viernes, 28 de febrero de 2025

Cultural Hub es tu canal

 



¿Sabías qué tengo un canal dedicado a al cultura, donde mezclo mis dos pasiones , que son la interculturalidad y la literatura? Aquí tienes el enlace para ver los episodios, que también encontrarás en el menú de la izquierda. Con tus visionados me ayudas a seguir con mi labor de sensibilización. Gracias.


Did you know that I have a channel dedicated to culture, where I combine my two passions, which are interculturality and literature? Here is the link to watch the episodes, which you will also find in the menu on the left. With your viewings you help me continue with my awareness-raising work. Thank you.


https://www.youtube.com/@culturalhubpatsy

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

El Padre Kim salva a los refugiados norcoreanos

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  Conviviendo entre Culturas, el espacio donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje puede favorecer una convivencia en paz.

Para el episodio de hoy, dentro de la sección "MIGRANDO," les traigo la historia del Padre Kim, un reverendo lleva 23 años recorriendo rutas imposibles para salvar a los coreanos del norte que huyen del régimen del terror. Su historia se cuenta en el documental Beyond Utopia, que ya he visto un par de veces y recomiendo mucho.

No quiero hacer spoiler, pero el documenta refleja la desesperación de las familias para contractar con el Padre Kim, y el miedo de acabar en medio de las montañas, donde el abandonan a los familiares de los que han logrado escapar. Así es la vida de un refugiado y sus familiares.


Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!


Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to Living Together Between Cultures, the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

For today's episode, within the section "MIGRATING," I bring you the story of Father Kim, a reverend who has been traveling impossible routes for 23 years to save North Koreans fleeing the regime of terror. His story is told in the documentary Beyond Utopia, which I have already seen a couple of times and highly recommend.

I don't want to give spoilers, but the documentary reflects the desperation of families to contact Father Kim, and the fear of ending up in the middle of the mountains, where they abandon the relatives of those who have managed to escape. This is the life of a refugee and his relatives.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, feel free to write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen zu einem weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, zu Living Together Between Cultures, dem Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

In der heutigen Folge erzähle ich Ihnen im Abschnitt „MIGRIEREN“ die Geschichte von Pater Kim, einem Pfarrer, der seit 23 Jahren unmögliche Wege zurücklegt, um Nordkoreaner zu retten, die vor dem Terrorregime fliehen. Seine Geschichte wird in der Dokumentation Beyond Utopia erzählt, die ich bereits ein paar Mal gesehen habe und wärmstens empfehlen kann.

Ich möchte nichts verraten, aber die Dokumentation spiegelt die Verzweiflung der Familien wider, die versuchen, Pater Kim zu kontaktieren, und die Angst, mitten in den Bergen zu landen, wo sie die Verwandten derer zurücklassen, denen die Flucht gelungen ist. Dies ist das Leben eines Flüchtlings und seiner Verwandten.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, des îles Canaries au monde, à Vivre ensemble entre les cultures, l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Pour l'épisode d'aujourd'hui, dans la section "MIGRATING", je vous présente l'histoire du père Kim, un révérend qui a parcouru des routes impossibles pendant 23 ans pour sauver les Nord-Coréens fuyant le régime de la terreur. Son histoire est racontée dans le documentaire Beyond Utopia, que j'ai déjà vu plusieurs fois et que je recommande vivement.

Je ne veux pas donner de spoilers, mais le documentaire reflète le désespoir des familles de contacter le père Kim, et la peur de se retrouver au milieu des montagnes, où elles abandonnent les proches de ceux qui ont réussi à s'échapper. C'est la vie d'un réfugié et de ses proches.

Et avec cela, je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, n'hésitez pas à m'écrire un commentaire.

مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى في يوم من الأيام، من جزر الكناري إلى العالم، إلى العيش معًا بين الثقافات، المكان حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

في حلقة اليوم، ضمن قسم "الهجرة"، أحضر لكم قصة الأب كيم، القس الذي يسافر في طرق مستحيلة منذ 23 عامًا لإنقاذ الكوريين الشماليين الفارين من نظام الإرهاب. قصته حُكِيت في الفيلم الوثائقي Beyond Utopia، والذي شاهدته بالفعل عدة مرات وأوصي به بشدة.

لا أريد أن أكشف عن تفاصيل القصة، لكن الفيلم الوثائقي يعكس يأس العائلات من الاتصال بالأب كيم، والخوف من الانتهاء في وسط الجبال، حيث يتخلون عن أقارب أولئك الذين تمكنوا من الفرار. هذه هي حياة اللاجئ وأقاربه.

وبهذا أنهي حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، فلا تتردد في كتابة تعليق لي.

Dia duit. Conas atá tú? Fáilte roimh lá amháin eile, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan mór, go Maireachtáil le Chéile Idir Cultúir, an spás inar féidir le meas ar chearta an duine trí fhionnachtain agus trí fhoghlaim cómhaireachtáil shíochánta a chur chun cinn.

Le haghaidh eipeasóid an lae inniu, laistigh den alt "IMIRCEÁIL," tugaim duit scéal an Athar Kim, tUrramach a bhí ag taisteal bealaí dodhéanta le 23 bliain chun Koreans Thuaidh a shábháil ag teitheadh ​​​​ó réimeas na sceimhle. Insítear a scéal sa chlár faisnéise Beyond Utopia, clár atá feicthe agam cúpla uair cheana féin agus a mholaim go mór.

Níl mé ag iarraidh spoilers a thabhairt, ach léiríonn an clár faisnéise an éadóchas na dteaghlach dul i dteagmháil leis an Athair Kim, agus an eagla roimh críochnú suas i lár na sléibhte, áit a thréigean siad gaolta na ndaoine a d'éirigh le éalú. Seo saol teifeach agus a ghaolta.

Agus leis seo cuirim críoch le heachtra an lae inniu, feicfidh mé sa chéad cheann eile thú!

Má tá aon tuairimí nó moltaí agat maidir le eipeasóidí amach anseo, ná bíodh drogall ort nóta tráchta a scríobh chugam.

Ciao. Come stai? Benvenuti ancora una volta, dalle Canarie al mondo, a Living Together Between Cultures, lo spazio in cui il rispetto dei diritti umani attraverso la scoperta e l'apprendimento può promuovere una coesistenza pacifica.

Per la puntata di oggi, all'interno della sezione "MIGRATING", vi racconto la storia di Padre Kim, un reverendo che da 23 anni percorre rotte impossibili per salvare i nordcoreani in fuga dal regime del terrore. La sua storia è raccontata nel documentario Beyond Utopia, che ho già visto un paio di volte e che consiglio vivamente.

Non voglio fare spoiler, ma il documentario riflette la disperazione delle famiglie di contattare Padre Kim e la paura di finire in mezzo alle montagne, dove abbandonano i parenti di chi è riuscito a scappare. Questa è la vita di un rifugiato e dei suoi parenti.

E con questo concludo la puntata di oggi, ci vediamo alla prossima!

Se avete commenti o suggerimenti per le puntate future, sentitevi liberi di scrivermi un commento.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

North Ireland and The Peace Treaty

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.

In Europe we have had interreligious conflicts, where communities of different faiths clash. One of them was the Northern Irish conflict (also known as "The Troubles"), a nationalist inter-ethnic armed conflict in Northern Ireland.

