miércoles, 29 de abril de 2020

Proyectos integradores

Personalmente, apuesto por proyectos más inclusivos, donde toda la comunidad se beneficie, (no aproveche) del aprendizaje de aquellas personas que se decidieron a apostar por su futuro. Creo que el empoderamiento de las familias, empezando por las mujeres, puede hacer que la infancia tenga un modelo en quien fijarse, especialmente si está cerca de casa en las primeras etapas. Creo en un sistema en el que se promueva la igualdad, que promocione a las personas y les permita conseguir sus sueños. 

Personally, I bet on more inclusive projects, where the whole community benefits, (does not take advantage) of the learning of those people who decided to bet on their future. I believe that empowering families, starting with women, can make childhood a role model for them, especially if they are close to home in the early stages. I believe in a system in which equality is promoted, that promotes people and allows them to achieve their dreams.

Persönlich wette ich auf inklusivere Projekte, bei denen die gesamte Community vom Lernen der Menschen profitiert (nicht profitiert), die beschlossen haben, auf ihre Zukunft zu setzen. Ich glaube, dass die Stärkung von Familien, beginnend mit Frauen, die Kindheit zu einem Vorbild für sie machen kann, insbesondere wenn sie in einem frühen Stadium in der Nähe ihrer Heimat sind. Ich glaube an ein System, in dem Gleichheit gefördert wird, das Menschen fördert und ihnen ermöglicht, ihre Träume zu verwirklichen.

Personnellement, je parie sur des projets plus inclusifs, où toute la communauté profite, (ne profite pas) de l'apprentissage de ceux qui ont décidé de parier sur leur avenir. Je crois que l'autonomisation des familles, à commencer par les femmes, peut faire de l'enfance un modèle pour elles, surtout si elles sont près de chez elles au début. Je crois en un système dans lequel l'égalité est promue, qui promeut les gens et leur permet de réaliser leurs rêves.

أنا شخصياً أراهن على مشاريع أكثر شمولاً ، حيث يستفيد المجتمع بأكمله ، (لا يستفيد) من تعلم هؤلاء الأشخاص الذين قرروا المراهنة على مستقبلهم. أعتقد أن تمكين الأسر ، بدءًا من النساء ، يمكن أن يجعل الطفولة نموذجًا يحتذى به ، خاصة إذا كانوا قريبين من المنزل في المراحل المبكرة. أنا أؤمن بنظام يتم فيه تعزيز المساواة ، والذي يشجع الناس ويسمح لهم بتحقيق أحلامهم.

Go pearsanta, cuirim geall le tionscadail níos cuimsithí, áit a mbaineann an pobal iomlán leas as (nach mbaineann leas as) foghlaim na ndaoine sin a shocraigh geall a dhéanamh ar a dtodhchaí. Creidim gur féidir le teaghlaigh a chumhachtú, ag tosú le mná, eiseamláir a dhéanamh dóibh, go háirithe má tá siad gar don bhaile go luath. Creidim i gcóras ina gcuirtear comhionannas chun cinn, a chuireann daoine chun cinn agus a ligeann dóibh a mbrionglóidí a bhaint amach.

من شخصاً بر روی پروژه های فراگیرتر شرط می بندم ، جایی که کل جامعه از مزایای یادگیری آن دسته از افرادی که تصمیم به شرط بندی در آینده خود گرفتند ، استفاده می کند. من معتقدم که خانواده های توانمند ، با شروع زنان ، می توانند دوران کودکی را برای آنها الگوی نقشی قرار دهند ، به خصوص اگر در مراحل اولیه نزدیک به خانه باشند. من به سیستمی اعتقاد دارم که در آن برابری ارتقا می یابد ، مردم را ترغیب می کند و به آنها اجازه می دهد تا به رویاهای خود برسند.

Özüm, geljegine jedel etmek kararyna gelen adamlaryň öwrenişmeginden tutuş jemgyýetiň peýdalanýan (artykmaçlyk bermeýän) has öz içine alyjy taslamalara jedel edýärin. Aýallardan başlap, maşgalalara kuwwat bermek, çagalygy olar üçin görelde edip biler diýip pikir edýärin, esasanam irki döwürde öýlerine ýakyn bolsa. Deňligi öňe sürýän, adamlary öňe sürýän we arzuwlaryna ýetmäge mümkinçilik berýän ulgama ynanýaryn.

Persoonlijk zet ik in op meer inclusieve projecten, waar de hele gemeenschap baat bij heeft (niet profiteert) van het leren van die mensen die besloten te wedden op hun toekomst. Ik ben van mening dat het versterken van gezinnen, te beginnen met vrouwen, van de jeugd een rolmodel voor hen kan maken, vooral als ze in de vroege stadia dicht bij huis zijn. Ik geloof in een systeem waarin gelijkheid wordt bevorderd, dat mensen bevordert en hen in staat stelt hun dromen te verwezenlijken.

Barefoot College | We create solutions that let nature and people prosper.

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

martes, 28 de abril de 2020

Una escuela debe empoderar

He visto el documental "Daughters of Destiny" que trata sobre la vida del alumnado de la escuela "Shanti Bhavan" , ubicada en Bangalore, India.  Digo "alumnado" porque a ella asisten tanto niñas como niños. Y ahí comienzo a ver situaciones desde la perspectiva que me da ser profesional de la animación sociocultural y, en el el futuro, de la integración social. Primero, si bien es cierto que las niñas tienen un riesgo mayor en un país como India, ¿los niños no tienen también derecho a progresar social y laboralmente? Segundo, no entiendo como se insiste en cargar una tremenda mochila sobre las niñas, con la idea de sacar a las familias de la pobreza, siendo de la casta de lxs "intocables". ¿No se podría incluir un programa para familias? No veo empoderamiento. Veo aprovechamiento en beneficio de las familias, por no hablar de la desigualdad que sufren lxs hermanxs. Y tercero, ¿por qué se insiste en que deben aprovechar al máximo la formación si luego, cuando el alumnado cuenta su proyecto de futuro y les niega la posibilidad y les marca qué carrera hacer?

I have watched the documentary "Daughters of Destiny" which deals with the life of the students of the "Shanti Bhavan" school, located in Bangalore, India. I say "students" because both girls and boys attend it. And there I begin to see situations from the perspective that gives me being a professional of sociocultural worker and, in the future, of social integration. First, while it is true that girls are at greater risk in a country like India, do boys not also have the right to progress socially and in the workplace? Second, I do not understand how it is insisted on carrying a tremendous backpack on the girls, with the idea of ​​lifting families out of poverty, being of the "untouchable" caste. Couldn't you include a programme for families? I don't see empowerment. I see use for the benefit of families, not to mention the inequality suffered by siblings. And third, why is it insisted that they should make the most of the training if later, when the students tell about their future project and deny them the possibility and mark what career to do?

Ich habe den Dokumentarfilm "Daughters of Destiny" gesehen, der sich mit dem Leben der Schüler der "Shanti Bhavan" -Schule in Bangalore, Indien, befasst. Ich sage "Studenten", weil sowohl Mädchen als auch Jungen daran teilnehmen. Und dort sehe ich Situationen aus der Perspektive, die es mir ermöglicht, ein Fachmann für soziokulturelle Arbeit und in Zukunft für soziale Integration zu sein. Erstens: Während Mädchen in einem Land wie Indien einem höheren Risiko ausgesetzt sind, haben Jungen nicht auch das Recht, sich sozial und am Arbeitsplatz weiterzuentwickeln? Zweitens verstehe ich nicht, wie darauf bestanden wird, einen riesigen Rucksack bei den Mädchen zu tragen, mit der Idee, Familien aus der Armut zu befreien und zur "unantastbaren" Kaste zu gehören. Könnten Sie nicht ein Programm für Familien aufnehmen? Ich sehe keine Ermächtigung. Ich sehe Verwendung zum Wohle der Familien, ganz zu schweigen von der Ungleichheit, unter der Geschwister leiden. Und drittens, warum wird darauf bestanden, dass sie das Beste aus der Ausbildung machen, wenn später, wenn die Schüler über ihr zukünftiges Projekt berichten und ihnen die Möglichkeit verweigern und markieren, welche Karriere sie machen sollen?

