرمز إلى "القاصرين الأجانب غير المصحوبين بذويهم". تكمن المشكلة في أن ما كان يُستخدم سابقًا للإشارة إلى الأطفال والشباب الذين يُخاطرون بحياتهم في قوارب صغيرة أصبح الآن مُهينًا، إذ يُعرّفهم بـ"المهاجرين القاصرين الذين لا يوجد معهم أي شخص بالغ مسؤول".
يكشف تحليل هذه العبارة، التي تُشير ببساطة إلى وصفهم بـ"المهاجرين"، عن جهلٍ وتجريدٍ من الإنسانية، متجنبًا مصطلح "الأشخاص المهاجرين". ثم هناك عبارة "بدون شخص بالغ مسؤول". بعد تسع سنوات من العمل التطوعي مع منظمة غير حكومية تُساعد المهاجرين، لا يسعني إلا أن أقول إنه على الرغم من أن الكثيرين يُقدمون لهم الرعاية، إلا أنهم لا يُعوضون آباءهم، لأنهم موجودون بالفعل.
لا أعرف إن كان هذا المنشور سيُوضح الأمور، لكنني آمل أن تُدركوا أنه لا ينبغي لنا أن نُعمم على الجميع.
Każdego roku Królewska Akademia Hiszpańska dodaje nowe słowa do swojego słownika. Powodem jest wpływ słów, które nie są nowe, na społeczeństwo.
W tym roku dodano akronim „MENA”, który oznacza „nieletni cudzoziemcy bez opieki”. Problem polega na tym, że to, co kiedyś określało dzieci i młodzież ryzykującą życie w małych łodziach i kajakach, stało się obelgą, ponieważ definiuje się ich jako „nieletnich imigrantów bez odpowiedzialnego dorosłego”.
Analiza tego określenia, samo nazwanie ich „imigrantami” ujawnia ignorancję i dehumanizację, unikając określenia „osoby migrujące”. Do tego dochodzi jeszcze sformułowanie „brak odpowiedzialnego dorosłego”. Po dziewięciu latach wolontariatu w organizacji pozarządowej pomagającej migrantom, mogę tylko powiedzieć, że choć wiele osób rzeczywiście się nimi opiekuje, nie zastępują one ich rodziców, ponieważ już ich mają.
Nie wiem, czy ten post coś wyjaśni. Mam tylko nadzieję, że rozumiesz, że nie powinniśmy wrzucać wszystkich do jednego worka.
Gach bliain, cuireann Acadamh Ríoga na Spáinne focail nua lena foclóir. Is é an chúis atá leis sin ná tionchar na bhfocal, nach bhfuil nua, ar an tsochaí.
I mbliana, chuir siad an acrainm "MENA" san áireamh, rud a sheasann do "Mionaoisigh Eachtracha Gan Tionlacan." Is í an fhadhb atá ann ná gur masla anois an rud a bhíodh ag tagairt do leanaí agus do dhaoine óga ag cur a saoil i mbaol i mbáid bheaga agus i gcanúnna, ag sainmhíniú iad mar "inimircigh mhionaoiseacha gan aon duine fásta freagrach."
Nochtann anailís ar an bhfrása, ag glaoch orthu mar "inimircigh" aineolas agus dídhaonnú, ag seachaint an téarma "daoine imirceacha." Ansin tá an frása "gan aon duine fásta freagrach." Tar éis naoi mbliana d'obair dheonach le heagraíocht neamhrialtasach a chuidíonn le himircigh, ní féidir liom a rá ach cé go bhfuil go leor daoine ag tabhairt aire dóibh i ndáiríre, nach bhfuil siad ag cur a dtuismitheoirí in áit, mar go bhfuil siad acu cheana féin.
Níl a fhios agam an soiléireoidh an post seo rudaí. Tá súil agam go dtuigeann tú nach gceart dúinn gach duine a chur le chéile.
A Spanyol Királyi Akadémia minden évben új szavakkal bővíti szótárát. Ennek oka a szavak – amelyek nem újak – társadalomra gyakorolt hatása.
Idén felvette a "MENA" betűszót, ami a "kísérő nélküli külföldi kiskorúakat" jelenti. A probléma az, hogy ami korábban a kis csónakokban és kenukban életüket kockáztató gyermekekre és fiatalokra utalt, az sértéssé vált, mivel "felelős felnőtt nélküli kiskorú bevándorlóként" definiálták őket.
