miércoles, 30 de junio de 2021

Homofobia en el seno de la UE

Cuando hablamos de homofobia, siempre miramos a Oriente Próximo. Nos llevamos las manos a la cabeza cuando el colectivo LGTBIQA+ es atacado, pero lo hacemos con vigas en nuestros ojos, porque la homofobia también la tenemos en casa. La República Checa forma, junto a Polonia, Eslovaquia y Hungría, un grupo de países que se niegan a acoger personas migrantes y refugiadas.  Junto al racismo y la xenofobia, ahora, la homofobia.


When we talk about homophobia, we always look to the Middle East. We put our hands to our heads when LGTBIQA+  is attacked, but we do it with beams in our eyes, because we also have homophobia at home. Together with Poland, Slovakia and Hungary, the Czech Republic forms a group of countries that refuse to host migrants and refugees. Along with racism and xenophobia, now, homophobia.


Wenn wir über Homophobie sprechen, schauen wir immer in den Nahen Osten. Wir legen die Hände an den Kopf, wenn das LGTBIQA+ Kollektiv angegriffen wird, tun es aber mit Strahlen in den Augen, denn auch wir haben zu Hause Homophobie. Tschechien bildet zusammen mit Polen, der Slowakei und Ungarn eine Gruppe von Ländern, die sich weigern, Migranten und Flüchtlinge aufzunehmen. Zusammen mit Rassismus und Fremdenfeindlichkeit jetzt Homophobie.


Quand on parle d'homophobie, on regarde toujours vers le Moyen-Orient. On se met la main à la tête quand le collectif LGTBIQA+ est attaqué, mais on le fait avec des poutres dans les yeux, car on a aussi de l'homophobie à la maison. Avec la Pologne, la Slovaquie et la Hongrie, la République tchèque forme un groupe de pays qui refusent d'accueillir des migrants et des réfugiés. Avec le racisme et la xénophobie, maintenant, l'homophobie.


عندما نتحدث عن رهاب المثلية ، نتطلع دائمًا إلى الشرق الأوسط. نضع أيدينا على رؤوسنا عندما يتعرض المثليون للهجوم ، لكننا نفعل ذلك باستخدام أشعة في أعيننا ، لأننا أيضًا نعاني من رهاب المثلية في المنزل. تشكل جمهورية التشيك ، إلى جانب بولندا وسلوفاكيا والمجر ، مجموعة من البلدان التي ترفض استضافة المهاجرين واللاجئين. إلى جانب العنصرية وكره الأجانب ، الآن ، رهاب المثلية الجنسية.


Když mluvíme o homofobii, vždy se díváme na Střední východ. Při útoku na LGTBIQA + položíme ruce na hlavu, ale děláme to s paprsky v očích, protože doma máme také homofobii. Spolu s Polskem, Slovenskem a Maďarskem tvoří Česká republika skupinu zemí, které odmítají hostovat migranty a uprchlíky. Spolu s rasismem a xenofobií nyní i homofobií.


Keď hovoríme o homofóbii, vždy sa pozeráme na Blízky východ. Pri útoku na LGTBIQA + si dáme ruky k hlave, ale robíme to s lúčmi v očiach, pretože doma máme aj homofóbiu. Spolu s Poľskom, Slovenskom a Maďarskom tvorí Česká republika skupinu krajín, ktoré odmietajú prijímať migrantov a utečencov. Spolu s rasizmom a xenofóbiou teraz aj s homofóbiou.


Kiedy mówimy o homofobii, zawsze patrzymy na Bliski Wschód. Kładziemy ręce za głowy, gdy atakowana jest LGTBIQA+, ale robimy to z belkami w oczach, bo w domu też mamy homofobię. Czechy wraz z Polską, Słowacją i Węgrami tworzą grupę krajów, które odmawiają przyjmowania migrantów i uchodźców. Wraz z rasizmem i ksenofobią, teraz homofobia.


Amikor homofóbiáról beszélünk, mindig a Közel-Keletre tekintünk. Fejünkhöz tesszük a kezünket, amikor az LGTBIQA + -t megtámadják, de sugárral a szemünkben tesszük, mert otthon is van homofóbiánk. Csehország Lengyelországgal, Szlovákiával és Magyarországgal együtt olyan országok csoportját alkotja, amelyek nem hajlandók befogadni a migránsokat és menekülteket. A rasszizmus és az idegengyűlölet mellett most a homofóbia.


Nuair a labhraímid faoi homafóibe, féachaimid i gcónaí go dtí an Meánoirthear. Cuirimid ár lámha chun cinn nuair a dhéantar ionsaí ar LGTBIQA +, ach déanaimid é le bíomaí inár súile, toisc go bhfuil homafóibe againn sa bhaile freisin. In éineacht leis an bPolainn, an tSlóvaic agus an Ungáir, cruthaíonn Poblacht na Seice grúpa tíortha a dhiúltaíonn imircigh agus dídeanaithe a óstáil. In éineacht le ciníochas agus seineafóibe, anois, homafóibe.


Ketika kita berbicara tentang homofobia, kita selalu melihat ke Timur Tengah. Kami meletakkan tangan kami di kepala ketika LGTBIQA+ diserang, tetapi kami melakukannya dengan sorot mata, karena kami juga memiliki homofobia di rumah. Bersama dengan Polandia, Slovakia, dan Hungaria, Republik Ceko membentuk kelompok negara yang menolak menampung migran dan pengungsi. Seiring dengan rasisme dan xenofobia, sekarang, homofobia.


Iyo tuvuze abaryamana bahuje ibitsina, burigihe tureba muburasirazuba bwo hagati. Dushyira amaboko mumutwe mugihe LGTBIQA + yibasiwe, ariko turabikora dufite ibiti mumaso yacu, kuko natwe dufite abaryamana bahuje ibitsina murugo. Hamwe na Polonye, Silovakiya na Hongiriya, Repubulika ya Ceki ishinga itsinda ry’ibihugu byanga kwakira abimukira n’impunzi. Hamwe n'ivanguramoko hamwe n'abanyamahanga, ubu, abaryamana bahuje ibitsina.


Homofobiden bahsettiğimizde hep Ortadoğu'ya bakarız. LGTBIQA+ saldırıya uğradığında elimizi başımıza koyuyoruz ama bunu gözlerimizde ışınlarla yapıyoruz çünkü evde homofobimiz de var. Polonya, Slovakya ve Macaristan ile birlikte Çek Cumhuriyeti, göçmen ve mültecilere ev sahipliği yapmayı reddeden bir grup ülke oluşturuyor. Irkçılık ve yabancı düşmanlığının yanı sıra şimdi de homofobi.



Czech President Milos Zeman calls transgender people 'disgusting' | World News | Sky News


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

domingo, 27 de junio de 2021

Deporte y empoderamiento

En este documental vemos como las tres hemanas Sheppard, junto a su madre, logran salir de la exclusión social grcias a la portada en la revista Sports Illustrated


Pero, sin duda se ve la enorme labor de la entrenadora, que no les perdona las bajas calificaciones o un mal comportamiento, dejándolas en el banquillo. 