It faced, on the one hand, the unionists of Northern Ireland (of Protestant religion, majority in the region), decided to preserve ties with the United Kingdom, and on the other hand the Irish republicans, mostly Catholics and demographically minority, supporters of the integration of the territory into the Republic of Ireland, following a campaign by the Northern Ireland Civil Rights Association to end discrimination against the Catholic minority

It must be horrible not being able to even live in a neighborhood because of faith or whatever. Do they not believe in the same God? It seems that religion is the excuse for something territorial.

Fortunately, not without problems, both parties sat down and shared the Government

And with this I conclude today episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.





Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

domingo, 23 de febrero de 2025

Black History Month: More than Slavery

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.

Black History Month offers a wonderful tool  to intentionally recognize and celebrate the immeasurable contributions of Black people in America. Nearly a century ago, Carter G. Woodson founded Negro History Week in 1926 to coincide with the birthdays of abolitionist Frederick Douglass and President Abraham Lincoln. This initiative eventually expanded into what we now observe as Black History Month each February. 

And with this I conclude today's episode; see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.



Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

RATÓN DE BIBLIOTECA| "Tom Sawyer", de Mark Twain

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  "Conviviendo entre Culturas" , el espacio, donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje, puede favorecer una convivencia en paz.

"Las aventuras de Tom Sawyer" , escrita por Mark Twain en  1876 marcó un antes y un después en la literatura al retratar la infancia con realismo, humor y profundidad.

La historia se desarrolla en el pueblo ficticio de St.Petersburg, Missouri, a orillas del río Misisipi, en el siglo XIX. El protagonista es Tom Sawyer, un niño travieso y astuto que vive con su tía Polly, su hermano Sid y su prima Mary.

La novela comienza con Tom burlando a su tía para evitar ser castigado. Debía pintar una cerca, pero logra engañar a otros niños para que lo hagan por él, es de cir, que estamos ante un pilluelo, un niño despreocupado que vive su libertad.

Es una obra que refleja la vida en una pequeña ciudad del Medio Oeste de Estados Unidos, una visión nostálgica de la infancia y la vida en el campo, pero también aborda temas más profundos como la justicia, la moralidad y la libertad.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to "Living among Cultures", the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

"The Adventures of Tom Sawyer", written by Mark Twain in 1876 marked a before and after in literature by portraying childhood with realism, humor and depth.

The story takes place in the fictional town of St. Petersburg, Missouri, on the banks of the Mississippi River, in the 19th century. The protagonist is Tom Sawyer, a mischievous and cunning boy who lives with his aunt Polly, his brother Sid and his cousin Mary.

The novel begins with Tom outwitting his aunt to avoid being punished. He was supposed to paint a fence, but he manages to trick other children into doing it for him, meaning that we are dealing with a rascal, a carefree child who lives his freedom.

It is a work that reflects life in a small town in the Midwest of the United States, a nostalgic vision of childhood and life in the countryside, but it also addresses deeper themes such as justice, morality and freedom.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es dir? Begrüßen Sie einen weiteren Tag von den Kanarischen Inseln in die Welt, zum „Leben zwischen Kulturen“, dem Raum, in dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdecken und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

„Die Abenteuer des Tom Sawyer“, geschrieben von Mark Twain im Jahr 1876, markierte ein Vorher und Nachher in der Literatur, indem es die Kindheit mit Realismus, Humor und Tiefe darstellte.

Die Geschichte spielt in der fiktiven Stadt St. Petersburg, Missouri, am Ufer des Mississippi im 19. Jahrhundert. Der Protagonist ist Tom Sawyer, ein schelmischer und gerissener Junge, der mit seiner Tante Polly, seinem Bruder Sid und seiner Cousine Mary lebt.

Der Roman beginnt damit, dass Tom seine Tante überlistet, um einer Bestrafung zu entgehen. Er sollte einen Zaun streichen, aber es gelingt ihm, andere Kinder dazu zu bringen, dies für ihn zu tun, was bedeutet, dass wir es mit einem Schlingel zu tun haben, einem sorglosen Kind, das seine Freiheit lebt.

Es ist ein Werk, das das Leben in einer Kleinstadt im Mittleren Westen der Vereinigten Staaten widerspiegelt, eine nostalgische Vision der Kindheit und des Lebens auf dem Land, aber es behandelt auch tiefere Themen wie Gerechtigkeit, Moral und Freiheit.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn du Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen hast, kannst du mir gerne einen Kommentar schreiben.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, des îles Canaries au monde, à « Vivre entre les cultures », l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

« Les aventures de Tom Sawyer », écrit par Mark Twain en 1876 a marqué un avant et un après dans la littérature en décrivant l'enfance avec réalisme, humour et profondeur.

L'histoire se déroule dans la ville fictive de St. Petersburg, dans le Missouri, sur les rives du fleuve Mississippi, au XIXe siècle. Le protagoniste est Tom Sawyer, un garçon espiègle et rusé qui vit avec sa tante Polly, son frère Sid et sa cousine Mary.

Le roman commence avec Tom qui déjoue sa tante pour éviter d'être puni. Il était censé peindre une clôture, mais il parvient à tromper d'autres enfants pour qu'ils le fassent à sa place, ce qui signifie que nous avons affaire à un vaurien, un enfant insouciant qui vit sa liberté.

C'est une œuvre qui reflète la vie dans une petite ville du Midwest des États-Unis, une vision nostalgique de l'enfance et de la vie à la campagne, mais qui aborde également des thèmes plus profonds comme la justice, la morale et la liberté.

Et avec cela je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبًا. كيف حالك؟ مرحبًا بكم مرة أخرى، من جزر الكناري إلى العالم، في "العيش بين الثقافات"، وهو الفضاء الذي يمكن أن يؤدي فيه احترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم إلى تعزيز التعايش السلمي.

تشكل رواية "مغامرات توم سوير"، التي كتبها مارك توين عام 1876، نقطة تحول في الأدب من خلال تصوير الطفولة بواقعية وفكاهة وعمق.

تدور أحداث القصة في مدينة سانت بطرسبرغ الخيالية بولاية ميسوري، على ضفاف نهر المسيسيبي، في القرن التاسع عشر. بطل الرواية هو توم سوير، الصبي المشاغب والماكر الذي يعيش مع عمته بولي وشقيقه سيد وابنة عمه ماري.

تبدأ الرواية بتفوق توم على عمته في الخداع لتجنب العقاب. كان من المفترض أن يرسم سياجًا، لكنه تمكن من خداع الأطفال الآخرين للقيام بذلك نيابة عنه، مما يعني أننا نتعامل مع محتال، طفل لا مبالٍ يعيش حريته.

إنه عمل يعكس الحياة في بلدة صغيرة في الغرب الأوسط من الولايات المتحدة، ورؤية حنينية للطفولة والحياة في الريف، لكنه يتناول أيضًا موضوعات أعمق مثل العدالة والأخلاق والحرية.

وبهذا أختم حلقة اليوم، أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقترا


Hej. Hvordan har du det? Velkommen endnu en dag, fra De Kanariske Øer til verden, til "Living among Cultures", det rum, hvor respekt for menneskerettigheder gennem opdagelse og læring kan fremme fredelig sameksistens.