J'ai regardé le documentaire "Daughters of Destiny" qui traite de la vie des élèves de l'école "Shanti Bhavan", située à Bangalore, en Inde. Je dis «étudiants» parce que les filles et les garçons y participent. Et là, je commence à voir des situations dans la perspective qui me donne d'être un professionnel de l'ouvrier socioculturel et, à l'avenir, de l'intégration sociale. Premièrement, s'il est vrai que les filles sont plus à risque dans un pays comme l'Inde, les garçons n'ont-ils pas également le droit de progresser socialement et sur le lieu de travail? Deuxièmement, je ne comprends pas comment on insiste pour porter un énorme sac à dos sur les filles, avec l'idée de sortir les familles de la pauvreté, étant de la caste "intouchable". Ne pourriez-vous pas inclure un programme pour les familles? Je ne vois pas d'autonomisation. Je vois l'utilisation au profit des familles, sans parler de l'inégalité subie par les frères et sœurs. Et troisièmement, pourquoi insiste-t-on pour qu'ils tirent le meilleur parti de la formation si plus tard, lorsque les étudiants parlent de leur futur projet et leur refusent la possibilité et marquent quelle carrière faire?


لقد شاهدت الفيلم الوثائقي "بنات القدر" الذي يتناول حياة طلاب مدرسة "شانتي بهافان" الواقعة في بنغالور ، الهند. أقول "طلاب" لأن كلا من الفتيات والفتيان يحضرها. وهناك بدأت أرى مواقف من منظور يمنحني كوني عاملة اجتماعية اجتماعية ثقافية ، وفي المستقبل ، اندماجًا اجتماعيًا. أولاً ، في حين أنه من الصحيح أن الفتيات معرضات لخطر أكبر في بلد مثل الهند ، ألا يحق للأولاد أيضًا التقدم اجتماعيًا وفي مكان العمل؟ ثانيًا ، لا أفهم كيف أصر على حمل حقيبة ظهر هائلة على الفتيات ، مع فكرة انتشال ا


मैंने भारत के बंगलौर में स्थित "शांति भवन" स्कूल के छात्रों के जीवन से संबंधित डॉक्यूमेंट्री "बेटियों ऑफ़ डेस्टिनी" देखी है। मैं "छात्र" कहता हूं क्योंकि लड़कियां और लड़के दोनों इसमें शामिल होते हैं। और वहां मैं उन स्थितियों से स्थितियों को देखना शुरू करता हूं जो मुझे सामाजिक एकीकरण के पेशेवर और भविष्य में, सामाजिक एकीकरण का एक पेशेवर होने का मौका देती हैं। पहला, जबकि यह सच है कि भारत जैसे देश में लड़कियां ज्यादा खतरे में हैं, क्या लड़कों को भी सामाजिक और कार्यस्थल में प्रगति करने का अधिकार नहीं है? दूसरा, मुझे समझ में नहीं आता है कि गरीबी से बाहर परिवारों को उठाने के विचार के साथ, "अछूत" जाति के होने के साथ, लड़कियों पर जबरदस्त बैकपैक ले जाने पर जोर दिया जाता है। क्या आप परिवारों के लिए एक कार्यक्रम शामिल नहीं कर सकते हैं? मैं सशक्तिकरण नहीं देखता। मैं परिवारों के लाभ के लिए उपयोग करता हूं, न कि भाई-बहनों द्वारा असमानता का उल्लेख करने के लिए। और तीसरा, यह क्यों जोर दिया जाता है कि उन्हें सबसे अधिक प्रशिक्षण करना चाहिए यदि बाद में, छात्र अपने भविष्य के प्रोजेक्ट के बारे में बताते हैं और उन्हें संभावना से इनकार करते हैं और क्या करियर बनाने के लिए चिह्नित करते हैं?

Hindistanyň Bangalor şäherinde ýerleşýän "Şanti Bhavan" mekdebiniň okuwçylarynyň durmuşy bilen baglanyşykly "Ykbalyň gyzlary" dokumental filmine tomaşa etdim. "Talyplar" diýýärin, sebäbi oňa gyzlaram, oglanlaram gatnaşýar. Şol ýerde men sosial-medeni işgäriň we geljekde sosial integrasiýanyň hünärmeni bolmaga mümkinçilik berýän nukdaýnazardan seredip başlaýaryn. Birinjiden, Hindistan ýaly ýurtda gyzlaryň has köp howp astyndadygy hakykat bolsa-da, oglanlaryň sosial we iş ýerlerinde öňe gitmäge hukugy ýokmy? Ikinjiden, maşgalalara garyplykdan çykarmak, "elýetmez" kastlardan bolmak pikiri bilen gyzlara ägirt uly sumka götermegiň nähili talap edilýändigine düşünemok. Maşgalalar üçin programma goşup bilmersiňizmi? Güýçlendirmek göremok. Doganlaryň çekýän deňsizligini aýtman, maşgalalaryň peýdasyna peýdalanýandygyny görýärin. Üçünjiden, okuwçylar geljekki taslamasy barada gürrüň berseler we mümkinçiligini inkär edip, haýsy hünäri etmelidigini belleseler, näme üçin okuwdan has köp peýdalanmaly diýilýär?

Bhreathnaigh mé ar an gclár faisnéise "Daughters of Destiny" a phléann le saol mhic léinn na scoile "Shanti Bhavan", atá lonnaithe i Bangalore, an India. Deirim "mic léinn" mar go bhfreastalaíonn cailíní agus buachaillí air. Ansin tosaím ag féachaint ar chásanna ón bpeirspictíocht a thugann orm a bheith i mo ghairmí mar oibrí soch-chultúrtha agus, sa todhchaí, ar chomhtháthú sóisialta. Ar dtús, cé go bhfuil sé fíor go bhfuil cailíní i mbaol níos mó i dtír mar an India, nach bhfuil sé de cheart ag buachaillí dul chun cinn go sóisialta agus san ionad oibre? Ar an dara dul síos, ní thuigim an chaoi a n-éilítear mála droma ollmhór a iompar ar na cailíní, agus an smaoineamh teaghlaigh a thógáil amach as an mbochtaineacht, a bheith den chaste “dochorraithe”. Nach bhféadfá clár do theaghlaigh a áireamh? Ní fheicim cumhachtú. Feicim úsáid chun leasa na dteaghlach, gan trácht ar an neamhionannas a d’fhulaing siblíní. Ar an tríú dul síos, cén fáth go n-áitítear gur chóir dóibh an leas is fearr a bhaint as an oiliúint más déanaí, nuair a insíonn na mic léinn faoina dtionscadal amach anseo agus an fhéidearthacht a dhiúltú dóibh agus an ghairm bheatha atá le déanamh a mharcáil?


“Daughters of Destiny”, la conmovedora y esperanzadora serie documental de Netflix

Shanti Bhavan Bengaluru: The little school with an all-star caste - Times of India

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

domingo, 26 de abril de 2020

Un Ramadán diferente

Imaginen no poder celebrar una festividad, en especial, aquellas que son sagradas. Este Ramadán, lxs musulmanxs lo vivirán confinadxs.

Imagine not being able to celebrate a holiday, especially those that are sacred. This Ramadan, the Muslims will live confined.

Stellen Sie sich vor, Sie könnten keinen Feiertag feiern, besonders keinen, der heilig ist. In diesem Ramadan werden die Muslime eingesperrt leben.

Imaginez ne pas pouvoir célébrer des vacances, surtout celles qui sont sacrées. Ce Ramadan, les musulmans vivront confinés.

تخيل عدم قدرتك على الاحتفال بإجازة ، خاصة تلك المقدسة. في رمضان ، سيعيش المسلمون محصورين.

Immagina di non poter celebrare una vacanza, specialmente quelli sacri. Questo Ramadan, i musulmani vivranno confinati.