Les buscan una escuela que les ofrezca una beca que les cubra sus estudios y lo consiguen. ESO ES EMPODERAMIENTO


In this documentary we see how the three Sheppard sisters, together with their mother, manage to get out of social exclusion thanks to the cover of Sports Illustrated magazine

But, without a doubt, you can see the enormous work of the coach, who does not forgive them for low grades or bad behavior, leaving them on the bench.

They look for a school that offers them a scholarship to cover their studies and they get it. THAT'S EMPOWERMENT

 

In dieser Dokumentation sehen wir, wie es den drei Sheppard-Schwestern zusammen mit ihrer Mutter dank des Covers der Zeitschrift Sports Illustrated gelingt, aus der sozialen Ausgrenzung herauszukommen

Aber ohne Zweifel kann man die enorme Arbeit des Trainers sehen, der ihnen schlechte Noten oder schlechtes Benehmen nicht verzeiht und sie auf der Bank lässt.

Sie suchen nach einer Schule, die ihnen ein Stipendium für ihr Studium anbietet, und sie bekommen es. DAS IST ERMÄCHTIGUNG


Dans ce documentaire, nous voyons comment les trois sœurs Sheppard, avec leur mère, parviennent à sortir de l'exclusion sociale grâce à la couverture du magazine Sports Illustrated

Mais, sans aucun doute, vous pouvez voir l'énorme travail de l'entraîneur, qui ne leur pardonne pas les mauvaises notes ou les mauvais comportements, les laissant sur le banc.

Ils cherchent une école qui leur offre une bourse pour couvrir leurs études et ils l'obtiennent. C'EST L'AUTONOMISATION


نرى في هذا الفيلم الوثائقي كيف تمكنت شقيقات شيبارد الثلاث ، مع والدتهن ، من الخروج من الإقصاء الاجتماعي بفضل غلاف مجلة Sports Illustrated

لكن دون أدنى شك ، يمكنك أن ترى العمل الهائل للمدرب ، الذي لا يغفر لهم الدرجات المنخفضة أو السلوك السيئ ، ويتركهم على مقاعد البدلاء.

يبحثون عن مدرسة تقدم لهم منحة دراسية لتغطية دراستهم ويحصلون عليها. هذه هي القدرة


Sa chlár faisnéise seo feicimid conas a éiríonn leis an triúr deirfiúracha Sheppard, in éineacht lena máthair, éirí as eisiamh sóisialta a bhuíochas le clúdach na hirise Sports Illustrated

Ach, gan amhras, is féidir leat obair ollmhór an chóiste a fheiceáil, nach dtugann maithiúnas dóibh as gráid ísle nó drochiompar, agus iad á fhágáil ar an mbinse.

Lorgaíonn siad scoil a thairgeann scoláireacht dóibh chun a gcuid staidéir a chlúdach agus faigheann siad í. FOSTAÍOCHT SEO.


In questo documentario vediamo come le tre sorelle Sheppard, insieme alla madre, riescono a uscire dall'esclusione sociale grazie alla copertina della rivista Sports Illustrated

Ma, senza dubbio, si vede l'enorme lavoro dell'allenatore, che non perdona loro voti bassi o cattivi comportamenti, lasciandoli in panchina.

Cercano una scuola che offra loro una borsa di studio per coprire i loro studi e la ottengono. QUESTO È POTENZIAMENTO


Muri iyi documentaire turabona uburyo bashiki bacu batatu ba Sheppard, hamwe na nyina, bashoboye kuva mu kwirengagiza imibereho babikesha igifuniko cyikinyamakuru Sports Illustrated

Ariko, nta gushidikanya, urashobora kubona akazi gakomeye k'umutoza, utabababarira amanota make cyangwa imyitwarire mibi, akabasiga ku ntebe.

Bashakisha ishuri ribaha buruse yo kwiga amasomo yabo bakayabona. IYI NUBUBASHA


اس دستاویزی فلم میں ہم دیکھتے ہیں کہ کس طرح تینوں شیپارڈ بہنیں ، اپنی والدہ کے ساتھ مل کر ، کھیلوں کے مخلتف میگزین کے سرورق کی بدولت سماجی خارج سے نکلنے کا انتظام کرتی ہیں۔

لیکن ، اس میں کوئی شک نہیں ، آپ کوچ کا بہت بڑا کام دیکھ سکتے ہیں ، جو ان کو بینچ پر چھوڑ کر ، کم درجات یا برے سلوک کے لئے معاف نہیں کرتا ہے۔

وہ ایک ایسے اسکول کی تلاش کرتے ہیں جو انہیں اپنی پڑھائی کا احاطہ کرنے کے لئے اسکالرشپ فراہم کرتا ہو اور وہ اسے حاصل کرلیتے ہیں۔ یہ طاقت ہے


Proyecto "Racismo y Xenofobia en el Deporte" JuegosDVida Gran Canaria Deportes #racismoyxenofobiaeneldeporte


"Racism and Xenophobia in Sport" Project . JuegosDVida Gran Canaria Sports #racismoyxenophobiaeneldeporte


Netflix presenta "Hermanas en la pista" :: Diario La Unión | Informando desde 1897
https://launion.com.ar/nota/10082/2021/06/netflix-presenta-hermanas-en-la-pista

SportsKids of the Year 2016: The Sheppard Sisters - SI Kids: Sports News for Kids, Kids Games and More



Hermanas en la pista | Sitio oficial de Netflix

Sisters on Track | Netflix Official Site

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Equidad: la igualdad en la diversidad

EQUIDAD. Cuando descubrí esta palabra, supe que mi trabajo va por el camino correcto, porque hay que respetar la diversidad.


1- "Cualidad que consiste en dar a cada uno lo que se merece en función de sus méritos o condiciones."


2- "Cualidad que consiste en no favorecer en el trato a una persona perjudicando a otra."


EQUITY. When I discovered this word, I knew that my work is on the right track, because diversity must be respected.


1- "Quality that consists of giving each one what they deserve based on their merits or conditions."


2- "Quality that consists in not favoring one person while harming another."


EIGENKAPITAL. Als ich dieses Wort entdeckte, wusste ich, dass meine Arbeit auf dem richtigen Weg ist, denn Vielfalt muss respektiert werden.


1- "Qualität, die darin besteht, jedem das zu geben, was er aufgrund seiner Verdienste oder Bedingungen verdient."


2- "Qualität, die darin besteht, eine Person nicht zu begünstigen, während sie einer anderen schadet."


ÉQUITÉ. Quand j'ai découvert ce mot, j'ai su que mon travail était sur la bonne voie, car la diversité doit être respectée.


1- "La qualité qui consiste à donner à chacun ce qu'il mérite selon ses mérites ou ses conditions."


2- "Qualité qui consiste à ne pas favoriser une personne tout en nuisant à une autre."


عدالة. عندما اكتشفت هذه الكلمة ، علمت أن عملي يسير على الطريق الصحيح ، لأنه يجب احترام التنوع.