"The Adventures of Tom Sawyer", skrevet af Mark Twain i 1876, markerede et før og efter i litteraturen ved at skildre barndommen med realisme, humor og dybde.

Historien foregår i den fiktive by St. Petersburg, Missouri, ved bredden af ​​Mississippi-floden i det 19. århundrede. Hovedpersonen er Tom Sawyer, en drilsk og snedig dreng, der bor sammen med sin tante Polly, sin bror Sid og sin kusine Mary.

Romanen begynder med, at Tom overliste sin tante for at undgå at blive straffet. Han skulle male et hegn, men det lykkes ham at narre andre børn til at gøre det for ham, hvilket betyder, at vi har at gøre med en slyngel, et ubekymret barn, der lever sin frihed.

Det er et værk, der afspejler livet i en lille by i det midtvestlige USA, en nostalgisk vision om barndom og livet på landet, men det tager også fat på dybere temaer som retfærdighed, moral og frihed.

Og med dette afslutter jeg dagens afsnit, vi ses i næste!

Hvis du har kommentarer eller forslag til fremtidige afsnit, kan du skrive en kommentar til mig.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 22 de febrero de 2025

Soy autista

 



Bueno. Ya he contado que estoy estudiando "Estudios Ingleses " y que me han diagnosticado autismo .

Dicha carrera me  prepara para ser filóloga y eso requiere tropecientas lecturas de libros y artículos, algo que hago diariamente con el tema de los delitos de odio. La aplicación de diferentes disciplinas a la literatura es importante.

Me ha llegado este artículo sobre el autismo en "Orgullo y prejuicio" y el posible autismo de Fitzwilliam Darcy. Y la verdad es que es un tipo frío y desdeñoso, características del autismo ( frialdad y falta de empatía) que se confunden con antipatía y arrogancia.


Well, I've already mentioned that I'm studying "English Studies" and that I've been diagnosed with autism.

This degree prepares me to be a philologist and that requires reading hundreds of books and articles, something I do daily on the subject of hate crimes. The application of different disciplines to literature is important.

I've received this article about autism in "Pride and Prejudice" and the possible autism of Fitzwilliam Darcy. And the truth is that he is a cold and disdainful guy, characteristics of autism (coldness and lack of empathy) that are confused with antipathy and arrogance.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Citizenship School: Another Way of Getting Skills

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.

Citizenship education develops knowledge, skills and understanding that pupils need to play a full part in democratic society, as active and informed citizens. 

Students, and people in general, are taught about democracy, politics, parliament and voting. Additionally they learn about human rights, justice, the law, identies and diversity. Topics such as media and information literacy, climate change and sustainability, financial and economic education.

In times we are living in , I think debates can be a good opportunity to express our worries and, maybe , look for solutions.

And with this I conclude today's episode; see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.




Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

Odio en la historia| Africanos que vendían a africanos

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  "Conviviendo entre Culturas" , el espacio, donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje, puede favorecer una convivencia en paz.

Cuando hablamos de esclavitud, siempre non acordamos de esos europeos que llegaban a África, capturaban a personas, aunque posiblemente ni las consideraban como tales, pero pocos conocen que la inmensa mayoría de los esclavos , que provenían de las zonas centrales y occidentales de África, eran previamente capturados por africanos de tribus más poderosas, quienes los vendían a comerciantes europeos, que los transportaban a América para venderlos o que en Canarias también hubo esclavitud.

Para que exista,  la esclavitud hacía ricos a ciertos mercaderes, aumentaba la fortuna de aquellos que se valían del trabajo forzado, aumentaba las arcas públicas por el pago de impuestos y, además, daba un estatus social relevante. Sólo la “gente con dinero” tenía personas esclavizadas a su cargo. También los aborígenes canarios fueron esclavizados en  el periodo comprendido entre los años 1480 y 1500  Esto se entiende porque aún durante estos años se estaba en el proceso de conquista y colonización de las islas que, recordemos, empezó en 1402 y finalizó en 1496. 

Pero también había población negra esclavizada en Canarias: en los siglos XVI y XVII había entre un 15-20% de población esclava en las islas de conquista realenga: Tenerife, La Palma y Gran Canaria. Solo en esta última isla, se calcula que en el siglo XVI había 10.000 esclavizados, de los cuales un 70% eran negros, según un historiador de la universidad .

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario. 

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to "Living among Cultures", the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

When we talk about slavery, we always remember those Europeans who came to Africa, captured people, although they probably did not even consider them as such, but few know that the vast majority of slaves, who came from the central and western areas of Africa, were previously captured by Africans from more powerful tribes, who sold them to European merchants, who transported them to America to sell them or that there was also slavery in the Canary Islands.

For slavery to exist, it made certain merchants rich, increased the fortune of those who made use of forced labor, increased the public coffers through the payment of taxes and, in addition, gave a relevant social status. Only "people with money" had enslaved people in their charge. The Canary Islands' aborigines were also enslaved in the period between 1480 and 1500. This is understandable because during these years the process of conquest and colonization of the islands was still in progress, which, let us remember, began in 1402 and ended in 1496.

But there was also an enslaved black population in the Canary Islands: in the 16th and 17th centuries there was between 15-20% of the slave population on the islands of royal conquest: Tenerife, La Palma and Gran Canaria. Only on this last island, it is estimated that in the 16th century there were 10,000 enslaved people, of which 70% were black, according to a historian from the university.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen für einen weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, zu „Koexistenz unter Kulturen“, dem Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

Wenn wir über Sklaverei sprechen, denken wir immer an jene Europäer, die nach Afrika kamen und Menschen gefangen nahmen, obwohl sie sie wahrscheinlich nicht einmal als solche betrachteten, aber nur wenige wissen, dass die überwiegende Mehrheit der Sklaven, die aus den zentralen und westlichen Gebieten Afrikas kamen, zuvor von Afrikanern mächtigerer Stämme gefangen genommen worden waren, die sie an europäische Händler verkauften, die sie nach Amerika transportierten, um sie zu verkaufen, oder dass es auch auf den Kanarischen Inseln Sklaverei gab.

Damit Sklaverei existieren konnte, machte sie bestimmte Händler reich, vergrößerte das Vermögen derjenigen, die Zwangsarbeit in Anspruch nahmen, füllte die Staatskasse durch die Zahlung von Steuern und verlieh darüber hinaus einen relevanten sozialen Status. Nur „Leute mit Geld“ hatten versklavte Menschen in ihrer Obhut. Auch die Ureinwohner der Kanarischen Inseln wurden in der Zeit zwischen 1480 und 1500 versklavt. Das ist verständlich, denn in diesen Jahren war der Prozess der Eroberung und Kolonisierung der Inseln noch im Gange, der, erinnern wir uns, 1402 begann und 1496 endete.

Aber es gab auch eine versklavte schwarze Bevölkerung auf den Kanarischen Inseln: Im 16. und 17. Jahrhundert lebten zwischen 15 und 20 % der Sklavenbevölkerung auf den Inseln der königlichen Eroberung: Teneriffa, La Palma und Gran Canaria. Allein auf dieser letzten Insel gab es im 16. Jahrhundert schätzungsweise 10.000 versklavte Menschen, von denen 70 % schwarz waren, so ein Historiker der Universität.