Wyobraź sobie, że nie możesz obchodzić święta, zwłaszcza świętych. Ten Ramadan, muzułmanie będą żyć w zamknięciu.

Baýramy, esasanam mukaddes günleri belläp bilmejekdigiňizi göz öňüne getiriň. Bu Remezan aýynda musulmanlar çäkli ýaşarlar.

Föreställ dig att du inte kan fira en semester, särskilt de som är heliga. Denna Ramadan kommer muslimerna att leva begränsade.

Ramadán confinado

Unprecedented virus lockdown as Muslims mark Ramadan | News | Al Jazeera

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración

Técnico Superior en Animación Sociocultural

Serie muy recomendable

Gracias a Netflix y a tanto tiempo libre, sigo una serie kuwaití llamada "I have a script". Es muy recomendable para lxs integradorxs sociales, especialmente,  si les interesa, como a mí, la sensibilización. 

Puedes ver:
-La búsqueda de oportunidades, 
- Cómo seguir adelante con tu vida, a pesar de la familia,
-El repudio a las personas homosexuales,
-El repudio a las personas con discapacidad,
- Las diferencias de clases sociales,
-Las antagónicas personalidades de las protagonistas, a pesar de vivir juntas, lo que provoca choques y cierta intolerancia, pero saben pedir perdón
- La violencia de género.

Thanks to Netflix and so much free time, I follow a Kuwaiti series called "I have a Script". It is highly recommended for social integrators, especially if they are interested, as I am, in raising awareness.

You can see:
-The search for opportunities,
- How to get on with your life, despite the family,
-The rejection of homosexual people,
-The repudiation of people with disabilities,
- Social class differences,
-The antagonistic personalities of the protagonists, despite living together, causing shocks and some intolerance, but they know how to ask for forgiveness
- Gender violence.

Dank Netflix und so viel Freizeit folge ich einer kuwaitischen Serie mit dem Titel  "I have a Script" . Es wird Sozialintegratoren dringend empfohlen, insbesondere wenn sie wie ich daran interessiert sind, das Bewusstsein zu schärfen.

Du kannst sehen:
-Die Suche nach Möglichkeiten,
- Wie Sie trotz der Familie mit Ihrem Leben weitermachen können,
-Die Ablehnung homosexueller Menschen,
-Die Ablehnung von Menschen mit Behinderungen,
- soziale Klassenunterschiede,
-Die antagonistischen Persönlichkeiten der Protagonisten, obwohl sie zusammenleben, Schocks und eine gewisse Intoleranz verursachen, aber sie wissen, wie man um Vergebung bittet
- Gewalt gegen Frauen.

Grâce à Netflix et à tant de temps libre, je suis une série koweïtienne intitulée "I have a Script". Il est fortement recommandé aux intégrateurs sociaux, surtout s'ils sont intéressés, comme moi, par une sensibilisation.

Tu peux voir:
-La recherche d'opportunités,
- Comment continuer sa vie malgré la famille,
-Le rejet des homosexuels,
-La répudiation des personnes handicapées,
- Différences de classe sociale,
-Les personnalités antagonistes des protagonistes, bien que vivant ensemble, provoquant des chocs et une certaine intolérance, mais ils savent demander pardon
- Violence de genre.

بفضل Netflix ووقت الفراغ ، أتابع مسلسلًا كويتيًا بعنوان "لديّ نص برمجي". ينصح بشدة للمندمجين الاجتماعيين ، خاصة إذا كانوا مهتمين ، كما أنا ، في زيادة الوعي.

يمكنك ان ترى:
- البحث عن فرص.
- كيف تستمر في حياتك ، على الرغم من الأسرة ،
- رفض المثليين جنسياً ،
- إنكار الأشخاص ذوي الإعاقة ،
- الاختلافات الطبقية الاجتماعية ،
- الشخصيات المعادية للأبطال ، على الرغم من العيش معا ، مما تسبب في الصدمات وبعض التعصب ، لكنهم يعرفون كيف يطلبون الصفح
- العنف بين الجنسين.

Buíochas le Netflix agus an oiread sin ama saor in aisce, leanaim sraith Kuwaiti darb ainm "Tá Script agam". Moltar go mór do chomhtháthaithe sóisialta, go háirithe má tá suim acu, mar atáim, feasacht a mhúscailt.

Is féidir leat a fheiceáil:
-An cuardach a dhéanamh ar dheiseanna,
- Conas dul ar aghaidh le do shaol, in ainneoin an teaghlaigh,
-Diúltú daoine homaighnéasacha,
- Séanadh daoine faoi mhíchumas,
- Difríochtaí aicme shóisialta,
-An phearsantachtaí antagonistic na protagonists, in ainneoin a bheith ina gcónaí le chéile, is cúis le suaití agus roinnt éadulaingt, ach tá a fhios acu conas maithiúnas a iarraidh
- Foréigean inscne.

Netflix ve çok fazla boş zaman sayesinde, "I have a Script" adlı bir Kuveyt dizisini takip ediyorum. Sosyal entegratörler için, özellikle benim gibi, farkındalığı artırmakla ilgileniyorlarsa şiddetle tavsiye edilir.

Görebilirsin:
- Fırsat arayışı,
- Aileye rağmen hayatınıza nasıl devam edebilirsiniz,
- Eşcinsel insanların reddi,
-Engelli insanların itirazı,
- Sosyal sınıf farklılıkları,
-Kahramanların antagonistik kişilikleri, birlikte yaşamalarına, şoklara ve hoşgörüsüzlüğe neden olmasına rağmen, affetmeyi nasıl isteyeceklerini biliyorlar
- Cinsiyet şiddeti.

Netflix we köp boş wagtyň kömegi bilen Kuweýtde "I have a Script" seriýasyny yzarlaýaryn. Sosial integratorlar üçin, esasanam, meniň ýaly, habarlylygy ýokarlandyrmak isleýänler üçin gaty maslahat berilýär.

Görüp bilýärsiň:
- Mümkinçilikleri gözlemek,
- Maşgalaňyza garamazdan durmuşyňyzy nädip dowam etdirmeli,
-Gomoseksuallaryň ret edilmegi,
- Maýyplaryň ret edilmegi,
- Sosial synp tapawudy,
- Baş gahrymanlaryň garşydaş şahsyýetleri, bile ýaşasa-da, sarsgynlara we birneme çydamsyzlyga sebäp bolýar, ýöne bagyşlamagy nädip sorajagyny bilýär;
- Jyns zorlugy.

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

sábado, 25 de abril de 2020

¿Conocías el verdadero significado del hiyab?

Hoy quiero hablarles del hiyab, un complemento que va más allá de ser un pañuelo. Pero ¿qué es el hiyab? Es un pañuelo que las mujeres musulmanas utilizan para cubrir sus cabellos y, a veces, su cuello. Esta toca deja totalmente al descubierto el óvalo de la cara y no impide la comunicación. Dependiendo de las costumbres de cada comunidad, de cada país, así como de la intención de quien lo luce, variará su tamaño, color y colocación.

Quizás juzgamos a las mujeres musulmanas desde el punto de vista eurocéntrico, sin profundizar ni caer en que una personas fueron quienes dieron el significado patriarcal que hoy conocemos, pues el Corán no prescribe el uso del hiyab, sino que simplemente ordena la modestia, la decencia y el pudor a la hora de mostrar públicamente el cuerpo. Además, es un símbolo de estatus, un rasgo distintivo, en la época, de las mujeres libres que se diferenciaban así de las esclavas, a las que no les estaba permitido llevar el hiyab. No nos vayamos muy lejos porque en países como el ReinoUnido o España, era mejor no salir a la calle sin guantes o sombrero. 

Today I want to tell you about the hijab, a complement that goes beyond being a scarf. But what is hijab? It is a scarf that Muslim women use to cover their hair and sometimes their neck. This touch completely exposes the oval of the face and does not prevent communication. Depending on the customs of each community, each country, as well as the intention of those who wear it, its size, color and placement will vary.