1- "الجودة التي تتمثل في إعطاء كل فرد ما يستحقه بناءً على مزاياه أو شروطه".


2- "الصفة التي تتمثل في عدم تفضيل شخص وإيذاء شخص آخر".


EQUITÀ. Quando ho scoperto questa parola, ho capito che il mio lavoro è sulla strada giusta, perché la diversità va rispettata.


1- "Qualità che consiste nel dare a ciascuno ciò che si merita in base ai propri meriti o condizioni".


2- "Qualità che consiste nel non favorire una persona danneggiandone un'altra".


COTHROMAS. Nuair a fuair mé amach an focal seo, bhí a fhios agam go bhfuil mo chuid oibre ar an mbóthar ceart, mar caithfear meas a bheith ar an éagsúlacht.


1- "Cáilíocht arb éard atá ann gach a bhfuil tuillte acu a thabhairt do gach duine bunaithe ar a bhfiúntas nó a gcoinníollacha."


2- "Cáilíocht arb éard atá ann gan dul i bhfabhar duine amháin agus dochar a dhéanamh do dhuine eile."


Equidad - Qué es, definición y concepto | 2021 | Economipedia
https://economipedia.com/definiciones/equidad.html


Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 26 de junio de 2021

Ser mujer y refugiada

Muchas veces se nos dice a las mujeres que aguantemos...Pero, digan. ¿qué harían ustedes ante una situación como esta? Y ya no digamos si tienen hijxs.


Many times we women are told to hold on ... But, say. What would you do in a situation like this? And let's not say if they have children.


Oft wird uns Frauen gesagt, wir sollen durchhalten ... Aber sagen wir. Was würden Sie in einer solchen Situation tun? Und sagen wir nicht, ob sie Kinder haben.


On nous dit souvent, les femmes, de tenir bon... Mais, disons. Que feriez-vous dans une situation comme celle-ci ? Et ne disons pas s'ils ont des enfants.


في كثير من الأحيان يُطلب منا نحن النساء التمسك ... لكن ، على سبيل المثال. ماذا ستفعل في مثل هذا الموقف؟ ودعونا لا نقول إن كان لديهم أطفال.


Is iomaí uair a deirtear linn do mhná greim a choinneáil ar ... Ach, abair. Cad a dhéanfá i staid mar seo? Agus ná habair má tá leanaí acu.


Çoğu zaman biz kadınlara dayanmamız söylenir... Ama diyelim. Böyle bir durumda ne yapardınız? Ve çocukları olup olmadığını söylemeyelim.


Πολλές φορές εμείς οι γυναίκες λένε να κρατήσουμε ... Αλλά, ας πούμε. Τι θα κάνατε σε μια τέτοια κατάσταση; Και ας μην πούμε αν έχουν παιδιά.


Vaak wordt ons vrouwen verteld om vol te houden... Maar laten we zeggen. Wat zou jij doen in een situatie als deze? En laten we niet zeggen of ze kinderen hebben.


Wiele razy nam kobietom kazano się trzymać... Ale powiedzmy. Co byś zrobił w takiej sytuacji? I nie mówmy, czy mają dzieci.


Inshuro nyinshi twe abagore dusabwa gukomera ... Ariko, vuga. Niki wakora mubihe nkibi? Ntitukavuge niba bafite abana.


Marar badan anaga dumarka ah ayaa naloo sheegaa inaan xajino ... Laakiin, dheh. Maxaad ku sameyn laheyd xaalad sidan oo kale ah? Oo yaan la odhan hadday carruur leeyihiin.


UNHCR - Gender-based Violence

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

viernes, 25 de junio de 2021

Se complica la situación de las personas refugiadas

3.000 millones de euros, es decir, 3 billones de euros es lo que cuesta contener a un colectivo totalmente olvidado: las personas refugiadas. Esas personas que deben huir de guerras o persecuciones, como la que sufren por la orientación sexual, aprovechando que estamos en el mes del "orgullo". Y mientras se le acusa al gobierno húngaro de aprobar medidas homófobas, la UE impide que las personas refugiadas consigan su "sueño europeo". ¡Hipócritas!


3,000 million euros, that is, 3 trillion euros, is what it costs to contain a totally forgotten group: refugees. Those people who must flee from wars or persecutions, such as those who suffer from sexual orientation, taking advantage of the fact that we are in the month of "pride". And while the Hungarian government is accused of passing homophobic measures, the EU is preventing refugees from achieving their "European dream". Hypocrites!


3.000 Millionen Euro, also 3 Billionen Euro, kostet es, eine völlig vergessene Gruppe einzudämmen: Flüchtlinge. Diejenigen Menschen, die vor Kriegen oder Verfolgungen fliehen müssen, wie zum Beispiel diejenigen, die unter sexueller Orientierung leiden, nutzen die Tatsache aus, dass wir uns im Monat des "Stolzes" befinden. Und während der ungarischen Regierung homophobe Maßnahmen vorgeworfen werden, hindert die EU Flüchtlinge daran, ihren "europäischen Traum" zu verwirklichen. Heuchler!


3 000 millions d'euros, soit 3 000 milliards d'euros, c'est ce qu'il en coûte pour contenir un groupe totalement oublié : les réfugiés. Ces personnes qui doivent fuir les guerres ou les persécutions, comme celles qui souffrent d'orientation sexuelle, profitant du fait que nous sommes au mois de la "fierté". Et tandis que le gouvernement hongrois est accusé d'avoir adopté des mesures homophobes, l'UE empêche les réfugiés de réaliser leur « rêve européen ». Hypocrites!


3000 مليون يورو ، أي 3 تريليون يورو ، هي تكلفة احتواء مجموعة منسية تمامًا: اللاجئين. هؤلاء الذين يجب أن يفروا من الحروب أو الاضطهاد ، مثل أولئك الذين يعانون من الميول الجنسية ، مستغلين حقيقة أننا في شهر "الكبرياء". وبينما تتهم الحكومة الهنغارية باتخاذ تدابير معادية للمثليين ، فإن الاتحاد الأوروبي يمنع اللاجئين من تحقيق "حلمهم الأوروبي". المنافقون!


Is é 3,000 milliún euro, is é sin, 3 trilliún euro, a chosnaíonn sé grúpa atá dearmadta go hiomlán a bheith ann: dídeanaithe. Na daoine sin a chaithfidh teitheadh ​​ó chogaí nó ó ghéarleanúint, mar shampla iad siúd atá ag fulaingt ó chlaonadh gnéasach, ag baint leasa as an bhfíric go bhfuilimid i mí na “mórtais”. Agus cé go gcuirtear i leith rialtas na hUngáire bearta homafóbach a rith, tá an AE ag cur cosc ​​ar dhídeanaithe a “n-aisling Eorpach” a bhaint amach. Hypocrites!


3.000 milyon avro, yani 3 trilyon avro, tamamen unutulmuş bir grubu kontrol altına almanın maliyetidir: mülteciler. "Gurur" ayında olmamızdan yararlanarak cinsel yönelimden muzdarip olanlar gibi savaşlardan veya zulümlerden kaçmak zorunda kalanlar. Macar hükümeti homofobik önlemler almakla suçlanırken, AB mültecilerin "Avrupa rüyasını" gerçekleştirmesini engelliyor. ikiyüzlüler!