Und damit schließe ich die heutige Folge ab, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.

Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, des îles Canaries au monde, à « Vivre entre les cultures », l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Lorsque nous parlons d'esclavage, nous nous souvenons toujours de ces Européens qui sont venus en Afrique, ont capturé des gens, même s'ils ne les considéraient probablement même pas comme tels, mais peu de gens savent que la grande majorité des esclaves, qui venaient des zones centrales et occidentales de l'Afrique, ont été auparavant capturés par des Africains de tribus plus puissantes, qui les vendaient à des marchands européens, qui les transportaient en Amérique pour les vendre ou qu'il y avait aussi de l'esclavage aux îles Canaries.

Pour que l'esclavage existe, il a enrichi certains marchands, a augmenté la fortune de ceux qui avaient recours au travail forcé, a augmenté les caisses publiques grâce au paiement des impôts et, en plus, a donné un statut social pertinent. Seuls les « gens avec de l'argent » avaient des personnes asservies à leur charge. Les aborigènes des îles Canaries ont également été réduits en esclavage entre 1480 et 1500. Cela est compréhensible car pendant ces années, le processus de conquête et de colonisation des îles était encore en cours, qui, rappelons-le, a commencé en 1402 et s'est terminé en 1496.

Mais il y avait aussi une population noire asservie aux îles Canaries : aux XVIe et XVIIe siècles, il y avait entre 15 et 20 % de la population esclave sur les îles de conquête royale : Tenerife, La Palma et Gran Canaria. Sur cette dernière île seulement, on estime qu'au XVIe siècle, il y avait 10 000 personnes asservies, dont 70 % étaient noires, selon un historien de l'université.

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


أهلا وسهلا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى في يوم من الأيام، من جزر الكناري إلى العالم، إلى "العيش بين الثقافات"، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

عندما نتحدث عن العبودية، نتذكر دائما أولئك الأوروبيين الذين قدموا إلى أفريقيا، وأسروا الناس، على الرغم من أنهم ربما لم يعتبروهم كذلك، لكن قِلة من الناس يعرفون أن الغالبية العظمى من العبيد، الذين قدموا من المناطق الوسطى والغربية من أفريقيا، كانوا في السابق أسرى من قبل الأفارقة من القبائل الأكثر قوة، الذين باعوهم للتجار الأوروبيين، الذين نقلوهم إلى أمريكا لبيعهم أو أن العبودية كانت موجودة أيضًا في جزر الكناري.

لقد أدت العبودية إلى إثراء بعض التجار، وزيادة ثروة أولئك الذين استخدموا العمل القسري، وزيادة الخزائن العامة من خلال دفع الضرائب، بالإضافة إلى منحهم مكانة اجتماعية ذات صلة. فقط "أصحاب المال" هم من استعبدوا الناس تحت رعايتهم. كما استُعبد السكان الأصليون لجزر الكناري في الفترة ما بين 1480 و1500. وهذا أمر مفهوم لأنه خلال هذه السنوات كانت عملية غزو واستعمار الجزر لا تزال جارية، والتي لنتذكر أنها بدأت في عام 1402 وانتهت في عام 1496.

ولكن كان هناك أيضًا سكان سود مستعبدون في جزر الكناري: في القرنين السادس عشر والسابع عشر كان هناك ما بين 15-20٪ من سكان العبيد في جزر الغزو الملكي: تينيريفي، ولا بالما، وغران كناريا. فقط على هذه الجزيرة الأخيرة، يُقدر أنه في القرن السادس عشر كان هناك 10000 شخص مستعبد، منهم 70٪ من السود، وفقًا لمؤرخ من الجامعة.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك كتابة تعليق لي.


Aw ni baara. I ka kɛnɛ wa? Aw ka don kelen wɛrɛ bisimila, k’a ta Kanari gunw na ka taa diɲɛ kɔnɔ, ka taa "Ka ɲɛnamaya kɛ ladamuniw cɛ", yɔrɔ min na hadamadenw ka josariyaw bonya sɔrɔli ni kalan fɛ, o bɛ se ka hɛrɛ sigiɲɔgɔnya sabati.

N’an bɛ kuma jɔnya kan, an hakili bɛ to Erɔpukaw la minnu nana Afiriki, ka mɔgɔw minɛ, hali n’a sɔrɔla u yɛrɛ tun t’u jate o cogo la, nka mɔgɔ damadɔw b’a dɔn ko jɔn fanba, minnu bɔra Afiriki cɛmancɛ ni tilebin yɔrɔw la, olu tun minɛna ka kɔrɔ Farafinnaw fɛ minnu bɔra kabila fangatigiw la, minnu y’u feere Erɔpu jagokɛlaw ma, minnu y’u ta ka taa Ameriki walasa k’u feere walima ko jɔnya fana tun bɛ Kanari gunw na.

Walasa jɔnya ka kɛ, a ye jagokɛla dɔw kɛ nafolotigiw ye, ka dɔ fara baarakɛlaw ka nafolo kan minnu bɛ baara kɛ ni fanga ye, ka dɔ fara foroba nafolo kan impositi sarali fɛ, ka fara o kan, a ye sigida jɔyɔrɔ dɔ di min bɛ bɛn o ma. "Wari bɛ mɔgɔ minnu na" dɔrɔn de tun ye mɔgɔw kɛ jɔnw ye u ka fanga kɔrɔ. Kanari gunw ka aborigɛnw fana kɛra jɔnw ye san 1480 ni 1500 cɛ.O bɛ faamuya bawo o sanw kɔnɔna na, gunw minɛni ni koloniyali taabolo tun bɛ sen na hali bi, an k’an hakili to a la ko a daminɛna san 1402, ka ban san 1496.

Nka mɔgɔ nɛrɛma jɔnw fana tun bɛ Kanari gunw na: san kɛmɛda 16nan ni 17nan na, jɔnw tun bɛ 15-20% cɛ masakɛ ka fanga minɛ gunw kan: Tenerife, La Palma ani Gran Canaria. Nin gun laban in dɔrɔn de kan, a jateminɛna ko san kɛmɛda 16nan na, jɔnw tun ye mɔgɔ 10000 ye, minnu 70% tun ye mɔgɔ nɛrɛmaw ye, ka kɛɲɛ ni tarikusɛbɛnbaga dɔ ka fɔta ye ka bɔ inivɛrisite la.

Wa ni nin ye n bɛ bi ta in kuncɛ, an bɛ ɲɔgɔn ye nata la!

Ni aw ye hakilina walima hakilina dɔw sɔrɔ tilayɔrɔba nataw kan, aw bɛ se ka kuma sɛbɛn n ye.

Sanu. Noy? On njaraama ñalawma gooto kadi, gila e duuɗe Kanaari haa e winndere ndee, haa e "Wuurde hakkunde pine", nokku ɗo hormaade jojjanɗe aadee rewrude e yiytude e janngude ina waawi ƴellitde nguurndam jam.