Perhaps we judge Muslim women from the Eurocentric point of view, without deepening or falling into that one person was the one who gave the patriarchal meaning that we know today, since the Koran does not prescribe the use of the hijab, but simply orders modesty, decency and modesty when it comes to publicly displaying the body. In addition, it is a status symbol, a distinctive feature, at the time, of free women who thus distinguished themselves from slaves, who were not allowed to wear hijab. Let's not go too far because in countries like the United Kingdom or Spain, it was better not to go outside without gloves or a hat.

Heute möchte ich Ihnen etwas über den Hijab erzählen, eine Ergänzung, die über das Schalsein hinausgeht. Aber was ist Hijab? Es ist ein Schal, mit dem muslimische Frauen ihre Haare und manchmal ihren Hals bedecken. Diese Berührung legt das Oval des Gesichts vollständig frei und verhindert nicht die Kommunikation. Abhängig von den Gepflogenheiten jeder Gemeinde, jedem Land sowie der Absicht derjenigen, die es tragen, variieren Größe, Farbe und Platzierung.

Vielleicht beurteilen wir muslimische Frauen aus eurozentrischer Sicht, ohne zu vertiefen oder in diese eine Person zu verfallen, die die patriarchalische Bedeutung gab, die wir heute kennen, da der Koran nicht die Verwendung des Hijab vorschreibt, sondern einfach Bescheidenheit befiehlt. Anstand und Bescheidenheit, wenn es darum geht, den Körper öffentlich zu zeigen. Darüber hinaus ist es ein Statussymbol, eine Besonderheit der damaligen freien Frauen, die sich von Sklaven unterschieden, die keinen Hijab tragen durften. Gehen wir nicht zu weit, denn in Ländern wie Großbritannien oder Spanien war es besser, nicht ohne Handschuhe oder Hut nach draußen zu gehen.

Aujourd'hui, je veux vous parler du hijab, un complément qui va au-delà du simple foulard. Mais qu'est-ce que le hijab? C'est un foulard que les femmes musulmanes utilisent pour couvrir leurs cheveux et parfois leur cou. Ce toucher expose complètement l'ovale du visage et n'empêche pas la communication. En fonction des coutumes de chaque communauté, de chaque pays, ainsi que de l'intention de ceux qui la portent, sa taille, sa couleur et son emplacement varient.

Peut-être que nous jugeons les femmes musulmanes du point de vue eurocentrique, sans approfondir ni tomber dans cette seule personne qui a donné le sens patriarcal que nous connaissons aujourd'hui, puisque le Coran ne prescrit pas l'utilisation du hijab, mais ordonne simplement la modestie, la décence et la modestie quand il s'agit d'afficher publiquement le corps. De plus, c'est un symbole de statut, caractéristique à l'époque des femmes libres qui se distinguaient ainsi des esclaves, qui n'étaient pas autorisées à porter le hijab. N'allons pas trop loin car dans des pays comme le Royaume-Uni ou l'Espagne, il valait mieux ne pas sortir sans gants ni chapeau.


اليوم أريد أن أخبركم عن الحجاب ، وهو مكمل يتجاوز مجرد وشاح. ولكن ما هو الحجاب؟ وهو وشاح تستخدمه النساء المسلمات لتغطية شعرهن وأحيانًا رقبتهن. تكشف هذه اللمسة بيضوية الوجه تمامًا ولا تمنع التواصل. اعتمادًا على عادات كل مجتمع ، ستختلف كل دولة ، وكذلك نية أولئك الذين يرتدونها ، وحجمها ولونها ومكانها.

ربما نحكم على النساء المسلمات من وجهة نظر مركزية أوروبية ، دون تعميق أو الوقوع في أن شخصًا واحدًا هو الذي أعطى المعنى الأبوي الذي نعرفه اليوم ، لأن القرآن لا يصف استخدام الحجاب ، ولكنه ببساطة يأمر بالتواضع ، الحشمة والتواضع عندما يتعلق الأمر بعرض الجسم علانية. بالإضافة إلى ذلك ، إ

Ba mhaith liom inniu insint duit faoin hijab, comhlánú a théann níos faide ná a bheith ina scairf. Ach cad é hijab? Is scairf é a úsáideann mná Moslamacha chun a gcuid gruaige agus a muineál a chlúdach uaireanta. Nochtann an teagmháil seo ubhchruthach an duine go hiomlán agus ní choisceann sé cumarsáid. Ag brath ar nósanna gach pobail, beidh éagsúlacht ag baint le gach tír, chomh maith le hintinn na ndaoine a chaitheann é, a mhéid, a dath agus a socrúchán.

B’fhéidir go ndéanaimid breithiúnas ar mhná Moslamacha ó thaobh Eurocentric, gan iad a dhoimhniú nó a thit isteach sa duine sin amháin a thug an bhrí patriarchal atá ar eolas againn inniu, ós rud é nach bhforordaíonn an Koran úsáid an hijab, ach go n-ordaíonn sé measarthacht, cuibheas agus measarthacht maidir leis an gcorp a chur ar taispeáint go poiblí. Ina theannta sin, is siombail stádais í, gné shainiúil, ag an am, de mhná saor in aisce a rinne idirdhealú eatarthu féin ó sclábhaithe, nach raibh cead acu hijab a chaitheamh. Ná rachaimid rófhada mar i dtíortha mar an Ríocht Aontaithe nó an Spáinn, b’fhearr gan dul lasmuigh gan lámhainní nó hata.

Hoje eu quero falar sobre o hijab, um complemento que vai além de ser um cachecol. Mas o que é o hijab? É um lenço que as mulheres muçulmanas usam para cobrir os cabelos e às vezes o pescoço. Esse toque expõe completamente o oval do rosto e não impede a comunicação. Dependendo dos costumes de cada comunidade, de cada país, bem como da intenção daqueles que o usam, seu tamanho, cor e localização variam.

Talvez julguemos as mulheres muçulmanas do ponto de vista eurocêntrico, sem aprofundar ou cair nessa pessoa que deu o significado patriarcal que conhecemos hoje, uma vez que o Corão não prescreve o uso do hijab, mas simplesmente ordena modéstia, decência e modéstia quando se trata de exibir publicamente o corpo. Além disso, é um símbolo de status, uma característica distintiva, na época, de mulheres livres que assim se distinguiam dos escravos, que não tinham permissão para usar o hijab. Não vamos longe demais, porque em países como o Reino Unido ou a Espanha era melhor não sair sem luvas ou chapéu.

Bugün size başörtüsünden bahsetmek istiyorum, bir eşarp olmanın ötesine geçen bir tamamlayıcı. Peki tesettür nedir? Müslüman kadınların saçlarını ve bazen de boyunlarını örtmek için kullandıkları bir eşarp. Bu dokunuş yüzün ovalini tamamen ortaya çıkarır ve iletişimi engellemez. Her topluluğun geleneklerine, her ülkenin yanı sıra onu giyenlerin niyetine bağlı olarak, büyüklüğü, rengi ve yerleşimi değişecektir.

Belki de Müslüman kadınları Eurocentric bakış açısına göre, derinleştirmeden veya içine düşmeden, bugün bildiğimiz ataerkil anlamını veren bir kişi olarak değerlendiriyoruz, çünkü Kuran başörtüsü kullanımını reçete etmiyor, ama sadece tevazu veriyor, vücudu herkese açık olarak gösterme konusunda dürüstlük ve tevazu. Buna ek olarak, o zamanlar kendilerini hijab giymesine izin verilmeyen kölelerden ayıran özgür kadınların bir durum sembolü, ayırt edici bir özelliğidir. Çok ileri gitmeyelim çünkü İngiltere veya İspanya gibi ülkelerde eldiven veya şapka olmadan dışarı çıkmamak daha iyi oldu.