3.000 εκατομμύρια ευρώ, δηλαδή 3 τρισεκατομμύρια ευρώ, είναι το κόστος για να συγκρατηθεί μια εντελώς ξεχασμένη ομάδα: πρόσφυγες. Εκείνοι που πρέπει να φύγουν από πολέμους ή διωγμούς, όπως εκείνοι που υποφέρουν από σεξουαλικό προσανατολισμό, εκμεταλλευόμενοι το γεγονός ότι βρισκόμαστε στον μήνα της «υπερηφάνειας». Και ενώ η ουγγρική κυβέρνηση κατηγορείται για τη λήψη ομοφοβικών μέτρων, η ΕΕ εμποδίζει τους πρόσφυγες να πραγματοποιήσουν το «ευρωπαϊκό τους όνειρο». Υποκριτές

UE: Bruselas ofrece otros 3.000 millones de euros a Turquía para contener el éxodo sirio | Internacional | EL PAÍS
https://elpais.com/internacional/2021-06-24/bruselas-ofrece-otros-3000-millones-de-euros-a-turquia-para-contener-el-exodo-sirio.html

Brussels offers another 3 billion euros to Turkey to contain the Syrian exodus - Market Research Telecast
https://marketresearchtelecast.com/brussels-offers-another-3-billion-euros-to-turkey-to-contain-the-syrian-exodus/83267/

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Los prejuicios son peligrosos

No hay nada más peligroso que los prejuicios, que hacen que se rechacen a otras personas por pertenecer a otros colectivos, es decir, no aceptar la diversidad que rompe esquemas mentales. También es peligroso que perteneciendo a una realidad cultural, no se tome conciencia de ello. Me refiero a que, geográficamente, lxs canarixs somos africanxs, pero no lo reconocemos y le damos la espalda a nuestra identidad cultural.


There is nothing more dangerous than prejudices, which cause other people to be rejected for belonging to other groups, that is, not to accept diversity that breaks mental schemes. It is also dangerous that belonging to a cultural reality, one is not aware of it. I mean, geographically, we Canarians are African, but we don't recognize it and we turn our backs on our cultural identity.


Es gibt nichts Gefährlicheres als Vorurteile, die dazu führen, dass andere Menschen wegen ihrer Zugehörigkeit zu anderen Gruppen abgelehnt werden, dh Vielfalt nicht akzeptieren, die mentale Schemata durchbricht. Gefährlich ist auch, dass man sich seiner Zugehörigkeit zu einer kulturellen Realität nicht bewusst ist. Ich meine, geographisch gesehen sind wir Kanaren Afrikaner, aber wir erkennen es nicht und kehren unserer kulturellen Identität den Rücken.


Il n'y a rien de plus dangereux que les préjugés, qui font rejeter les autres pour leur appartenance à d'autres groupes, c'est-à-dire ne pas accepter la diversité qui brise les schémas mentaux. Il est aussi dangereux qu'appartenant à une réalité culturelle, on n'en ait pas conscience. Je veux dire, géographiquement, nous, Canariens, sommes africains, mais nous ne le reconnaissons pas et nous tournons le dos à notre identité culturelle.


لا يوجد شيء أخطر من التحيزات ، التي تجعل الآخرين يرفضون لانتمائهم إلى مجموعات أخرى ، أي عدم قبول التنوع الذي يكسر المخططات العقلية. كما أنه من الخطير أن يكون الانتماء إلى واقع ثقافي لا يدركه المرء. أعني ، جغرافيًا ، نحن الكناريون أفارقة ، لكننا لا نتعرف عليها وندير ظهورنا لهويتنا الثقافية.


Níl aon rud níos contúirtí ná claontachtaí, rud a fhágann go ndiúltaítear do dhaoine eile as baint a bheith acu le grúpaí eile, is é sin, gan glacadh le héagsúlacht a bhriseann scéimeanna meabhracha. Tá sé contúirteach freisin nach mbaineann duine le réaltacht chultúrtha. Is é atá i gceist agam, go geografach, gur Afracach muid na Canáraigh, ach ní aithnímid é agus casaimid ár n-aitheantas cultúrtha.


Diğer insanların başka gruplara ait oldukları için reddedilmesine, yani zihinsel şemaları bozan çeşitliliği kabul etmemelerine neden olan önyargılardan daha tehlikeli bir şey yoktur. Kültürel bir gerçekliğe ait olmak, bunun farkında olmamak da tehlikelidir. Yani coğrafi olarak biz Kanaryalılar Afrikalıyız ama bunu tanımıyoruz ve kültürel kimliğimize sırtımızı dönüyoruz.


Der er intet farligere end fordomme, der får andre til at blive afvist for at tilhøre andre grupper, det vil sige ikke at acceptere mangfoldighed, der bryder mentale ordninger. Det er også farligt, at man ikke er opmærksom på det at tilhøre en kulturel virkelighed. Jeg mener, geografisk er vi kanariere afrikanske, men vi genkender det ikke, og vi vender vores kulturelle identitet ryggen.



Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

miércoles, 23 de junio de 2021

Una gran responsabilidad social

Siempre lo he dicho: el deporte tiene una gran responsabilidad social. Lxs jugadorxs son un espejo en el que se reflejan la infacia y la juventud. Nada como enseñar valores como el respeto a la diversidad desde el deporte. Proyecto "Racismo y Xenofobia en el Deporte"  .


I've always said it: sport has a great social responsibility. Players are a mirror in which childhood and youth are reflected. Nothing like teaching values such as respect for diversity from sport. Project "Racism and Xenophobia in Sports" .


Ich habe es immer gesagt: Sport hat eine große soziale Verantwortung. Spieler sind ein Spiegel, in dem sich Kindheit und Jugend widerspiegeln. Nichts geht über die Vermittlung von Werten wie Respekt vor der Vielfalt aus dem Sport. Projekt "Rassismus und Fremdenfeindlichkeit im Sport" .


Je l'ai toujours dit : le sport a une grande responsabilité sociale. Les joueurs sont un miroir dans lequel se reflètent l'enfance et la jeunesse. Rien de tel que d'enseigner des valeurs telles que le respect de la diversité du sport. Projet "Racisme et Xénophobie dans le Sport" .


لطالما قلت ذلك: للرياضة مسؤولية اجتماعية كبيرة. اللاعبون هم مرآة تنعكس فيها الطفولة والشباب. لا شيء مثل تعليم القيم مثل احترام التنوع من الرياضة. مشروع "العنصرية وكره الأجانب في الرياضة".


תמיד אמרתי את זה: לספורט יש אחריות חברתית גדולה. שחקנים הם מראה בו משתקפים ילדות ונוער. אין כמו הוראת ערכים כמו כבוד לגיוון מהספורט. פרויקט "גזענות ושנאת זרים בספורט".