So en kaali maccungaagu, eɗen ciftora sahaa kala ɓeen Oropnaaɓe arnooɓe e Afrik, nanngi yimɓe, hay so tawii noon ina gasa tawa ɓe njiytaani ɗum en hay dara, kono seeɗa tan ina anndi ko ɓuri heewde e maccuɓe, ummoriiɓe e nokkuuji hakkundeeji e hirnaange Afrik, ko adii ɗuum ko Afriknaaɓe nannganoo ɗum en to Amerik, ɓe ɓuri merld ɓe yeeyde ɗe walla wonde maccungaagu ina woodi kadi e duuɗe Kanaari.

Ngam maccungaagu wooda, ɗum addani won e yeeyooɓe alɗude, ɓeydi ngalu huutortooɓe golle doole, ɓeydi kaalis laamu rewrude e yoɓde njoɓdi, ko jiidaa e ɗuum, rokki darnde renndoyankoore jowitiinde heen. Ko "yimɓe jogiiɓe kaalis" tan maccunoo yimɓe e sarɗiiji mum en. Aborigine en duuɗe Kanaari kadi ngonnoo ko maccuɓe e yonta hakkunde 1480 e 1500. Ɗum ina faamni sabu e nder ɗiin duuɓi, golle njiimaandi e koloñaal duuɗe ɗee ina njokki haa jooni, ɗe ciftoren, puɗɗii ko e hitaande 1402, ɗe njoofi ko e hitaande 1496.

Kono kadi ina woodi ɓaleeɓe maccuɓe e nder duuɗe Kanaari : e teeminannde 16ɓiire e 17ɓiire ina woodi hakkunde 15-20% e yimɓe maccuɓe e nder duuɗe laamɓe heɓti : Tenerife, La Palma e Gran Canaria. Ko e ndeeɗoo duunde sakkitiinde tan, ina hiisa wonde e teeminannde 16ɓiire, ina waɗi 10 000 maccuɗo, tawi heen 70% ko ɓaleeɓe, e wiyde daartoowo gooto ummoriiɗo to duɗal jaaɓi haaɗtirde.

Kadi e ɗuum mi joofnirta yeewtere hannde ndee, nji'en e yeewtere aroore ndee!

So tawii won ko njiɗ-ɗon wiyde walla ko njiɗ-ɗon waɗde e yeewtereeji garooji ɗii, aɗa waawi winndude mi heen miijo.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 21 de febrero de 2025

Por favor, ¡eliminen el Día Internacional del Asperger!

 


Me niego a celebrar un día con el nombre de un nazi que mandó a la infancia con discapacidad a un inmisericorde hospital infantil psiquiátrico donde fueron asesinados hasta 800 niños y niñas.

En junio tenemos nuestro día.

I refuse to celebrate a day named after a Nazi who sent disabled children to a merciless psychiatric hospital where up to 800 children were murdered.

In June we have our day.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Being an Influencer: Bad Time to Be an Intellectual

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.

Becoming an influencer is an effort that requires time and discipline. It is a job that helps to use all your skills: creativity, public speaking (not easy if you are shy), looking for a good storytelling.

There are a lot of people doing the same: makeup tutorials, funny videos with dogs, sketches...The thing changes when you are more intellectual because your audience can be smaller.

I feel people only consume easy content and not things that make us think.

And with this I conclude today's episode; see you in the next one!


If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.



Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

MIGRANDO| Migrantes vs. migrantes

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  "Conviviendo entre Culturas" , el espacio, donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje, puede favorecer una convivencia en paz.

Para el episodio de hoy, dentro de la sección "MIGRANDO", le hablaré de ese extraño fenómeno llamado "xenofobia entre migrantes", Se da la circunstancia de que , cuando y llevan un tiempo en el país de acogida, se olvidan de que son migrantes y de que, por mucho que se integren, habrá quien les consideren migrantes.

Entonces llega el momento de votar, que en España cuenta unos 10 años, tras lograr la nacionalidad o dos si vienen de Latinoamérica, eso si sus países tienen firmado el acuerdo de reciprocidad, que no son todos, y piensan que votando a la extrema derecha, caerán las dictaduras de sus países, pero si hay recursos naturales, ya les dio que no sucederá. Ya han visto que siempre hacen negocio con China, Venezuela o Arabia Sudí.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to "Living among Cultures", the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

For today's episode, within the "MIGRATING" section, I will talk about that strange phenomenon called "xenophobia among migrants." It happens that, when they have been in the host country for a while, they forget that they are migrants and that, no matter how much they integrate, there will be those who consider them migrants.

Then comes the time to vote, which in Spain takes about 10 years, after obtaining nationality or two if they come from Latin America, that is if their countries have signed the reciprocity agreement, which is not all, and they think that by voting for the extreme right, the dictatorships of their countries will fall, but if there are natural resources, they already know that it will not happen. They have already seen that they always do business with China, Venezuela or Saudi Arabia.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen für einen weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, zu „Koexistenz zwischen Kulturen“, dem Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

In der heutigen Folge werde ich im Abschnitt „MIGRIEREN“ über dieses seltsame Phänomen namens „Fremdenfeindlichkeit unter Migranten“ sprechen. Es kommt vor, dass sie, wenn sie eine Weile im Gastland sind, vergessen, dass sie Migranten sind und dass es, egal wie gut sie sich integrieren, immer Leute geben wird, die sie als Migranten betrachten.

Dann kommt die Zeit zum Wählen, die in Spanien etwa 10 Jahre dauert, nachdem sie die Staatsbürgerschaft erhalten haben oder zwei, wenn sie aus Lateinamerika kommen, das heißt, wenn ihre Länder das Gegenseitigkeitsabkommen unterzeichnet haben, was nicht alles ist, und sie denken, dass die Diktaturen ihrer Länder fallen werden, wenn sie für die extreme Rechte stimmen, aber wenn es natürliche Ressourcen gibt, wissen sie bereits, dass dies nicht passieren wird. Sie haben bereits gesehen, dass sie immer Geschäfte mit China, Venezuela oder Saudi-Arabien machen.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn du Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen hast, kannst du mir gerne einen Kommentar schreiben.


Bonjour, comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, des îles Canaries au monde, à « Coexister entre les cultures », l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Pour l'épisode d'aujourd'hui, dans la section « MIGRATIONS », je parlerai de cet étrange phénomène appelé « xénophobie chez les migrants ». Il arrive que, lorsqu'ils sont dans le pays d'accueil depuis un certain temps, ils oublient qu'ils sont des migrants et que, peu importe leur degré d'intégration, il y aura toujours ceux qui les considéreront comme des migrants.

Vient ensuite le moment de voter, qui en Espagne prend environ 10 ans, après avoir obtenu la nationalité ou deux s'ils viennent d'Amérique latine, c'est-à-dire si leurs pays ont signé l'accord de réciprocité, ce qui n'est pas tout, et ils pensent qu'en votant pour l'extrême droite, les dictatures de leurs pays tomberont, mais s'il y a des ressources naturelles, ils savent déjà que cela n'arrivera pas. Ils ont déjà vu qu'ils font toujours des affaires avec la Chine, le Venezuela ou l'Arabie saoudite.

