Ayer tuve la oportunidad de participar en este webinar . Muchas cosas las reafirmé y otras las descubrí. Participaron varios expertos que hablaron desde Senegal y Marruecos, dos de los países desde donde parten las pateras y cayucos (barcos típicos de pescadores).
Sobre Senegal nos habló el Profesor Mor. Nos expuso el daño que causa el estrés postraumático en las personas migrantes, pero sobretodo en quienes esperan salir y las familias de quienes han salido, especialmente porque dejan de tener noticias sobre sus familiares, posiblemente porque han fallecido y no se reponen del duelo. También como los europeos y chinos esquilman los bancos pesqueros y por eso deben salir.
Sor Ana, de la Fundación Canaria Main, nos habló de sus recursos asistenciales.
D. Cristóbal López Romero, Arzobispo de Rabat nos habló de la comprensión de la trayectoria del migrante y Marruecos como país de salida y tránsito Realidad de los jóvenes en Marruecos. Me sorprendió descubrir que las mafias, según él, no son marroquíes, sino de Camerún, que muchos migrantes sobreviven con ahorros de trabajos y guardan el dinero que le dan las familias. Los jóvenes marroquíes se deslumbran con lo que ven en la tele y les dicen los amigos, pero la realidad es dura. También que Marruecos ha hecho 2 regularizaciones de personas migrantes, de las que se han beneficiado unos 80.000 subsaharianos.
Yesterday I had the opportunity to participate in this webinar. Many things I reaffirmed and others I discovered. Several experts participated who spoke from Senegal and Morocco, two of the countries from where the pateras and cayucos (typical fishermen's boats) depart.
Professor Mor spoke to us about Senegal. He exposed us to the damage caused by post-traumatic stress in migrants, but especially in those who hope to leave and the families of those who have left, especially because they stop hearing about their relatives, possibly because they have died and are not recovering from the grief. Also like the Europeans and Chinese deplete the fishing grounds and for that reason they must leave.
Sister Ana, from the Canaria Main Foundation, told us about his assistance resources.
Mr. Cristóbal López Romero, Archbishop of Rabat spoke to us about the understanding of the trajectory of the migrant and Morocco as a country of departure and transit Reality of young people in Morocco. I was surprised to discover that the mafias, according to him, are not Moroccan, but from Cameroon, that many migrants survive on savings from jobs and keep money that their families give them. Young Moroccans are dazzled by what they see on TV and what their friends tell them, but the reality is harsh. Also that Morocco has made 2 regularizations of migrants, from which some 80,000 sub-Saharan Africans have benefited.
Gestern hatte ich die Gelegenheit, an diesem Webinar teilzunehmen. Viele Dinge habe ich bekräftigt und andere habe ich entdeckt. Es nahmen mehrere Experten teil, die aus Senegal und Marokko sprachen, zwei der Länder, aus denen die Pateras und Cayucos (typische Fischerboote) abfahren.
Professor Mor hat mit uns über Senegal gesprochen. Er setzte uns den Schäden aus, die durch posttraumatischen Stress bei Migranten verursacht wurden, insbesondere aber bei denen, die gehen wollen, und den Familien derer, die gegangen sind, insbesondere weil sie nicht mehr von ihren Verwandten hören, möglicherweise weil sie gestorben sind und sich nicht erholen vor Kummer. Ebenso wie die Europäer und Chinesen die Fischgründe erschöpfen und aus diesem Grund müssen sie gehen.
Schwester Ana von der Canaria Main Foundation erzählte uns von seinen Hilfsmitteln.
Herr Cristóbal López Romero, Erzbischof von Rabat, sprach mit uns über das Verständnis der Flugbahn des Migranten und Marokkos als Abflug- und Transitland Realität der jungen Menschen in Marokko. Ich war überrascht zu entdecken, dass die Mafias seiner Meinung nach keine Marokkaner sind, sondern aus Kamerun, dass viele Migranten von Ersparnissen aus Jobs überleben und Geld behalten, das ihre Familien ihnen geben. Junge Marokkaner sind geblendet von dem, was sie im Fernsehen sehen und was ihre Freunde ihnen sagen, aber die Realität ist hart. Außerdem hat Marokko zwei Regularisierungen von Migranten vorgenommen, von denen rund 80.000 Afrikaner südlich der Sahara profitiert haben.