Her zaman söylemişimdir: sporun büyük bir sosyal sorumluluğu vardır. Oyuncular çocukluk ve gençliğin yansıtıldığı bir aynadır. Spordan çeşitliliğe saygı gibi değerleri öğretmek gibisi yoktur. "Sporda Irkçılık ve Yabancı Düşmanlığı" Projesi.


Το έλεγα πάντα: ο αθλητισμός έχει μεγάλη κοινωνική ευθύνη. Οι παίκτες είναι ένας καθρέφτης στον οποίο αντανακλώνται η παιδική ηλικία και η νεολαία. Τίποτα σαν τη διδασκαλία αξιών όπως ο σεβασμός της διαφορετικότητας από τον αθλητισμό. Πρόγραμμα «Ρατσισμός και Ξενοφοβία στον Αθλητισμό».


Mindig is mondtam: a sportnak nagy társadalmi felelőssége van. A játékosok olyan tükör, amelyben a gyermekkor és a fiatalság tükröződik. Semmi sem hasonlít olyan értékek tanításához, mint a sport sokféleségének tiszteletben tartása. "Rasszizmus és idegengyűlölet a sportban" projekt.


Bayern de Múnich: orígenes judíos en la Alemania nazi - AS.com

Bayern Munich embrace anti-Nazi history after 80 years of silence | Bayern Munich | The Guardian

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

martes, 22 de junio de 2021

Dando en las narices a la homofobia


 

FUENTE: EFE


"Múnich apoya la diversidad, la tolerancia y la igualdad genuina en el deporte y en la sociedad". Este es el lema que se ha propuesto para hacer frente a las políticas homófobas del gobierno húngaro. Por eso, durante el partido Alemania - Hungría, el estadio lucirá la bandera arcoíris. El portero alemán Manuel Neuer también hace campaña con su brazalete de capitán. 


"Munich supports diversity, tolerance and genuine equality in sport and in society." This is the motto that has been proposed to tackle the homophobic policies of the Hungarian government. For this reason, during the Germany - Hungary match, the stadium will display the rainbow flag. German goalkeeper Manuel Neuer is also campaigning with his captain's armband.


"München setzt sich für Vielfalt, Toleranz und echte Gleichberechtigung im Sport und in der Gesellschaft ein." Dies ist das Motto, das vorgeschlagen wurde, um die homophobe Politik der ungarischen Regierung zu bekämpfen. Aus diesem Grund wird das Stadion während des Spiels Deutschland - Ungarn die Regenbogenfahne zeigen. Auch der deutsche Torhüter Manuel Neuer ist mit seiner Kapitänsbinde im Wahlkampf.


"Munich soutient la diversité, la tolérance et une véritable égalité dans le sport et dans la société." C'est la devise qui a été proposée pour lutter contre les politiques homophobes du gouvernement hongrois. Pour cette raison, lors du match Allemagne - Hongrie, le stade arborera le drapeau arc-en-ciel. Le gardien allemand Manuel Neuer fait également campagne avec son brassard de capitaine.


"ميونيخ تدعم التنوع والتسامح والمساواة الحقيقية في الرياضة والمجتمع  ".هذا هو الشعار الذي تم اقتراحه لمعالجة سياسات الحكومة الهنغارية المعادية للمثليين. لهذا السبب ، خلال مباراة ألمانيا والمجر ، سيعرض الملعب علم قوس قزح. يقوم حارس المرمى الألماني مانويل نوير أيضًا بحملة مرتدية شارة كابتن الفريق. 


"Monaco sostiene la diversità, la tolleranza e la vera uguaglianza nello sport e nella società". Questo è il motto che è stato proposto per affrontare le politiche omofobe del governo ungherese. Per questo motivo, durante la partita Germania - Ungheria, lo stadio esporrà la bandiera arcobaleno. Anche il portiere tedesco Manuel Neuer è impegnato in una campagna con la fascia di capitano.


"München támogatja a sokszínűséget, a toleranciát és a valódi egyenlőséget a sportban és a társadalomban." Ezt a mottót javasolták a magyar kormány homofób politikájának kezelésére. Emiatt a Németország - Magyarország mérkőzés során a stadion a szivárványos zászlót viseli. Manuel Neuer német kapus is kapitányi karszalaggal kampányol.


"Tacaíonn München le héagsúlacht, caoinfhulaingt agus fíor-chomhionannas sa spórt agus sa tsochaí." Seo an mana a moladh chun dul i ngleic le beartais homafóbach rialtas na hUngáire. Ar an gcúis seo, le linn chluiche na Gearmáine - na hUngáire, taispeánfaidh an staidiam bratach an tuar ceatha. Tá cúl báire na Gearmáine Manuel Neuer i mbun feachtais le muinchille a chaptaein freisin.


"میونخ کھیل اور معاشرے میں تنوع ، رواداری اور حقیقی مساوات کی حمایت کرتا ہے۔". 

یہ وہی نعرہ ہے جسے ہنگری کی حکومت کی ہومو فوبک پالیسیوں سے نمٹنے کے لئے تجویز کیا گیا ہے۔ اس وجہ سے ، جرمنی - ہنگری میچ کے دوران ، اسٹیڈیم میں اندردخش کا جھنڈا دکھایا جائے گا۔ جرمنی کے گول کیپر مینوئل نیئر بھی اپنے کپتان کے آرمبینڈ کے ساتھ انتخابی مہم چلا رہے ہیں۔





Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Lo que supone las prohibiciones

En España existe una herramienta para que los padres puedan vetar contenidos en las aulas, es decir, que pueden impedir que quienes impartimos talleres no podamos tratar ciertos temas. Esta herramienta existe en comunidades donde co-gobierna la extremaderecha.

In Spain there is a tool for parents to veto content in classrooms, that is, they can prevent those who give workshops from being able to deal with certain topics. This tool exists in communities where the extreme right co-governs.

In Spanien gibt es für Eltern ein Veto-Instrument für Inhalte im Klassenzimmer, d. h. sie können verhindern, dass sich die Workshopleiter mit bestimmten Themen auseinandersetzen können. Dieses Instrument existiert in Gemeinschaften, in denen die extreme Rechte mitregiert.

En Espagne, il existe un outil permettant aux parents de s'opposer au contenu des salles de classe, c'est-à-dire qu'ils peuvent empêcher ceux qui donnent des ateliers de pouvoir traiter certains sujets. Cet outil existe dans les communautés où l'extrême droite co-gouverne.

في إسبانيا ، توجد أداة للآباء لاستخدام حق النقض ضد المحتوى في الفصول الدراسية ، أي يمكنهم منع أولئك الذين يقدمون ورش العمل من التعامل مع مواضيع معينة. هذه الأداة موجودة في المجتمعات التي يحكم فيها اليمين المتطرف.

Spanyolországban van egy eszköz a szülők számára, hogy megvétózzák az osztálytermi tartalmakat, vagyis megakadályozhatják, hogy a műhelyeket tartók bizonyos témákkal foglalkozzanak. Ez az eszköz olyan közösségekben létezik, ahol a szélsőjobb kormányoz.