Bu gün size şarf bolmakdan başga goşundy bolan hijap hakda aýdasym gelýär. Emma hijap näme? Musulman aýallaryň saçlaryny, käte boýnuny ýapmak üçin ulanýan şarf. Bu degishme ýüzüň ýumurtgasyny doly açýar we aragatnaşygyň öňüni almaýar. Her jemgyýetiň, her bir ýurduň däp-dessurlaryna, şeýle hem ony geýýänleriň niýetine baglylykda ululygy, reňki we ýerleşişi üýtgeýär.

Belki-de, musulman aýal-gyzlary ocentewrokentrik nukdaýnazaryndan baha berýäris, çuňlaşdyrmazdan ýa-da düşmezden, şu gün bilýän patriarhal manysyny beren adamdy, sebäbi Gurhan hijabyň ulanylmagyny görkezmeýär, ýöne sadaja buýruk berýär, bedeni köpçülige görkezmek meselesinde edep we sypaýyçylyk. Mundan başga-da, hijap geýmäge rugsat berilmedik gullardan tapawutlanýan erkin aýallaryň status nyşany, tapawutly aýratynlygy. Gaty 

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

La vida en una azotea


Al igual que ocurre en muchas casas de mi ciudad, en las que disponemos de una buena azotea donde podemos desde pasear, hacer deporte o tomar el sol, en el Líbano parece que han tomado las azoteas para poder pasar, lo mejor posible, el aburrimiento provocado por la pandemia. Esto es normal en otros lugares, pero en este país de Oriente Próximo, en muchas ocasiones, el confinamiento o refugio eran los sótanos.

As in many houses in my city, where we have a good roof terrace where we can walk, play sports or sunbathe, in Lebanon it seems that they have taken the roofs to be able to get over, as best as possible, boredom caused by the pandemic. This is normal in other places, but in this Middle Eastern country, on many occasions, the confinement or refuge were basements.

Wie in vielen Häusern in meiner Stadt, wo wir eine gute Dachterrasse haben, auf der wir spazieren gehen, Sport treiben oder uns sonnen können, scheinen sie im Libanon die Dächer genommen zu haben, um die Langeweile, die durch Langeweile verursacht wird, so gut wie möglich überwinden zu können die Pandemie. Dies ist an anderen Orten normal, aber in diesem Land im Nahen Osten waren die Haft oder Zuflucht bei vielen Gelegenheiten Keller.

Comme dans de nombreuses maisons de ma ville, où nous avons une bonne terrasse sur le toit où nous pouvons marcher, faire du sport ou bronzer, au Liban, il semble qu'ils aient pris les toits pour pouvoir surmonter, le mieux possible, l'ennui causé par la pandémie. C'est normal dans d'autres endroits, mais dans ce pays du Moyen-Orient, à plusieurs reprises, l'isolement ou le refuge étaient des sous-sols.

كما هو الحال في العديد من المنازل في مدينتي ، حيث يوجد لدينا شرفة جيدة على السطح حيث يمكننا المشي أو ممارسة الرياضة أو أخذ حمام شمسي ، في لبنان يبدو أنهم قد أخذوا الأسطح ليتمكنوا من تجاوز ، قدر الإمكان ، الملل الناجم عن الوباء. هذا أمر طبيعي في أماكن أخرى ، ولكن في هذا البلد الشرق أوسطي ، في مناسبات عديدة ، كان الحجز أو الملجأ قبوًا.

Mar a tharla i go leor tithe i mo chathair, áit a bhfuil ardán dín maith againn inar féidir linn siúl, spóirt a imirt nó grianghortha a dhéanamh, is cosúil sa Liobáin gur thóg siad na díonta le go mbeidís in ann teacht thairis, chomh maith agus is féidir, ar an leadrán a chruthaigh an paindéim. Is gnách é seo in áiteanna eile, ach sa tír seo sa Mheánoirthear, ar go leor uaireanta, ba íoslaigh an luí seoil nó an tearmann.

Como em muitas casas da minha cidade, onde temos um bom terraço onde podemos caminhar, praticar esportes ou tomar sol, no Líbano, parece que eles pegaram os telhados para superar, da melhor maneira possível, o tédio causado pelo tédio. a pandemia. Isso é normal em outros lugares, mas neste país do Oriente Médio, em muitas ocasiões, o confinamento ou refúgio eram porões.

Şäherimizdäki köp öýlerde bolşy ýaly, ýöräp, sport oýnap ýa-da gün şöhlesini alyp bilýän gowy üçek eýwanymyz bar, Liwanda, mümkin boldugyça içgysgynçlygy ýeňip geçmek üçin üçekleri alana meňzeýär. pandemiýa. Beýleki ýerlerde bu adaty zat, ýöne Easternakyn Gündogar ýurtlarynda köplenç tussaglyk ýa-da gaçybatalga ýerzeminlerdi.

Zoals in veel huizen in mijn stad, waar we een goed dakterras hebben waar we kunnen wandelen, sporten of zonnebaden, lijkt het er in Libanon op dat ze de daken hebben genomen om zo goed mogelijk over de verveling heen te komen, veroorzaakt door de pandemie. Dit is normaal op andere plaatsen, maar in dit land in het Midden-Oosten waren de opsluiting of de toevlucht vaak kelders.


Las azoteas de Beirut como nuevo refugio | Sociedad | EL PAÍS

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

viernes, 24 de abril de 2020

¿En serio está pasando ésto?

Puedo entender que tengamos miedo a la pandemia, pero no debemos perder la perspectiva histórica. Es algo que ocurre en España, donde una ola de xenofobia ha hecho olvidar a parte de la población que, en tiempos pasados, fuimos nosotrxs quienes buscamos refugio allende los mares. ¿En serio ésto está pasando en Bosnia, cuya población refugiada fue acogida afectuosamente? Una pandemia no es excusa para negar la acogida, ni tampoco el desempleo, porque ya está demostrado los beneficios de contratar personas migrantes.

I can understand that we are afraid of the pandemic, but we must not lose the historical perspective. It is something that happens in Spain, where a wave of xenophobia has made part of the population forget that, in past times, it was we who sought refuge beyond the seas. Is this really happening in Bosnia, whose refugee population was warmly welcomed? A pandemic is not an excuse to deny reception, nor is it an unemployment, because the benefits of hiring migrants have already been demonstrated.

Ich kann verstehen, dass wir Angst vor der Pandemie haben, aber wir dürfen die historische Perspektive nicht verlieren. Es ist etwas, das in Spanien passiert, wo eine Welle von Fremdenfeindlichkeit einen Teil der Bevölkerung vergessen lässt, dass wir in früheren Zeiten jenseits der Meere Zuflucht gesucht haben. Passiert das wirklich in Bosnien, dessen Flüchtlingsbevölkerung herzlich aufgenommen wurde? Eine Pandemie ist weder eine Entschuldigung, um die Aufnahme zu verweigern, noch eine Arbeitslosigkeit, da die Vorteile der Einstellung von Migranten bereits nachgewiesen wurden.

Je peux comprendre que nous avons peur de la pandémie, mais nous ne devons pas perdre la perspective historique. C'est quelque chose qui se passe en Espagne, où une vague de xénophobie a fait oublier à une partie de la population que, par le passé, c'est nous qui avons cherché refuge au-delà des mers. Cela se passe-t-il vraiment en Bosnie, dont la population réfugiée a été chaleureusement accueillie? Une pandémie n'est pas une excuse pour refuser l'accueil, ni un chômage, car les avantages de l'embauche de migrants ont déjà été démontrés.

أستطيع أن أفهم أننا خائفون من الوباء ، لكن يجب ألا نفقد المنظور التاريخي. إنه شيء يحدث في إسبانيا ، حيث جعلت موجة من كراهية الأجانب جزءًا من السكان ينسون أننا في الماضي كنا لجأنا إلى ما وراء البحار. هل هذا يحدث بالفعل في البوسنة ، التي تم الترحيب الحار بسكان اللاجئين؟ الوباء ليس عذرا لرفض الاستقبال ، ولا بطالة ، لأن فوائد توظيف المهاجرين قد تم إثباتها بالفعل.