A kifejezés elemzése során az egyszerű "bevándorlóknak" való megnevezés tudatlanságról és embertelenítésről árulkodik, mivel kerülik a "migráns személyek" kifejezést. Aztán ott van a "felelős felnőtt nélküli" kifejezés. Miután kilenc évig önkénteskedtem egy migránsokat segítő nem kormányzati szervezetnél, csak azt mondhatom, hogy bár sokan valóban gondoskodnak róluk, nem helyettesítik a szüleiket, mert már ott vannak nekik.
Nem tudom, hogy ez a bejegyzés tisztázza-e a dolgokat. Csak remélem, megértitek, hogy nem szabad mindenkit egy kalap alá venni.
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
STORIES FROM HORROR| When Someone Chooses What We Should Learn
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It doesn't intend to be. Today I open pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You will hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
Indoctrination in classrooms refers to ideological influence in education, where certain beliefs or ideologies are imposed on students, which can affect their critical thinking and freedom of thought.
This is the argument of the far right when they have run out of arguments, because when they tell you which books to read in libraries or impose parental consent forms to prevent certain talks in classrooms, you are already telling them how to think.
By the way, considering the attitude of some of the students, the pin is no longer necessary. I think they're being sent home to impose a single way of thinking.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be kept quiet, write to me. We'll talk in the next episode.
HISTORIAS DESDE EL HORROR| Cuándo elijen lo que debemos aprender
Hola, ¿qué tal ? Bienvenidos a Conviviendo entre Culturas, desde Canarias para el mundo.
Este episodio no es cómodo. No pretende serlo. Hoy abro las páginas que muchos quisieran cerrar: dictaduras que aplastaron voces, crímenes que se escondieron bajo banderas, silencios que aún gritan. Escucharás fragmentos de memoria y análisis que incomodan. Porque recordar es resistir. Porque el olvido también es violencia.
El adoctrinamiento en las aulas se refiere a la influencia ideológica en la educación, donde se imponen ciertas creencias o ideologías a los estudiantes, lo que puede afectar su desarrollo crítico y su libertad de pensamiento.
Este es el argumento de la extrema-derecha cuando ya no se tienen argumentos, porque cuando ellos te dicen que libros hay que leer en las bibliotecas o imponen el pin parental para que no se reciben según que charlas en las aulas, ya les estás diciendo de qué forma debes pensar.
Por cierto, teniendo en cuenta la actitud de parte del alumnado, ya ni hace falta el pin. Creo que desde casa los mandan a imponer un único pensamiento.
Si esta historia te removió, compártela. Si crees que hay algo que no debe callarse, escríbeme. Nos escuchamos en el próximo episodio.
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
This episode isn't comfortable. It's not meant to be. Today I'm opening pages that many would like to close: dictatorships that crushed voices, crimes hidden under flags, silences that still scream. You'll hear fragments of memory and analysis that are unsettling. Because to remember is to resist. Because forgetting is also violence.
Indoctrination in classrooms refers to ideological influence in education, where certain beliefs or ideologies are imposed on students, which can affect their critical thinking and freedom of thought.
This is the argument of the far right when they have run out of arguments, because when they tell you which books to read in libraries or impose parental consent forms to prevent certain talks in classrooms, you're already telling them how to think.
By the way, considering the attitude of some students, parental consent forms aren't even necessary anymore. I think they're taught from home to impose a single way of thinking.
If this story moved you, share it. If you think there's something that shouldn't be silenced, write to me. We'll talk again in the next episode.
Hallo, wie geht es Ihnen? Willkommen zu diesem Podcast, von den Kanarischen Inseln in die Welt.
Diese Folge ist nicht angenehm. Und das soll sie auch nicht sein. Heute schlage ich Kapitel auf, die viele lieber schließen würden: Diktaturen, die Stimmen zum Schweigen brachten, Verbrechen, die unter Flaggen verborgen wurden, Schweigen, das noch immer schreit. Sie werden Erinnerungsfragmente und Analysen hören, die verstörend sind. Denn Erinnern bedeutet Widerstand. Denn Vergessen ist auch Gewalt.
Indoktrination im Klassenzimmer bezeichnet die ideologische Beeinflussung im Bildungswesen, bei der Schülern bestimmte Überzeugungen oder Ideologien aufgezwungen werden, was ihr kritisches Denken und ihre Gedankenfreiheit beeinträchtigen kann.