W Hiszpanii istnieje narzędzie umożliwiające rodzicom zawetowanie treści w salach lekcyjnych, co oznacza, że ​​mogą one uniemożliwić prowadzącym warsztaty zajęcie się pewnymi tematami. To narzędzie istnieje w społecznościach, w których współrządzi skrajna prawica.

Sa Spáinn tá uirlis ann do thuismitheoirí ábhar a chrosadh i seomraí ranga, is é sin, is féidir leo cosc ​​a chur orthu siúd a thugann ceardlanna ó bheith in ann déileáil le hábhair áirithe. Tá an uirlis seo ann i bpobail ina rialaíonn an ceart mhór.



Qué es el pin parental, la herramienta para que los padres puedan vetar contenidos en las aulas | España

Vox’s 'Parental Pin': how Spain's far-right is battling for parental vetoes in schools - The Local

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Homofobia institucional

Me pregunto, y me gustaría conocer la respuesta, si ya se está aplicando el pin parental y qué efectos está teniendo. Porque lo que se ha legislado en Hungría se parece a un "pin parental" que impedirá impartir talleres sobre educación afectivo - sexual en los centros educativos. Y ya les digo: he recibido charlas muy recomendables.No sé que idea tienen los legisladores sobre esto.


I wonder, and I would like to know the answer, if the parental pin is already being applied and what effects it is having. Because what has been legislated in Hungary looks like a "parental pin" that will prevent the giving of workshops on affective-sexual education in schools. And I already tell you: I have received highly recommended talks, I do not know what idea the legislators have about this.


Ich frage mich und würde gerne die Antwort wissen, ob der Kindersicherungsstift bereits angewendet wird und welche Auswirkungen er hat. Denn was in Ungarn gesetzlich vorgeschrieben ist, sieht aus wie eine "Elternnadel", die verhindert, dass an Schulen Workshops zur affektiv-sexuellen Erziehung angeboten werden. Und ich sage Ihnen schon: Ich habe sehr empfehlenswerte Gespräche bekommen, ich weiß nicht, was der Gesetzgeber davon hält.

Je me demande, et j'aimerais connaître la réponse, si le pin parental est déjà appliqué et quels effets il a. Car ce qui a été légiféré en Hongrie ressemble à une « épingle parentale » qui empêchera l'organisation d'ateliers d'éducation affective-sexuelle dans les écoles. Et je vous le dis déjà : j'ai reçu des conférences hautement recommandées, je ne sais pas quelle idée les législateurs s'en font.


أتساءل ، وأود أن أعرف الإجابة ، إذا كان قد تم بالفعل تطبيق دبوس الوالدين وما هي التأثيرات التي يحدثها. لأن ما تم سنه في المجر يبدو وكأنه "دبوس أبوي" يمنع عقد ورش عمل حول التربية الجنسية العاطفية في المدارس. وأنا أقول لك بالفعل: لقد تلقيت محادثات موصى بها للغاية ، ولا أعرف ما هي فكرة المشرعين حول هذا الموضوع.


Kíváncsi vagyok, és szeretném tudni a választ, hogy a szülői PIN-kódot már alkalmazzák-e és milyen hatásai vannak. Mert amit Magyarországon törvénybe foglaltak, az úgy néz ki, mint egy "szülői tű", amely megakadályozza az affektív-szexuális oktatással foglalkozó műhelyek tartását az iskolákban. És már mondom nektek: erősen ajánlott beszélgetéseket kaptam, nem tudom, hogy a jogalkotóknak milyen elképzelésük van erről.


N’fheadar, agus ba mhaith liom an freagra a fháil, an bhfuil biorán na dtuismitheoirí á chur i bhfeidhm cheana féin agus na héifeachtaí atá aige. Toisc gur cosúil le “biorán tuismitheoirí” an méid a reachtaíodh san Ungáir a choiscfidh ceardlanna a thabhairt ar oideachas gnéasach iarmhartach i scoileanna. Agus deirim leat cheana: Fuair ​​mé cainteanna ardmholta, níl a fhios agam cén smaoineamh atá ag na reachtóirí faoi seo.


Eu me pergunto, e gostaria de saber a resposta, se o alfinete parental já está sendo aplicado e quais os efeitos que está tendo. Porque o que foi legislado na Hungria parece um “distintivo dos pais” que impedirá a realização de oficinas de educação afetivo-sexual nas escolas. E já te digo: tenho recebido palestras altamente recomendadas, não sei que ideia os legisladores têm sobre isso.



Hungría prohíbe hablar de la homosexualidad en las escuelas

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social


domingo, 20 de junio de 2021

Acampados en la playa











 

Un mes después, las personas migrantes (en teoría), siguen sin tener una solución. Viven en los acantilados de la Ciudad autónoma de Ceuta. Sin embargo, gracias a la presión de gruposn humanitarios informales, en mi ciudad, hemos conseguido realojarlos en los campamnetos, ya que vivían también en la playa.


A month later, migrants (in theory) still have no solution. They live on the cliffs of the autonomous city of Ceuta. However, thanks to pressure from informal humanitarian groups, in my city, we have managed to relocate them in the camps, since they also lived on the beach.


Einen Monat später haben Migranten (theoretisch) immer noch keine Lösung. Sie leben auf den Klippen der autonomen Stadt Ceuta. Dank des Drucks informeller humanitärer Gruppen ist es uns jedoch in meiner Stadt gelungen, sie in die Lager umzusiedeln, da sie auch am Strand lebten.


Un mois plus tard, les migrants (en théorie) n'ont toujours pas de solution. Ils vivent sur les falaises de la ville autonome de Ceuta. Cependant, grâce à la pression de groupes humanitaires informels, dans ma ville, nous avons réussi à les reloger dans les camps, car ils vivaient également sur la plage.


بعد شهر ، لا يزال المهاجرون (نظريًا) بلا حل. كانوا يعيشون على منحدرات مدينة سبتة المتمتعة بالحكم الذاتي. ومع ذلك ، وبفضل ضغوط الجماعات الإنسانية غير الرسمية ، تمكنا في مدينتي من نقلهم إلى المخيمات ، لأنهم كانوا يعيشون أيضًا على الشاطئ.


Un mese dopo, i migranti (in teoria) non hanno ancora una soluzione. Vivono sulle scogliere della città autonoma di Ceuta. Tuttavia, grazie alla pressione di gruppi umanitari informali, nella mia città, siamo riusciti a trasferirli nei campi, poiché vivevano anche sulla spiaggia.


En måned senere har migranter (i teorien) stadig ingen løsning. De bor på klipperne i den autonome by Ceuta. Men takket være pres fra uformelle humanitære grupper i min by har vi formået at flytte dem i lejrene, da de også boede på stranden.


Sebulan kemudian, migran (secara teori) masih belum memiliki solusi. Mereka tinggal di tebing kota otonom Ceuta. Namun, berkat tekanan dari kelompok-kelompok kemanusiaan informal, di kota saya, kami berhasil memindahkan mereka ke kamp-kamp, ​​karena mereka juga tinggal di pantai.