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, rendez-vous dans le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى، من جزر الكناري إلى العالم، في "التعايش بين الثقافات"، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

في حلقة اليوم، ضمن قسم "الهجرة"، سأتحدث عن تلك الظاهرة الغريبة التي تسمى "كراهية الأجانب بين المهاجرين". يحدث أنهم عندما يبقون في البلد المضيف لفترة من الوقت، ينسون أنهم مهاجرون وأنه بغض النظر عن مدى اندماجهم، سيكون هناك من يعتبرهم مهاجرين.

ثم يأتي وقت التصويت، والذي يستغرق في إسبانيا حوالي 10 سنوات، بعد الحصول على الجنسية أو اثنتين إذا كانوا من أمريكا اللاتينية، أي إذا وقعت بلدانهم على اتفاقية المعاملة بالمثل، وهذا ليس كل شيء، ويعتقدون أنه بالتصويت لليمين المتطرف، ستسقط ديكتاتوريات بلدانهم، ولكن إذا كانت هناك موارد طبيعية، فإنهم يعرفون بالفعل أن هذا لن يحدث. لقد رأوا بالفعل أنهم يتعاملون دائمًا مع الصين أو فنزويلا أو المملكة العربية السعودية.

وبهذا أختم حلقة اليوم، أراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات للحلقات القادمة، يمكنك أن تكتب لي تعليق.


Dia duit. Conas atá tú? Fáilte roimh lá amháin eile, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan mór, chuig “Coexisting among Cultures”, an spás inar féidir le meas ar chearta an duine trí fhionnachtain agus trí fhoghlaim cómhaireachtáil shíochánta a chur chun cinn.

Le haghaidh eipeasóid an lae inniu, laistigh den alt "IMIRCEÁIL", labhróidh mé faoin bhfeiniméan aisteach sin ar a dtugtar "seineafóibe i measc imirceach." Tarlaíonn sé, nuair a bhíonn siad sa tír aíochta ar feadh tamaill, go ndéanann siad dearmad gur imircigh iad agus, is cuma cé chomh mór agus a chomhtháthaíonn siad, beidh daoine ann a mheasann gur imircigh iad.

Ansin tagann an t-am chun vótáil, a thógann sa Spáinn thart ar 10 mbliana, tar éis náisiúntacht nó dhó a fháil má thagann siad ó Mheiriceá Laidineach, is é sin má tá an comhaontú cómhalartachta sínithe ag a dtíortha, rud nach bhfuil go léir, agus go gceapann siad, trí vótáil ar son an chirt mhór, go dtitfidh deachtóireachtaí a dtíortha, ach má tá acmhainní nádúrtha ann, tá a fhios acu cheana féin nach dtarlóidh sé. Tá sé feicthe acu cheana féin go ndéanann siad gnó i gcónaí leis an tSín, Veiniséala nó an Araib Shádach.

Agus leis seo cuirim críoch le heachtra an lae inniu, feicfidh mé sa chéad cheann eile thú!

Má tá aon tuairimí nó moltaí agat le haghaidh eipeasóid amach anseo, is féidir leat scríobh chugam nóta tráchta.


안녕하세요. 잘 지내시죠? 카나리아 제도에서 세계로 "문화 간 공존"이라는 공간에 오신 것을 환영합니다. 이 공간은 발견과 학습을 통해 인권을 존중하는 것이 평화로운 공존을 촉진할 수 있는 공간입니다.

오늘의 에피소드에서는 "이주" 섹션에서 "이주자들 사이의 외국인 혐오증"이라는 이상한 현상에 대해 이야기하겠습니다. 그들은 잠시 동안 호스트 국가에 머물다 보면 자신이 이주민이라는 사실을 잊고, 아무리 통합하더라도 그들을 이주민으로 여기는 사람들이 있다는 사실을 잊습니다.

그런 다음 투표할 때가 옵니다. 스페인에서는 국적을 취득한 후 약 10년이 걸리고, 라틴 아메리카 출신이라면 2년 정도 걸립니다. 즉, 그들의 국가가 상호주의 협정에 서명한 경우입니다. 그러나 모든 국가가 그런 것은 아니며, 극우에게 투표하면 자국의 독재 정권이 무너질 것이라고 생각하지만 천연 자원이 있다면 그런 일이 일어나지 않을 것이라는 것을 이미 알고 있습니다. 그들은 이미 중국, 베네수엘라 또는 사우디 아라비아와 항상 사업을 한다는 것을 보았습니다.

그리고 오늘의 에피소드는 이것으로 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 댓글을 남겨주세요.




Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 16 de febrero de 2025

Arab Language Day: Its Influence on Spanish Language

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.


The Arabic influence on Spanish is apparent to this day in terms of culture, language, music, and cuisine. You have to understand the Arabs occupied most of the Iberian Peninsula for 800 years, from the beginning of the 8th century. 


That’s why the Spanish adopted not only words and sentences but also traditions, customs, and innovations from Arabia.This influence is evident through many sciences, arts, and disciplines that flourished in Spain. Especially Granada, Seville, and Toledo are cities where you see the Arabic influence on Spanish and the Iberian culture. 


And with this I conclude today's episode; see you in the next one!


If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.



Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

RATÓN DE BIBLIOTECA | "El círculo de mujeres de la Doctora Tan", de Lisa See

Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  "Conviviendo entre Culturas" , el espacio, donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje, puede favorecer una convivencia en paz.

Para el episodio de hoy, dentro de la sección "RATÓN DE BIBLIOTECA", les hablaré de EL CÍRCULO DE MUJERES DE LA DOCTORA TAN, de Lisa See

La autora nos relata  las prácticas aceptadas de la época: los matrimonios concertados, la compraventa de concubinas, la presión para proporcionar herederos. Cuidado con cancelar la novela. Aprendamos, sin justificar nada como era la época y cómo aquellas mujeres soportaron esas situaciones.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to "Living Among Cultures", the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.

For today's episode, within the "BOOKWORM" section, I will talk about "LADY TAN'S CIRCLE OF  WOMEN", by Lisa See.

The author tells us about the accepted practices of the time: arranged marriages, the buying and selling of concubines, the pressure to provide heirs. Be careful not to cancel the novel. Let's learn, without justifying anything, what the time was like and how those women endured those situations.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.


Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen für einen weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, zu „Leben unter Kulturen“, dem Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.

In der heutigen Folge werde ich im Abschnitt „BÜCHERWURM“ über „LADY TANS FRAUENKREIS"“ von Lisa See sprechen.

Die Autorin erzählt uns von den akzeptierten Praktiken der Zeit: arrangierte Ehen, Kauf und Verkauf von Konkubinen, der Druck, Erben zu zeugen. Achten Sie darauf, den Roman nicht zu streichen. Lassen Sie uns ohne Rechtfertigung erfahren, wie die Zeit war und wie diese Frauen diese Situationen ertragen haben.

Und damit schließe ich die heutige Folge ab, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Kommentare oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir einen Kommentar schreiben.


Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, des îles Canaries au monde, à « Vivre entre les cultures », l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Pour l'épisode d'aujourd'hui, dans la section « BOOKWORM », je parlerai de « LADY TAN'S CIRCLE OF WOMEN », de Lisa See.

L'auteur nous parle des pratiques acceptées de l'époque : les mariages arrangés, l'achat et la vente de concubines, la pression pour fournir des héritiers. Attention à ne pas annuler le roman. Apprenons, sans rien justifier, à quoi ressemblait l'époque et comment ces femmes ont enduré ces situations.