Das ist das Argument der extremen Rechten, wenn ihr die Argumente ausgegangen sind. Denn wenn sie vorschreibt, welche Bücher in Bibliotheken gelesen werden dürfen, oder Einverständniserklärungen der Eltern verlangt, um bestimmte Themen im Unterricht zu verhindern, schreibt sie den Schülern bereits vor, wie sie zu denken haben.
Übrigens: Angesichts der Haltung mancher Schüler sind Einverständniserklärungen der Eltern heutzutage gar nicht mehr nötig. Ich glaube, ihnen wird von zu Hause aus beigebracht, nur eine einzige Denkweise zu vertreten.
Wenn dich diese Geschichte berührt hat, teile sie. Wenn du denkst, dass es etwas gibt, das nicht verschwiegen werden sollte, schreib mir. Wir sprechen in der nächsten Folge wieder darüber.
Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue dans ce podcast, des îles Canaries au monde entier.
Cet épisode est dérangeant. Il ne l'est pas. Aujourd'hui, j'ouvre des pages que beaucoup préféreraient oublier : des dictatures qui ont étouffé les voix, des crimes dissimulés sous des drapeaux, des silences qui résonnent encore. Vous entendrez des fragments de mémoire et d'analyse troublants. Car se souvenir, c'est résister. Car oublier, c'est aussi une forme de violence.
L'endoctrinement en milieu scolaire désigne l'influence idéologique exercée sur les élèves, où certaines croyances ou idéologies sont imposées, ce qui peut nuire à leur esprit critique et à leur liberté de pensée.
C'est l'argument de l'extrême droite lorsqu'elle est à court d'arguments, car lorsqu'elle impose des choix de lecture en bibliothèque ou exige des autorisations parentales pour interdire certains débats en classe, elle leur dicte déjà leur façon de penser.
D'ailleurs, vu l'attitude de certains élèves, les autorisations parentales ne sont même plus nécessaires. Je pense qu'on leur inculque dès leur plus jeune âge une pensée unique.
Si cette histoire vous a touché, partagez-la. Si vous pensez que certaines choses ne devraient pas être passées sous silence, écrivez-moi. On en reparle dans le prochain épisode.
مرحباً، كيف حالكم؟ أهلاً بكم في هذه المدونة الصوتية، من جزر الكناري إلى العالم.
هذه الحلقة ليست مريحة، ولم يُقصد لها أن تكون كذلك. اليوم، سأفتح صفحاتٍ يرغب الكثيرون في طيّها: دكتاتورياتٌ قمعت الأصوات، وجرائمٌ مُخفيةٌ تحت الرايات، وصمتٌ لا يزال يصرخ. ستستمعون إلى شذراتٍ من الذاكرة وتحليلاتٍ مُقلقة. لأن التذكر هو مقاومة، ولأن النسيان أيضاً عنف.
يشير التلقين في الفصول الدراسية إلى التأثير الأيديولوجي في التعليم، حيث تُفرض معتقداتٌ أو أيديولوجياتٌ مُعينة على الطلاب، مما قد يؤثر على تفكيرهم النقدي وحرية فكرهم.
هذه هي حجة اليمين المتطرف عندما تنفد حججه، لأنهم عندما يُملون عليكم الكتب التي يجب قراءتها في المكتبات أو يفرضون استمارات موافقة الوالدين لمنع بعض النقاشات في الفصول الدراسية، فإنكم بذلك تُملون عليهم كيف يُفكرون.
بالمناسبة، بالنظر إلى سلوك بعض الطلاب، لم تعد استمارات موافقة الوالدين ضروريةً أصلاً. أعتقد أنهم يُلقنون هذه الاستمارات في المنزل لفرض طريقة تفكيرٍ واحدة.
إذا أثرت هذه القصة فيك، شاركها. إذا كنت تعتقد أن هناك شيئًا لا ينبغي إسكاته، فاكتب لي. سنتحدث مرة أخرى في الحلقة القادمة.
Szia, hogy vagy? Üdvözlök mindenkit ebben a podcastban, a Kanári-szigetekről a világba.
Ez az epizód nem kellemes. Nem annak szántam. Ma olyan oldalakat nyitok meg, amelyeket sokan szívesen lezárnának: diktatúrák, amelyek elfojtották a hangokat, zászlók mögé rejtett bűncselekmények, csendek, amelyek még mindig sikoltozik. Hallani fogsz emlékfoszlányokat és elemzéseket, amelyek nyugtalanítóak. Mert emlékezni annyit tesz, mint ellenállni. Mert a felejtés is erőszak.