Po mėnesio migrantai (teoriškai) vis dar neturi sprendimo. Jie gyvena ant autonominio Seutos miesto uolų. Tačiau neoficialių humanitarinių grupių spaudimo dėka mano mieste pavyko juos perkelti į lagerius, nes jie taip pat gyveno paplūdimyje.


FaroTV Ceuta - YouTube

Así se ven los asentamientos de inmigrantes desde el mar

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Día Mundial de las Personas Refugiadas

 


Hoy es el Día Mundial de las Personas Refugiadas. Te invito a reflexionar. Si tuvieras que huir, ¿qué tres cosas te llevarías?


Today is World Refugee Day. I invite you to reflect. If you had to run away, what three things would you take with you?


Heute ist Weltflüchtlingstag. Ich lade Sie zum Nachdenken ein. Wenn du weglaufen müsstest, welche drei Dinge würdest du mitnehmen?


Aujourd'hui, c'est la Journée mondiale des réfugiés. Je vous invite à réfléchir. Si vous deviez vous enfuir, quelles trois choses emporteriez-vous avec vous ?


اليوم هو اليوم العالمي للاجئين. أدعوكم للتفكير. إذا كان عليك الهروب ، فما هي الأشياء الثلاثة التي ستأخذها معك؟


Bugün Dünya Mülteciler Günü. Sizi düşünmeye davet ediyorum. Kaçmak zorunda kalsan yanına alacağın üç şey ne olurdu?


Σήμερα είναι η Παγκόσμια Ημέρα των Προσφύγων. Σας προσκαλώ να προβληματιστείτε. Αν έπρεπε να φύγεις, τι τρία πράγματα θα πήγατε μαζί σας;


Oggi è la Giornata Mondiale del Rifugiato. Ti invito a riflettere. Se dovessi scappare, quali tre cose porteresti con te?


Inniu Lá Domhanda na nDídeanaithe. Tugaim cuireadh duit machnamh a dhéanamh. Dá mbeadh ort rith ar shiúl, cad iad na trí rud a thabharfá leat?


Ma van a Menekültek Világnapja. Felkérem, hogy gondolkodjon el. Ha menekülnie kellene, akkor milyen három dolgot vinnél magaddal?


Dziś jest Światowy Dzień Uchodźcy. Zapraszam do refleksji. Gdybyś musiał uciekać, jakie trzy rzeczy zabrałbyś ze sobą?

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

sábado, 19 de junio de 2021

Bochornoso

Sin duda, no se puede pasar más vergüenza ajena y bochorno como ayer en la Asamblea de Madrid. No sé para que pon en el art. 510 del Código Penal, así que,  a cuenta de lo sucedido en la Asamblea de Madrid, quiero expicar lo que la la Ley de Extranjería 4/2000 de 11 de enero, dice:
*Artículo 11 Libertad de sindicación y huelga
1. Los extranjeros tienen derecho a sindicarse libremente o a afiliarse a una organización profesional, en las mismas condiciones que los trabajadores españoles.
2. Los extranjeros podrán ejercer el derecho a la huelga en las mismas condiciones que los españoles.
**Elecciones:
Los ciudadanos extranjeros sean comunitarios o no comunitarios que se encuentren residiendo de forma legal en el país, tienen derecho al sufragio activo y pasivo, exclusivamente en el PROCESO ELECTORAL DE ÁMBITO MUNICIPAL, con la particularidad de que, en caso de tratarse de ciudadanos no comunitarios, debe existir un tratado que permita a los ciudadanos españoles ejercer el derecho de sufragio en las mismas condiciones en aquel país. 
Debe ser que en Senegal tiene el mismo tratado que España y se pueden presentar.
P.D.: No comparto aquellas palabras suyas acusando a la policia de la muerte del mantero, que murió de un infarto y los policías intentaron salvarlo.


Undoubtedly, you cannot have more embarrassment and embarrassment than yesterday in the Madrid Assembly. I do not know what to put in art. 510 of the Penal Code, so, on account of what happened in the Madrid Assembly, I want to explain what the Aliens Law 4/2000 of January 11, says:
* Article 11: Freedom of association and strike
1. Foreigners have the right to freely organize or join a professional organization, under the same conditions as Spanish workers.
2. Foreigners may exercise the right to strike under the same conditions as Spaniards.
**Elections:
Foreign citizens, whether community or non-EU, who are legally residing in the country, have the right to active and passive suffrage, exclusively in the MUNICIPAL ELECTORAL PROCESS, with the particularity that, in the case of non-EU citizens , there must be a treaty that allows Spanish citizens to exercise the right to vote under the same conditions in that country.
It must be that Senegal has the same treaty as Spain and they can be presented.
P.D .: I do not share your words accusing the police of the death of the mantero (street illegal goods) , who died of a heart attack and the police tried to save him.

Zweifellos können Sie nicht mehr Verlegenheit und Verlegenheit haben als gestern in der Madrider Versammlung. Ich weiß nicht, was ich in die Kunst stecken soll. 510 des Strafgesetzbuches, daher möchte ich aufgrund der Ereignisse in der Madrider Versammlung erklären, was das Ausländergesetz 4/2000 vom 11. Januar besagt:
* Artikel 11: Vereinigungs- und Streikfreiheit
1. Ausländer haben das Recht, sich unter den gleichen Bedingungen wie spanische Arbeitnehmer frei zu gründen oder einer Berufsorganisation beizutreten.
2. Ausländer können das Streikrecht unter den gleichen Bedingungen wie Spanier ausüben.
**Wahlen:
Ausländische Staatsbürger, egal ob Gemeinschaft oder Nicht-EU, die sich rechtmäßig im Land aufhalten, haben das Recht auf aktives und passives Wahlrecht ausschließlich im KOMMUNALEN WAHLVERFAHREN, mit der Besonderheit, dass bei Nicht-EU-Bürgern ein Vertrag sein, der es spanischen Staatsbürgern ermöglicht, das Wahlrecht unter den gleichen Bedingungen in diesem Land auszuüben.
Es muss sein, dass Senegal den gleichen Vertrag wie Spanien hat und diese vorgelegt werden können.
P.D.: Ich teile Ihre Worte nicht, die der Polizei den Tod des Mantero (illegale Straßengüter) vorwerfen, der an einem Herzinfarkt starb und die Polizei versuchte, ihn zu retten.

Sans aucun doute, vous ne pouvez pas avoir plus d'embarras et d'embarras qu'hier à l'Assemblée de Madrid. Je ne sais pas quoi mettre dans l'art. 510 du Code pénal, donc, en raison de ce qui s'est passé à l'Assemblée de Madrid, je veux expliquer ce que dit la loi sur les étrangers 4/2000 du 11 janvier :
* Article 11 : Liberté d'association et de grève
1. Les étrangers ont le droit de s'organiser librement ou d'adhérer à une organisation professionnelle, dans les mêmes conditions que les travailleurs espagnols.
2. Les étrangers peuvent exercer le droit de grève dans les mêmes conditions que les Espagnols.
**Élections:
Les citoyens étrangers, qu'ils soient communautaires ou non communautaires, qui résident légalement dans le pays, ont droit au suffrage actif et passif, exclusivement dans le PROCESSUS ÉLECTORAL MUNICIPAL, avec la particularité que, dans le cas des citoyens non communautaires, il doit y avoir être un traité qui permet aux citoyens espagnols d'exercer le droit de vote dans les mêmes conditions dans ce pays.
Il faut que le Sénégal ait le même traité que l'Espagne et qu'ils puissent être présentés.
P.D. : Je ne partage pas vos propos accusant la police de la mort du mantero (marchandises illégales de la rue), décédé d'une crise cardiaque et la police a tenté de le sauver.