Hier, j'ai eu l'occasion de participer à ce webinaire. Beaucoup de choses que j'ai réaffirmées et d'autres que j'ai découvertes. Plusieurs experts ont participé qui ont parlé du Sénégal et du Maroc, deux des pays d'où partent les pateras et les cayucos (bateaux de pêcheurs typiques).
Le professeur Mor nous a parlé du Sénégal. Il nous a exposés aux dégâts causés par le stress post-traumatique chez les migrants, mais surtout chez ceux qui espèrent partir et les familles de ceux qui sont partis, surtout parce qu'ils cessent d'entendre parler de leurs proches, peut-être parce qu'ils sont décédés et ne se remettent pas. du chagrin. Aussi comme les Européens et les Chinois appauvrissent les zones de pêche et pour cette raison ils doivent partir.
Sœur Ana, de la Canaria Main Foundation, nous a parlé de ses ressources d'assistance.
M. Cristóbal López Romero, Archevêque de Rabat nous a parlé de la compréhension de la trajectoire du migrant et du Maroc en tant que pays de départ et de transit Réalité des jeunes au Maroc. J'ai été surpris de découvrir que les mafias, selon lui, ne sont pas marocaines, mais camerounaises, que de nombreux migrants survivent grâce à l'épargne du travail et gardent l'argent que leurs familles leur donnent. Les jeunes marocains sont éblouis par ce qu'ils voient à la télé et ce que leurs amis leur disent, mais la réalité est dure. Aussi que le Maroc a procédé à 2 régularisations de migrants, dont quelque 80 000 Africains subsahariens ont bénéficié.
بالأمس أتيحت لي الفرصة للمشاركة في هذه الندوة عبر الإنترنت. أعيد تأكيد أشياء كثيرة واكتشفت أشياء أخرى. شارك العديد من الخبراء الذين تحدثوا من السنغال والمغرب ، وهما دولتان من البلدان التي تغادر منها باتيراس وكايوكوس (قوارب الصيادين النموذجية).
تحدث البروفيسور مور إلينا عن السنغال. لقد عرّضنا للضرر الناجم عن ضغوط ما بعد الصدمة لدى المهاجرين ، وخاصة في من يأمل في المغادرة وأهالي الذين غادروا ، خاصة لأنهم توقفوا عن سماع أخبار أقاربهم ، ربما لأنهم ماتوا ولم يتعافوا. من الحزن. كما يستنفد الأوروبيون والصينيون مناطق الصيد ولهذا السبب يجب عليهم المغادرة.
أخبرتنا الأخت آنا ، من مؤسسة كناريا الرئيسية ، عن موارد المساعدة التي يقدمها.
تحدث إلينا السيد كريستوبال لوبيز روميرو ، رئيس أساقفة الرباط ، عن فهم مسار المهاجرين والمغرب كبلد مغادرة وعبور واقع الشباب في المغرب. لقد فوجئت باكتشاف أن المافيا ، حسب قوله ، ليست مغربية ، لكن من الكاميرون ، وأن العديد من المهاجرين يعيشون على مدخرات من الوظائف ويحتفظون بالمال الذي تقدمه لهم أسرهم. الشباب المغربي مبهور بما يشاهدونه على التلفاز وما يقوله لهم أصدقاؤهم ، لكن الواقع قاس. كما أن المغرب قد أجرى عمليتي تسوية للمهاجرين ، استفاد منها حوالي 80 ألف من الأفارقة جنوب الصحراء.