Mogu shvatiti da se bojimo pandemije, ali ne smijemo izgubiti historijsku perspektivu. To se događa u Španiji, gdje je val ksenofobije natjerao dio stanovništva da zaboravi da smo, u prošlim vremenima, utočište tražili izvan mora. Da li se to zaista događa u Bosni, čije je izbjegličko stanovništvo srdačno dočekalo? Pandemija nije izgovor za uskraćivanje prijema, niti je to nezaposlenost, jer su prednosti zapošljavanja migranata već pokazane.

Tuigim go bhfuil eagla orainn roimh an bpaindéim, ach ní mór dúinn gan an pheirspictíocht stairiúil a chailleadh. Is rud é a tharlaíonn sa Spáinn, áit a ndearna tonn de sheineafóibe cuid den daonra dearmad gurb sinne, san am atá thart, a bhí ag lorg tearmainn thar na farraigí. An bhfuil sé seo ag tarlú i ndáiríre sa Bhoisnia, ar cuireadh fáilte chroíúil roimh a líon dídeanaithe? Ní leithscéal é paindéim chun fáiltiú a dhiúltú, agus ní dífhostaíocht é, toisc go bhfuil na buntáistí a bhaineann le himircigh a fhostú léirithe cheana féin.

Ik kan begrijpen dat we bang zijn voor de pandemie, maar we mogen het historische perspectief niet verliezen. Het is iets dat gebeurt in Spanje, waar een golf van xenofobie een deel van de bevolking heeft doen vergeten dat wij in het verleden onze toevlucht zochten buiten de zeeën. Gebeurt dit echt in Bosnië, waar de vluchtelingenpopulatie hartelijk werd verwelkomd? Een pandemie is geen excuus om de opvang te weigeren en ook geen werkloosheid, omdat de voordelen van het aannemen van migranten al zijn aangetoond.


Bosnia quiere repatriar inmigrantes ante la prevista subida del desempleo


Bosnian minister proposes deportation and incarceration of migrants - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

Y tú doctor-a ¿de dónde es?

Una de las profesiones más afectadas por falta de personal es el de lxs médicxs. En varios países se baraja la posibilidad de contratar, regularización y homologación previa, a personal sanitario de origen extranjero.

One of the professions most affected by a lack of personnel is that of medical doctors. In several countries the possibility of hiring, regularization and prior approval is considered, for health personnel of foreign origin.

Einer der Berufe, die am meisten von Personalmangel betroffen sind, sind Ärzte. In mehreren Ländern wird die Möglichkeit der Einstellung, Regularisierung und vorherigen Genehmigung von Gesundheitspersonal ausländischer Herkunft in Betracht gezogen.

L'une des professions les plus touchées par le manque de personnel est celle des médecins. Dans plusieurs pays, la possibilité d'embauche, de régularisation et d'approbation préalable est envisagée pour le personnel de santé d'origine étrangère.

واحدة من المهن الأكثر تضررا من نقص الموظفين هي الأطباء. في العديد من البلدان ، يتم النظر في إمكانية التوظيف والتنظيم والموافقة المسبقة للموظفين الصحيين من أصل أجنبي.

Yksi ammateista, johon henkilöstöpula vaikuttaa eniten, on lääkäri. Useissa maissa harkitaan ulkomaalaisesta terveydenhuollon henkilöstön palkkaamisen, laillistamisen ja ennakkohyväksynnän mahdollisuutta.

Işgärleriň ýetmezçiliginden iň köp täsir edýän hünärleriň biri lukmançylyk lukmanlarydyr. Birnäçe ýurtda daşary ýurtly saglyk işgärleri üçin işe almak, kadalaşdyrmak we deslapky tassyklamak mümkinçiligi göz öňünde tutulýar.

Una delle professioni più colpite dalla mancanza di personale è quella dei medici. In diversi paesi è considerata la possibilità di assumere, regolarizzare e approvare preventivamente il personale sanitario di origine straniera.



Coronavirus: El Gobierno dará autorización de trabajo a inmigrantes con perfil sanitario | Sociedad | EL PAÍS
https://elpais.com/sociedad/2020-04-01/el-gobierno-dara-autorizacion-de-trabajo-a-inmigrantes-con-perfil-sanitario.html

'If France needs us, we're ready:' Migrant healthcare workers want to aid the fight against COVID-19 - InfoMigrants
https://www.infomigrants.net/en/post/24291/if-france-needs-us-we-re-ready-migrant-healthcare-workers-want-to-aid-the-fight-against-covid-19

HCR - En France, des réfugiés ayant une expérience médicale veulent se joindre à la lutte contre la crise du Covid-19
https://www.unhcr.org/fr/news/stories/2020/4/5e95b54aa/france-refugies-experience-medicale-veulent-joindre-lutte-contre-crise.html

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

jueves, 23 de abril de 2020

Copiando un modelo injusto

Inspirarse en otros países para acometer una legislación está bien, pero puede ocurrir que cuando se implementa esa ley, la sociedad no acabe entendiéndola y, hasta le parezca ilógica. En España ya tenemos el precedente del sistema educativo.
Lo que ya me resulta complicado de entender, por no decir injusto, es aplica la ley de inmigración de Australia, consistente básicamente en evitar, a cualquier coste, la llegada de embarcaciones así como la creación de detención de personas migrantes, que en nada se parecen a los Centros de Internamiento de Inmigrantes que tenemos en España. Nunca entenderé como un país de migrantes puede actuar así. Se olvidan además, de que la Ley del Mar obliga a rescatar a quienes encuentren desamparo en altamar.

Inspiring in other countries to undertake legislation is fine, but it may happen that when that law is implemented, society does not end up understanding it and even seems illogical. In Spain we already have the precedent of the educative system.
What is already difficult for me to understand, not to say unfair, is Australia's immigration law, which basically consists of avoiding, at any cost, the arrival of boats as well as the creation of detention of migrants, which in no way they look like the Immigration Detention Centers we have in Spain. I will never understand how a country of migrants can act like this.

In anderen Ländern zu inspirieren, Gesetze zu erlassen, ist in Ordnung, aber es kann vorkommen, dass die Gesellschaft bei der Umsetzung dieses Gesetzes es nicht versteht und sogar unlogisch erscheint. In Spanien haben wir bereits den Präzedenzfall des Bildungssystems.
Was für mich bereits schwer zu verstehen ist, um nicht zu sagen unfair, ist das australische Einwanderungsgesetz, das im Wesentlichen darin besteht, die Ankunft von Booten um jeden Preis zu vermeiden und die Inhaftierung von Migranten zu schaffen, wie sie in keiner Weise aussehen die Einwanderungshaftanstalten in Spanien. Ich werde nie verstehen, wie ein Land von Migranten so handeln kann. Sie vergessen auch, dass das Seerecht verpflichtet ist, diejenigen zu retten, die auf See Hilflosigkeit finden.

Inspirer dans d'autres pays à adopter une législation est bien, mais il peut arriver que lorsque cette loi est mise en œuvre, la société ne finisse pas par la comprendre et semble même illogique. En Espagne, nous avons déjà le précédent du système éducatif.
Ce qui m'est déjà difficile à comprendre, pour ne pas dire injuste, c'est la loi australienne sur l'immigration, qui consiste essentiellement à éviter, à tout prix, l'arrivée de bateaux ainsi que la mise en rétention de migrants, à quoi ils ne ressemblent en rien. les centres de détention pour immigrants que nous avons en Espagne. Je ne comprendrai jamais comment un pays de migrants peut agir ainsi. Ils oublient également que le droit de la mer oblige à secourir ceux qui trouvent l'impuissance en mer.

إن الإلهام في البلدان الأخرى لإصدار تشريعات أمر جيد ، ولكن قد يحدث أنه عندما يتم تطبيق هذا القانون ، لا ينتهي المجتمع بفهمه بل وحتى يبدو غير منطقي. في إسبانيا لدينا بالفعل سابقة النظام التعليمي.
ما يصعب عليّ فعلاً أن أفهمه ، وليس أن أقول إنصافًا ، هو قانون الهجرة الأسترالي ، والذي يتألف أساسًا من تجنب وصول السفن بأي ثمن ، فضلاً عن إنشاء احتجاز للمهاجرين ، والذي لا يبدو بأي حال من الأحوال مراكز احتجاز المهاجرين الموجودة لدينا في إسبانيا. لن أفهم أبدًا كيف يمكن لبلد من المهاجرين أن يتصرف على هذا النحو ، كما ينسون أن قانون البحار ملزم بإنقاذ أولئك الذين يجدون عاجزًا في البحر.