Et avec cela je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى في يوم من الأيام، من جزر الكناري إلى العالم، في "العيش بين الثقافات"، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

في حلقة اليوم، ضمن قسم "BOOKWORM"، سأتحدث عن "دائرة نساء الليدي تان"، بقلم ليزا سي.

تخبرنا المؤلفة عن الممارسات المقبولة في ذلك الوقت: الزيجات المرتبة، وشراء وبيع المحظيات، والضغط لتوفير الورثة. احذروا من إلغاء الرواية. دعونا نتعلم، دون تبرير أي شيء، كيف كان الوقت وكيف تحملت هؤلاء النساء تلك المواقف.

وبهذا أنهي حلقة اليوم، نراكم في الحلقة القادمة!

إذا كان لديكم أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنكم كتابة تعليق لي.


안녕하세요. 잘 지내시죠? 카나리아 제도에서 세계로, "문화 속에서 사는 것"에 오신 것을 환영합니다. 이곳은 발견과 학습을 통해 인권을 존중하고 평화로운 공존을 증진할 수 있는 공간입니다.

오늘의 에피소드에서는 "책벌레" 섹션에서 Lisa See의 "레이디 탠의 여성 서클"에 대해 이야기하겠습니다.

저자는 당시의 관례에 대해 이야기합니다. 중매 결혼, 첩의 매매, 상속인을 제공해야 하는 압력. 소설을 취소하지 않도록 주의하세요. 아무것도 정당화하지 않고 당시가 어땠는지, 그 여성들이 어떻게 그런 상황을 견뎌냈는지 알아봅시다.

오늘의 에피소드는 여기서 마무리하겠습니다. 다음 에피소드에서 뵙겠습니다!

향후 에피소드에 대한 의견이나 제안 사항이 있으면 댓글을 남겨주세요.



Dia duit. Conas atá tú? Fáilte roimh lá amháin eile, ó na hOileáin Chanáracha go dtí an domhan, go dtí "Maireachtáil i measc na gCultúr", an spás inar féidir le meas ar chearta an duine trí fhionnachtain agus trí fhoghlaim cómhaireachtáil shíochánta a chur chun cinn.

Le haghaidh eipeasóid an lae inniu, laistigh den roinn "BOOKWORM", labhróidh mé faoi "LADY TAN'S CIRCLE OF WOMEN", le Lisa See.

Insíonn an t-údar dúinn faoi na cleachtais a nglactar leo ag an am: póstaí socraithe, ceannach agus díol concubines, an brú chun oidhrí a sholáthar. Bí cúramach gan an t-úrscéal a chur ar ceal. Foghlaimímid, gan údar maith a thabhairt, cad é mar a bhí an t-am agus conas a d'fhulaing na mná sin na cásanna sin.

Agus leis seo cuirim críoch le heachtra an lae inniu, feicfidh mé sa chéad cheann eile thú!

Má tá aon tuairimí nó moltaí agat le haghaidh eipeasóid amach anseo, is féidir leat scríobh chugam nóta tráchta.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 15 de febrero de 2025

Thank you so much . Ireland

I am generous, and I like to reward readers using the language of the countries from which I receive listeners.


I want to thank my listeners in Ireland, from where I receive many listeners of my podcast, curiously in Spanish, and remind them that I also have one in English.


Thank you so much for supporting my little project.

Táim flaithiúil, agus is maith liom luach saothair a thabhairt do léitheoirí a úsáideann teanga na dtíortha as a bhfaighim éisteoirí.


Ba mhaith liom buíochas a ghabháil le m’éisteoirí in Éirinn, as a bhfaighidh mé go leor éisteoirí mo phodchraolta, go aisteach i Spáinnis, agus meabhróidh mé dóibh go bhfuil ceann i mBéarla agam freisin.


Go raibh míle maith agat as tacú le mo thionscadal beag.

Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Animation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

Cultural Cancellation: A Lost Opportunity

Hi. How are you? Welcome back to one more day, from the Canary Islands to the world, with a new episode of this podcast about human rights or other curiosities. A pleasure to be here.

In recent times, a digital phenomenon has proliferated that can have very serious repercussions on people's lives. It is called the culture of cancellation.

Cancellation culture is a relatively new concept. This expression refers to the act of “canceling” a person or a work, for example, "Gone with the Wind", invalidating their opinions and practically their existence from all areas of society and, all of this, following the publication of a comment or support for a specific position on a certain issue, generally through social networks.


I am against cancelling works. Rather, I believe in pedagogy, unless it is a very serious matter.


And with this I conclude today's episode; see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.




Patricia López Muñoz
Higher Technician in Sociocultural Dynamisation
Specialist Technician in Immigration
Higher Technician in Social Integration

ODIO EN LA HISTORIA| La Bauhaus: funcionalmente nazi

 Hola. ¿qué tal  ? Bienvenidos un día más , desde Canarias para el mundo,  a  "Conviviendo entre Culturas" , el espacio, donde el respeto hacia los derechos humanos a través del descubrimiento y el aprendizaje, puede favorecer una convivencia en paz.

Para el episodio de hoy, dentro de la sección "ODIO EN LA HISTORIA", les hablo de la Bauhaus, una magnífica escuela de arte durante el nazismo.

Fue una modernísima institución que los "muy conservadores"  odiaban porque se salía de sus parámetros. La institución cambió su sede a Berlín . Pero en abril de 1933, apenas tres meses después de que Adolf Hitler se hiciera canciller, la Gestapo entró en las instalaciones berlinesas de la Bauhaus para cerrarla definitivamente.

Sin embargo, también tiene su parte oscura: muchos maestros de la Bauhaus terminaron siendo víctimas del nazismo. En el campo de exterminio de Auschwitz, perdieron la vida creadores asociados a la filosofía de Gropius como la húngara Otti Berger, la austriaca Friedl Dikcer-Brandeis o la alemana Lotte Mentzel, todas de confesión judía, pero otros participaron y beneficiaron del sistema: dos arquitectos que diseñaron una de las obras más mortíferas de la historia: el campo de exterminio Auschwitz-Birkenau.

Y con esto concluyo el episodio de hoy, ¡nos vemos en el próximo!

Si tienes algún comentario o sugerencia para futuros episodios, puedes escribirme un comentario.

Hello. How are you? Welcome one more day, from the Canary Islands to the world, to "Coexisting among Cultures", the space where respect for human rights through discovery and learning can promote peaceful coexistence.


For today's episode, within the section "HATE IN HISTORY", I'm talking about the Bauhaus, a magnificent art school during Nazism.


It was a very modern institution that the "very conservative" hated because it went beyond their parameters. The institution changed its headquarters to Berlin. But in April 1933, just three months after Adolf Hitler became chancellor, the Gestapo entered the Berlin facilities of the Bauhaus to close it permanently.

However, it also has its dark side: many Bauhaus teachers ended up being victims of Nazism. In the Auschwitz extermination camp, creators associated with the philosophy of Gropius, its founder, lost their lives, such as the Hungarian Otti Berger, the Austrian Friedl Dikcer-Brandeis or the German Lotte Mentzel, all of Jewish confession, but others participated and benefited from the system: two architects who designed one of the deadliest works in history: the Auschwitz-Birkenau extermination camp.