Az osztálytermi indoktrináció az oktatásban az ideológiai befolyásra utal, ahol bizonyos hiedelmeket vagy ideológiákat erőltetnek a diákokra, ami befolyásolhatja kritikai gondolkodásukat és gondolkodási szabadságukat.
Ez a szélsőjobboldal érve, amikor kifogytak az érveikből, mert amikor megmondják, hogy milyen könyveket olvass a könyvtárakban, vagy szülői beleegyező nyilatkozatokat írnak elő bizonyos beszélgetések megakadályozására az osztálytermekben, akkor már megmondják nekik, hogyan gondolkodjanak.
Egyébként, egyes diákok hozzáállását figyelembe véve a szülői beleegyező nyilatkozatokra már nincs is szükség. Azt hiszem, otthonról arra tanítják őket, hogy egyetlen gondolkodásmódot erőltessenek rájuk.
Ha ez a történet meghatott, oszd meg. Ha úgy gondolja, hogy van valami, amit nem szabad elhallgattatni, írjon nekem. A következő részben újra beszélünk.
Haigh, conas atá tú? Fáilte chuig an bpodchraoladh seo, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan.
Níl an eipeasóid seo compordach. Níl sé i gceist a bheith. Inniu, táim ag oscailt leathanaigh ar mhaith le go leor daoine a dhúnadh: deachtóireachtaí a bhrúigh guthanna, coireanna i bhfolach faoi bhratacha, tost a bhíonn fós ag béicíl. Cloisfidh tú blúirí cuimhne agus anailíse atá suaiteach. Mar is ionann cuimhneamh agus cur i gcoinne. Mar is foréigean é dearmad freisin.
Tagraíonn ionduchtú i seomraí ranga do thionchar idé-eolaíoch san oideachas, áit a bhforchuirtear creidimh nó idé-eolaíochtaí áirithe ar mhic léinn, rud a d'fhéadfadh dul i bhfeidhm ar a smaointeoireacht chriticiúil agus ar a saoirse smaointeoireachta.
Seo argóint na heite deise nuair a bhíonn argóintí as feidhm acu, mar nuair a insíonn siad duit cé na leabhair atá le léamh i leabharlanna nó nuair a fhorchuireann siad foirmeacha toilithe tuismitheoirí chun cainteanna áirithe a chosc i seomraí ranga, tá tú ag insint dóibh cheana féin conas smaoineamh.
Dála an scéil, ag cur san áireamh dearcadh roinnt mac léinn, níl foirmeacha toilithe tuismitheoirí riachtanach a thuilleadh. Ceapaim go múintear dóibh ón mbaile bealach smaointeoireachta amháin a fhorchur.
Má chuir an scéal seo isteach ort, roinn é. Má cheapann tú go bhfuil rud éigin ann nár cheart a chur ina thost, scríobh chugam. Labhróimid arís sa chéad chlár eile.
Estudiante de Estudios Ingleses
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social
viernes, 19 de diciembre de 2025
MIGRANT LIVES | Canarians Without Papers
Hello, how are you? Welcome to this podcast, from the Canary Islands to the world.
In this episode, I delve into the lives that defy distance, language, and fear. Migrants who left behind the familiar to embrace the unknown. You'll hear stories of everyday courage, of human beings reinventing their world, of young people transforming rejection into strength. Because migrating isn't just about moving: it's about rebuilding.
One of the most common mantras is that Canarians who migrated to Venezuela or Cuba did so with "papers." But a quick look at the archives is enough to debunk that: in Spain, there was an Emigration Law that prevented men of military age from leaving the country. A permit was required. With an illiterate or semi-literate population living in extreme poverty, where were you going to complete the paperwork? And the arrival wasn't exactly paradise either...
Thank you for joining me on this journey of humanity and resilience. If this story touched you, share it. And if you have a story to tell, write to me. Until the next episode!
Student of English Studies
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist in Immigration
Higher Technician in Social Integration
SPECIAL | Episode 1: The Shoá ( 1933–1945 )
Hello, how are you? Welcome to this podcast , from the Canary Islands to the world. This year marks 81 years of a merciless war that ended, ...
-
Los rusos también se atreven a ir contra Putin: 'No a la guerra' inunda las calles y las redes en Rusia. #нетвойне es "no a la...
-
Los Estudios Ingleses proporcionan los conocimientos y las destrezas fundamentales para la formación de futuros profesionales en campos en l...
-
La propuesta aprobada, de casi 2.000 páginas, prevé extender la cobertura a 36 millones de estadounidenses sin seguro de salud, de los más d...