Is breá an rud é a spreagadh i dtíortha eile reachtaíocht a dhéanamh, ach d’fhéadfadh sé tarlú nuair a chuirtear an dlí sin i bhfeidhm, nach dtuigeann an tsochaí í i ndeireadh na dála agus go bhfuil cuma aineolach uirthi fiú. Sa Spáinn tá fasach an chórais oideachais againn cheana féin.
Rud atá deacair dom a thuiscint cheana féin, gan a rá go bhfuil sé éagórach, is é dlí inimirce na hAstráile, arb éard atá ann go bunúsach seachaint, ar aon chostas, teacht na mbád chomh maith le coinneáil imirceach a chruthú, nach bhfuil cuma ar bhealach ar bith orthu na hIonaid Coinneála Inimirce atá againn sa Spáinn. Ní thuigfidh mé go deo conas is féidir le tír imirceach gníomhú mar seo. Déanann siad dearmad freisin go gcuireann Dlí na Farraige oibleagáid orthu siúd a fhaigheann cúnamh ar muir a tharrtháil.

Beýleki ýurtlarda kanun kabul etmek üçin ylham bermek gowy zat, ýöne bu kanun durmuşa geçirilende jemgyýet oňa düşünip gutarmaýar we hatda manysyz bolup görünýär. Ispaniýada eýýäm bilim ulgamynyň mysaly bar.
Adalatsyz diýmek däl, eýýäm düşünmek kyn bolan Awstraliýanyň immigrasiýa kanuny, esasan, islendik ýagdaýda gaýyklaryň gelmeginden we migrantlaryň tussag edilmeginiň öňüni almakdan ybaratdyr. Ispaniýadaky immigrasiýa tussaghanalary. Migrantlar ýurdunyň munuň ýaly hereket edip biljekdigine hiç haçan düşünmerin. Deňiz Kanunynyň deňizde ejizlik tapýanlary halas etmegi hem ýatdan çykarýarlar.

In andere landen inspireren om wetgeving te ondernemen is prima, maar het kan gebeuren dat wanneer de wet wordt geïmplementeerd, de samenleving deze uiteindelijk niet begrijpt en zelfs onlogisch lijkt. In Spanje hebben we al het precedent van het educatieve systeem.
Wat voor mij al moeilijk te begrijpen is, om niet te zeggen oneerlijk, is de Australische immigratiewet, die in feite bestaat uit het koste wat kost vermijden van de aankomst van boten en het creëren van detentie van migranten, die er op geen enkele manier uitzien de immigratiedetentiecentra die we in Spanje hebben. Ik zal nooit begrijpen hoe een land van migranten zo kan handelen. Ze vergeten ook dat de wet van de zee verplicht is om diegenen te redden die hulpeloosheid op zee vinden.

Ispirare in altri paesi ad adottare una legislazione va bene, ma può accadere che quando questa legge viene attuata, la società non finisce per comprenderla e sembra addirittura illogica. In Spagna abbiamo già il precedente del sistema educativo.
Ciò che è già difficile da capire per me, per non dire ingiusto, è la legge australiana sull'immigrazione, che sostanzialmente consiste nell'evitare, ad ogni costo, l'arrivo di barche e la creazione di detenzione di migranti, che in nessun modo sembrano i centri di detenzione per immigrazione che abbiamo in Spagna. Non capirò mai come un paese di migranti possa comportarsi in questo modo, ma dimenticano anche che la Legge del Mare obbliga a salvare coloro che trovano impotenza in mare.

अन्य देशों में कानून बनाने के लिए प्रेरित करना ठीक है, लेकिन ऐसा हो सकता है कि जब उस कानून को लागू किया जाता है, तो समाज इसे समझ नहीं पाता है और यहां तक ​​कि अतार्किक भी लगता है। स्पेन में हमारे पास पहले से ही शिक्षाप्रद प्रणाली की मिसाल है।
मेरे लिए पहले से ही समझना मुश्किल है, अनुचित नहीं कहना, ऑस्ट्रेलिया का आव्रजन कानून है, जो मूल रूप से किसी भी कीमत पर बचने, नावों के आगमन के साथ-साथ प्रवासियों के निरोध का निर्माण है, जो किसी भी तरह से नहीं दिखता है आव्रजन निरोध केंद्र हम स्पेन में हैं। मैं यह कभी नहीं समझ पाऊंगा कि प्रवासियों का देश इस तरह से कैसे कार्य कर सकता है। वे यह भी भूल जाते हैं कि समुद्र का कानून उन लोगों को बचाने के लिए बाध्य करता है जो समुद्र में असहायता पाते हैं।

La política australiana de refugiados: ¿un modelo a seguir?


Salvini proposes 'No Way' migrant model from Australia - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

miércoles, 22 de abril de 2020

Me gusta conocer otras culturas

Durante el confinamiento he tenido la oportunidad de ver series cuyos argumento está centrado en los Emiratos Árabes Unidos. aparte de las historias, me gusta recrearme en las costimbres: cómo se vistes, comen e interactúan. También te das cuenta que el personal de servicio en las casas suele ser personas migrantes, especialmente mujeres, que podrían verse en situaciones de vulnerabilidad, algo que suelen sufrir las trabajadoras del hogar en cualquier parte del mundo.

During the confinement I have had the opportunity to see series whose plot is focused on the United Arab Emirates. aside from the stories, I like to recreate myself in the costumes: how you dress, eat and interact. You also realize that the domestic service personnel are usually migrants, especially women, who could be seen in situations of vulnerability, something that domestic workers often suffer anywhere in the world.

Während der Haft hatte ich die Gelegenheit, Serien zu sehen, deren Handlung sich auf die Vereinigten Arabischen Emirate konzentriert. Abgesehen von den Geschichten erschaffe ich mich gerne in den Kostümen: wie du dich anziehst, isst und interagierst. Sie erkennen auch, dass das Hauspersonal in der Regel Migranten sind, insbesondere Frauen, die in Situationen der Verwundbarkeit gesehen werden können, unter denen Hausangestellte häufig überall auf der Welt leiden.

Pendant l'emprisonnement, j'ai eu l'occasion de voir des séries dont l'intrigue est centrée sur les Émirats arabes unis. en dehors des histoires, j'aime me recréer dans les costumes: comment vous vous habillez, mangez et interagissez. Vous vous rendez également compte que les employés de maison sont généralement des migrants, en particulier des femmes, que l'on peut voir dans des situations de vulnérabilité, ce que les travailleurs domestiques souffrent souvent partout dans le monde.

لقد أتيحت لي الفرصة خلال فترة الاعتقال لمشاهدة مسلسل تركز مؤامرته على الإمارات العربية المتحدة. وبصرف النظر عن القصص ، أود أن أعيد بناء نفسي في الأزياء: كيف ترتدي ملابسك وتناول طعامك وتتفاعل. كما تدرك أن موظفي الخدمة المنزلية هم عادة مهاجرون ، وخاصة النساء ، الذين يمكن رؤيتهم في حالات الضعف ، وهو أمر يعاني منه عاملات المنازل في كثير من الأحيان في أي مكان في العالم.

Le linn an luí seoil bhí deis agam sraitheanna a fheiceáil a bhfuil a plota dírithe ar Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha. seachas na scéalta, is maith liom mé féin a athchruthú sna cultacha: conas a ghléasann tú, a itheann tú agus a n-idirghníomhaíonn tú. Tuigeann tú freisin gur imircigh iad pearsanra na seirbhíse baile de ghnáth, go háirithe mná, a d’fhéadfaí a fheiceáil i gcásanna leochaileachta, rud a mbíonn oibrithe tí ag fulaingt go minic áit ar bith ar domhan.