And with this I conclude today's episode, see you in the next one!

If you have any comments or suggestions for future episodes, you can write me a comment.

Hallo. Wie geht es Ihnen? Willkommen für einen weiteren Tag, von den Kanarischen Inseln in die Welt, zu „Koexistenz zwischen Kulturen“, dem Ort, an dem die Achtung der Menschenrechte durch Entdeckung und Lernen ein friedliches Zusammenleben fördern kann.


In der heutigen Folge spreche ich im Abschnitt „HASS IN DER GESCHICHTE“ über das Bauhaus, eine großartige Kunstschule während des Nationalsozialismus.

Es war eine sehr moderne Institution, die die „sehr Konservativen“ hassten, weil sie über ihre Grenzen hinausging. Die Institution verlegte ihren Sitz nach Berlin. Doch im April 1933, nur drei Monate nachdem Adolf Hitler Reichskanzler wurde, betrat die Gestapo die Berliner Einrichtungen des Bauhauses, um es dauerhaft zu schließen.

Es hat jedoch auch seine Schattenseiten: Viele Bauhauslehrer wurden Opfer des Nationalsozialismus. Im Vernichtungslager Auschwitz verloren Schöpfer, die mit der Philosophie seines Gründers Gropius in Verbindung stehen, ihr Leben, wie etwa die Ungarin Otti Berger, die Österreicherin Friedl Dikcer-Brandeis oder die Deutsche Lotte Mentzel, alle jüdischen Glaubens, aber auch andere beteiligten sich und profitierten von dem System: zwei Architekten, die eines der tödlichsten Bauwerke der Geschichte entwarfen: das Vernichtungslager Auschwitz-Birkenau.

Und damit beende ich die heutige Folge, wir sehen uns in der nächsten!

Wenn Sie Anmerkungen oder Vorschläge für zukünftige Folgen haben, können Sie mir gerne einen Kommentar schreiben.


Bonjour. Comment allez-vous ? Bienvenue un jour de plus, depuis les îles Canaries vers le monde, à « Coexister entre les cultures », l'espace où le respect des droits de l'homme par la découverte et l'apprentissage peut favoriser la coexistence pacifique.

Pour l'épisode d'aujourd'hui, dans la section « LA HAINE DANS L'HISTOIRE », je parle du Bauhaus, une magnifique école d'art pendant le nazisme.

C'était une institution très moderne que les « très conservateurs » détestaient parce qu'elle dépassait leurs paramètres. L'institution a déménagé son siège à Berlin. Mais en avril 1933, trois mois seulement après qu'Adolf Hitler soit devenu chancelier, la Gestapo est entrée dans les installations berlinoises du Bauhaus pour le fermer définitivement.

Cependant, il a aussi son côté sombre : de nombreux professeurs du Bauhaus ont fini par être victimes du nazisme. Dans le camp d'extermination d'Auschwitz, des créateurs associés à la philosophie de Gropius, son fondateur, ont perdu la vie, comme le Hongrois Otti Berger, l'Autrichien Friedl Dikcer-Brandeis ou l'Allemande Lotte Mentzel, tous de confession juive, mais d'autres ont participé et bénéficié du système : deux architectes qui ont conçu l'une des œuvres les plus meurtrières de l'histoire : le camp d'extermination d'Auschwitz-Birkenau.

Et c'est ainsi que je conclus l'épisode d'aujourd'hui, à bientôt pour le prochain !

Si vous avez des commentaires ou des suggestions pour les prochains épisodes, vous pouvez m'écrire un commentaire.


مرحبا. كيف حالك؟ مرحبا بكم مرة أخرى في يوم من الأيام، من جزر الكناري إلى العالم، في "التعايش بين الثقافات"، المساحة حيث يمكن لاحترام حقوق الإنسان من خلال الاكتشاف والتعلم أن يعزز التعايش السلمي.

في حلقة اليوم، ضمن قسم "الكراهية في التاريخ"، أتحدث عن الباوهاوس، مدرسة فنية رائعة خلال النازية.

كانت مؤسسة حديثة للغاية يكرهها "المحافظون للغاية" لأنها تجاوزت معاييرهم. غيرت المؤسسة مقرها إلى برلين. ولكن في أبريل 1933، بعد ثلاثة أشهر فقط من تولي أدولف هتلر منصب المستشار، دخلت الجستابو مرافق الباوهاوس في برلين لإغلاقها بشكل دائم.

ومع ذلك، فإن لها جانبها المظلم أيضًا: انتهى الأمر بالعديد من مدرسي الباوهاوس إلى أن يكونوا ضحايا للنازية. في معسكر الإبادة أوشفيتز، فقد المبدعون المرتبطون بفلسفة جروبيوس، مؤسسه، حياتهم، مثل المجري أوتي بيرجر، والنمساوي فريدل ديكسر برانديس، والألمانية لوت مينتزل، وجميعهم من اليهود، لكن آخرين شاركوا واستفادوا من النظام: اثنان من المهندسين المعماريين الذين صمموا أحد أكثر الأعمال دموية في التاريخ: معسكر الإبادة أوشفيتز-بيركيناو.

وبهذا أختتم حلقة اليوم، إلى اللقاء في الحلقة القادمة!

إذا كان لديك أي تعليقات أو اقتراحات لحلقات مستقبلية، يمكنك أن تكتب لي تعليقًا.

Sveiki. kaip sekasi? Sveiki atvykę dar vieną dieną, nuo Kanarų salų iki pasaulio, į „Kultūrų sambūvį“ – erdvę, kurioje pagarba žmogaus teisėms per atradimus ir mokymąsi gali skatinti taikų sambūvį.

Šios dienos skiltyje „NEAPYKANTYS ISTORIJOJE“ kalbu apie Bauhausą, nuostabią meno mokyklą nacizmo laikais.

Tai buvo labai moderni institucija, kurios „labai konservatoriai“ nekentė, nes ji peržengė jų parametrus. Įstaiga pakeitė savo būstinę į Berlyną. Tačiau 1933 m. balandį, praėjus vos trims mėnesiams po to, kai Adolfas Hitleris tapo kancleriu, gestapas įžengė į Berlyno „Bauhaus“ pastatą, kad jį visam laikui uždarytų.

Tačiau tai turi ir tamsiąją pusę: daugelis „Bauhaus“ mokytojų tapo nacizmo aukomis. Aušvico naikinimo stovykloje neteko gyvybės kūrėjai, siejami su jos įkūrėjo Gropijaus filosofija, kaip antai vengras Otti Bergeris, austras Friedlas Dikcer-Brandeis ar vokietė Lotte Mentzel, visi žydų išpažinties, bet kiti dalyvavo ir gavo naudos iš sistemos: du architektai, sukūrę vieną mirusįjį: Aušvico-Birkenau naikinimo stovykla.

Tuo ir baigiu šiandienos epizodą, iki pasimatymo kitame!

Jei turite kokių nors pastabų ar pasiūlymų dėl būsimų epizodų, galite parašyti man komentarą.


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Take Off Your Racist Glasses

  My name is Patricia. When I started the podcast, I made it clear I wanted to share ideas, to spark curiosity.  Follow me to discover new t...