Ejo nagize amahirwe yo kwitabira iyi webinar. Ibintu byinshi nongeye kubyemeza nibindi nabonye. Abahanga benshi bitabiriye bavugiye muri Senegali na Maroc, ibihugu bibiri biva aho pateras na cayucos (ubwato bw'abarobyi busanzwe).
Porofeseri Mor yatuganiriye kuri Senegali. Yatugaragarije ibyangiritse byatewe n’ihungabana nyuma y’ihungabana ku bimukira, ariko cyane cyane ku bafite ibyiringiro byo kugenda ndetse n’imiryango y’abo bagiye, cyane cyane ko bahagarika kumva ibya bene wabo, bishoboka ko bapfuye kandi bakaba batakira. bivuye ku gahinda. Nkabandi Banyaburayi n'Abashinwa bagabanya aho baroba kandi kubera iyo mpamvu bagomba kugenda.
Mushikiwabo Ana, ukomoka muri Fondasiyo ya Canaria, yatubwiye ibikoresho byamufasha.
Bwana Cristóbal López Romero, Arkiyepiskopi wa Rabat yatuganiriye ku bijyanye no gusobanukirwa inzira y’abimukira na Maroc nk'igihugu cyo kugenda no gutambuka Ukuri kw’urubyiruko muri Maroc. Natunguwe no kubona ko mafiya, nk'uko abivuga, atari Abanyamerika, ahubwo ko bakomoka muri Kameruni, ko abimukira benshi babaho babitsa ku kazi kandi bagakomeza amafaranga imiryango yabo ibaha. Urubyiruko rwo muri Maroc rutangazwa nibyo babona kuri TV nibyo inshuti zabo zibabwira, ariko ukuri kurakaze. Ikindi kandi ko Maroc yakoze gahunda 2 y’abimukira, aho Abanyafurika yo munsi y’ubutayu bwa Sahara bagera ku 80.000.
Shalay waxaan fursad u helay inaan kaqeybqaato webinar-kan. Waxyaabo badan oo aan xaqiijiyey iyo kuwo kale ayaan ogaaday. Khubaro badan ayaa ka soo qayb galay kuwaas oo ka kala hadlay Senegal iyo Morocco, oo ka mid ah wadamada ay ka soo jeedaan pateras iyo cayucos (doomaha kaluumaysatada ee doomaha).
Professor Mor wuxuu nagala hadlay Senegal. Wuxuu noo soo bandhigey waxyeelada ka dhalatey culeyska musiibada ka dib ee soogalootiga, laakiin gaar ahaan kuwa rajada ka tagaya iyo qoysaska kuwa ka tegey, gaar ahaan sababtoo ah waxay joojinayaan maqalka eheladooda, laga yaabee inay dhinteen oo aysan soo kaban. murugada ka timid. Sidoo kale reer Yurub iyo Shiinuhu waxay xaalufiyeen aagagii kalluumeysiga waana sababtaas darteed waa inay baxaan.
Walaasha Ana, oo ka socota Canaria Main Foundation, ayaa nooga warantay agabkiisa caawimaad.
Mudane Cristóbal López Romero, Archbishop of Rabat wuxuu nagala hadlay fahamka saadka muhaajiriinta iyo Marooko oo ah wadan ka taga iyo transit Xaqiiqda dhalinyarada ee Morocco. Waan layaabay markaan ogaaday in maafiyada, sida uu sheegayo, aysan ahayn reer Marooko, laakiin ay ka yimaadeen Cameroon, in muhaajiriin badan ay ku badbaadaan kaydinta shaqooyinka oo ay haystaan lacag ay reerahoodu siiyaan. Dhallinyarada reer Marooko waxay ku dawakhaan waxa ay TV-yada ka arkaan iyo wixii ay saaxiibadood u sheegaan, laakiin xaqiiqda ayaa ah mid qallafsan. Sidoo kale Morocco waxay sameysay 2 sharciyeyn oo muhaajiriinta ah, oo ay ka faa'iideysteen qaar ka mid ah 80,000 oo ka hooseeya Saxaraha Afrika.
Patricia López Muñoz
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Superior en Integración Social