Türmede dildüwşügi Birleşen Arap Emirliklerine gönükdirilen seriýalary görmäge mümkinçilik aldym. hekaýalardan başga-da, eşiklerimde özümi täzeden döretmegi halaýaryn: nähili geýinýärsiňiz, iýýärsiňiz we özara täsirleşýärsiňiz. Şeýle hem, öý hyzmatynyň işgärleriniň köplenç migrantlardygyna, esasanam aýallaryň, ejizlik ýagdaýlarynda görüp boljakdygyna, öý işçileriniň köplenç dünýäniň islendik ýerinde ejir çekýändigine düşünýärsiňiz.

Under indeslutningen har jeg haft lejlighed til at se serier, hvis plot er fokuseret på De Forenede Arabiske Emirater. bortset fra historierne, kan jeg godt lide at genskabe mig selv i kostumer: hvordan du klæder, spiser og interagerer. Du er også klar over, at husholdningspersonalet normalt er migranter, især kvinder, der kan ses i situationer med sårbarhed, noget som hjemmearbejdere ofte lider overalt i verden.

Cuando los inmigrantes son mayoría: los Emiratos Árabes Unidos - El Orden Mundial - EOM

Only 14% of all refugees from Arab region are in Europe: UN report - InfoMigrants

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

martes, 21 de abril de 2020

No hay ciudadanxs de primera y segunda


Sinceramente, cada día que pasa pierdo la fe en la UE y en el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. ¿Cómo es posible ésto? Los test deben hacerse a toda la población y no a una parte, creando un clima de estigmatización. Podría haber ido algún-a representante de la comunidad romaní a explicarles la campaña, como a cualquier ciudadanx

Honestly, every day that passes I lose faith in the EU and the European Court of Human Rights. How is this possible? The tests should be done on the entire population and not on one part, creating a climate of stigmatization. A representative of the Roma community could have gone to explain the campaign to them, as to any citizen.

Ehrlich gesagt, verliere ich jeden Tag das Vertrauen in die EU und den Europäischen Gerichtshof für Menschenrechte. Wie ist das möglich? Die Tests sollten an der gesamten Bevölkerung und nicht an einem Teil durchgeführt werden, um ein Klima der Stigmatisierung zu schaffen. Ein Vertreter der Roma-Gemeinschaft hätte ihnen wie jedem Bürger die Kampagne erklären können.

Honnêtement, chaque jour qui passe, je perds confiance en l'UE et en la Cour européenne des droits de l'homme. Comment est-ce possible? Les tests doivent être effectués sur l'ensemble de la population et non sur une partie, créant un climat de stigmatisation. Un représentant de la communauté rom aurait pu leur expliquer la campagne, comme à tout citoyen.

بصراحة ، كل يوم يمر أفقد الثقة في الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. كيف يكون هذا ممكنا؟ يجب إجراء الاختبارات على جميع السكان وليس على جزء واحد ، مما يخلق مناخًا من الوصم. كان يمكن أن يذهب ممثل لطائفة الروما لشرح الحملة لهم ، كما هو الحال مع أي مواطن.

Onestamente, ogni giorno che passa perdo la fiducia nell'UE e nella Corte europea dei diritti dell'uomo. Com'è possibile? I test dovrebbero essere eseguiti su tutta la popolazione e non su una parte, creando un clima di stigmatizzazione. Un rappresentante della comunità rom potrebbe essere andato a spiegare la campagna a loro, come a qualsiasi cittadino.

Úprimne povedané, každý deň, ktorý uplynie, strácam vieru v EÚ a Európsky súd pre ľudské práva. Ako je to možné? Testy by sa mali vykonávať na celej populácii a nie na jednej strane, čím by sa vytvorilo ovzdušie stigmatizácie. Zástupca rómskej komunity by im mohol vysvetliť kampaň ako každému občanovi.

Dogrusyny aýtsam, her gün theB we Humanewropa Adam Hukuklary Kazyýetine bolan ynamymy ýitirýärin. Bu nädip mümkin? Synaglar bir tarapdan däl-de, tutuş ilat üçin edilmeli, stigmatizasiýa howasyny döredýär. Rim jemgyýetiniň wekili, kampaniýany islendik raýat ýaly düşündirmek üçin gidip bilerdi.


Eslovaquia usa el Ejército para confinar a miles de gitanos | ctxt.es

Slovak army deployed to quarantine Roma settlements

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

Los que sufre una mujer migrante

¿Se han parado a pensar por todo el trauma por el que una mujer africana debe pasar en su viaje migratiorio hacia un supuesto paraíso llamado Europa? Hay que tener en cuenta que huyen de diferentes violencia, ya desde sus hogares: violencia de género, mutilación genital femenina o matrimonio forzosos. ¿Ustedes qué harían?

Have you stopped to think about all the trauma that an African woman must go through on her migratory journey to a supposed paradise called Europe? Keep in mind that they flee from different violence, already from their homes: gender violence, female genital mutilation or forced marriage. What would you do?

Haben Sie aufgehört, über all das Trauma nachzudenken, das eine Afrikanerin auf ihrer Migrationsreise in ein vermeintliches Paradies namens Europa durchmachen muss? Denken Sie daran, dass sie vor verschiedenen Gewalttaten fliehen, bereits aus ihren Häusern: geschlechtsspezifische Gewalt, weibliche Genitalverstümmelung oder Zwangsheirat. Was würden Sie tun?

Vous êtes-vous arrêté pour réfléchir à tous les traumatismes qu'une femme africaine doit subir lors de son voyage migratoire vers un prétendu paradis appelé l'Europe? Gardez à l'esprit qu'elles fuient des violences différentes, déjà de chez elles: violence de genre, mutilations génitales féminines ou mariage forcé. Qu'est-ce que tu ferais?

هل توقفت للتفكير في كل الصدمة التي يجب أن تمر بها المرأة الإفريقية في رحلتها للهجرة إلى جنة مفترضة تسمى أوروبا؟ ضع في اعتبارك أنهم يفرون من عنف مختلف ، بالفعل من منازلهم: العنف بين الجنسين ، تشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو الزواج القسري. ماذا كنت ستفعل؟

Ti sei fermato a pensare a tutto il trauma che una donna africana deve attraversare nel suo viaggio migratorio verso un presunto paradiso chiamato Europa? Tieni presente che fuggono da diverse violenze, già dalle loro case: violenza di genere, mutilazioni genitali femminili o matrimonio forzato. Cosa faresti?

האם עצרת לחשוב על כל הטראומה שאישה אפריקאית חייבת לעבור במסעה הנדידה לגן עדן כביכול שנקרא אירופה? קחו בחשבון שהם בורחים מאלימות שונה, כבר מבתיהם: אלימות מגדרית, מום באיברי המין של הנשים או נישואים מאולצים. מה היית עושה?

Você já parou para pensar em todo o trauma que uma mulher africana deve passar em sua jornada migratória para um suposto paraíso chamado Europa? Lembre-se de que eles fogem de diferentes violências, já de suas casas: violência de gênero, mutilação genital feminina ou casamento forçado. O que você faria?

Afrikalı bir kadının Avrupa denilen cennete göç yolculuğunda geçmesi gereken tüm travmaları düşünmeyi bıraktınız mı? Zaten evlerinden farklı şiddetten kaçtıklarını unutmayın: cinsiyet şiddeti, kadın sünneti veya zorla evlilik. Sen ne yapardın?


La espiral de violencia que acompaña a las migrantes en África | Planeta Futuro | EL PAÍS


UN report reveals shocking abuse African migrant women face on their journey to Europe | UN News

Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural

LIBROS DEL MUNDO | "El mar. Visión de unos niños que no lo han visto nunca", Antonio Benaiges

Hola. ¿Qué tal ? Bienvenidos a "Conviviendo entre Culturas ". Soy Patricia López, con un nuevo episodio de este podcast sobre dere...