لا شك أنه لا يمكن أن يكون لكم إحراج وإحراج أكثر من أمس في جمعية مدريد. لا أعرف ماذا أضع في الفن. 510 من قانون العقوبات ، وبناءً على ما حدث في جمعية مدريد ، أود أن أوضح ما ينص عليه قانون الأجانب 4/2000 الصادر في 11 يناير:
* المادة 11: حرية تكوين الجمعيات والإضراب
1. للأجانب الحق في حرية التنظيم أو الانضمام إلى منظمة مهنية ، في ظل نفس شروط العمال الإسبان.
2. يجوز للأجانب ممارسة حق الإضراب في ظل نفس الظروف التي يمارسها الإسبان.
**انتخابات:
يتمتع المواطنون الأجانب ، سواء كانوا مجتمعين أو خارج الاتحاد الأوروبي ، والذين يقيمون بشكل قانوني في الدولة ، بالحق في الاقتراع النشط والسلبي ، حصريًا في عملية الانتخابات البلدية ، مع خصوصية أنه في حالة المواطنين من خارج الاتحاد الأوروبي ، يجب أن يكون هناك أن تكون معاهدة تسمح للمواطنين الإسبان بممارسة حق التصويت في ظل نفس الشروط في ذلك البلد.
يجب أن يكون للسنغال نفس المعاهدة مع إسبانيا ويمكن تقديمها.
بي.د .: لا أشارككم كلامكم الذي يتهمون فيه الشرطة بوفاة مانتيرو (بضائع الشوارع غير المشروعة) الذي توفي بنوبة قلبية وحاولت الشرطة إنقاذه.


Uden tvivl kan du ikke have mere forlegenhed og forlegenhed end i går i Madrid-forsamlingen. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sætte i kunst. 510 i straffeloven, så på grund af hvad der skete i Madrid-forsamlingen, vil jeg forklare, hvad udlændingeloven 4/2000 af 11. januar siger:
* Artikel 11: Foreningsfrihed og strejke
1. Udlændinge har ret til frit at organisere eller tilslutte sig en professionel organisation på samme betingelser som spanske arbejdstagere.
2. Udlændinge kan udøve retten til at strejke på samme betingelser som spanierne.
** Valg:
Udenlandske statsborgere, hvad enten det er samfund eller ikke-EU, der lovligt opholder sig i landet, har ret til aktiv og passiv valgret udelukkende i den KOMMUNE VALGPROCESS med det særlige, at der i tilfælde af ikke-EU-borgere være en traktat, der giver spanske statsborgere mulighed for at udøve stemmeretten på de samme betingelser i det land.
Det må være, at Senegal har samme traktat som Spanien, og de kan præsenteres.
P.D.: Jeg deler ikke dine ord, hvor jeg beskylder politiet for døden af ​​manteroen (gade ulovligt gods), der døde af et hjerteanfald, og politiet forsøgte at redde ham.

Gan amhras, ní féidir níos mó náire agus náire a bheith ort ná mar a bhí inné i dTionól Mhaidrid. Níl a fhios agam cad atá le cur san ealaín. 510 den Chód Pionóis, mar sin, mar gheall ar an méid a tharla i dTionól Mhaidrid, ba mhaith liom a mhíniú cad a deir Dlí na nEachtrannach 4/2000 an 11 Eanáir:
* Airteagal 11: Saoirse comhlachais agus stailc
1. Tá sé de cheart ag eachtrannaigh eagraíocht ghairmiúil a eagrú nó a bheith saor, faoi na coinníollacha céanna le hoibrithe sa Spáinn.
2. Féadfaidh eachtrannaigh an ceart dul ar stailc faoi na coinníollacha céanna le Spáinnigh.
** Toghcháin:
Tá sé de cheart ag saoránaigh eachtracha, cibé acu pobail nó neamh-AE iad, a bhfuil cónaí orthu go dlíthiúil sa tír, vótáil ghníomhach agus éighníomhach a dhéanamh, go heisiach sa PHRÓISEAS TOGHCHÁIN MHIC LÉINN, go háirithe go gcaithfidh saoránaigh, i gcás saoránach neamh-AE, a bheith ina chonradh a ligeann do shaoránaigh na Spáinne an ceart vótála a fheidhmiú faoi na coinníollacha céanna sa tír sin.
Caithfidh sé a bheith go bhfuil an conradh céanna ag an tSeineagáil leis an Spáinn agus is féidir iad a chur i láthair.
P.D.: Ní roinnim do chuid focal ag cúisiú na bpóilíní faoi bhás an mantero (earraí mídhleathacha sráide), a fuair bás de bharr taom croí agus rinne na póilíní iarracht é a shábháil.



Vox marca la investidura de Ayuso con racismo y homofobia mientras la izquierda alerta de un "acuerdo que avergüenza"

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

miércoles, 16 de junio de 2021

20 de Junio, "Día Mundial de las personas Refugiadas"


 

20 de Junio, "Día Mundial del Refugiado", tratamos el tema de la ayuda informal, que siempre aparece en momentos de gran necesidad. Con Manuel Cabezudo, de Asociación Atlas Gran Canaria, y Fernando Rodriguez, de Provivienda Tenerife.

Gracias, Leny González, Fernando González y Canarias Radio La Autonómica


June 20, "World Refugee Day", we dealt with the issue of informal help, which always appears in times of great need. With Manuel Cabezudo, from the Atlas Gran Canaria Association, and Fernando Rodriguez, from Provivienda Tenerife.

Thank you, Leny González, Fernando González and Canarias Radio La Autonómica


20. Juni, „Weltflüchtlingstag“, beschäftigten wir uns mit dem Thema informelle Hilfe, die immer in Zeiten großer Not auftaucht. Mit Manuel Cabezudo von der Atlas Gran Canaria Association und Fernando Rodriguez von Provivienda Teneriffa.

Danke, Leny González, Fernando González und Canarias Radio La Autonómica


Le 20 juin, "Journée mondiale des réfugiés", nous avons traité de la question de l'aide informelle, qui apparaît toujours en période de grand besoin. Avec Manuel Cabezudo, de l'Association Atlas Gran Canaria, et Fernando Rodriguez, de Provivienda Tenerife.

Merci, Leny González, Fernando González et Canarias Radio La Autonómica


20 يونيو ، "اليوم العالمي للاجئين" ، تناولنا مسألة المساعدة غير الرسمية ، والتي تظهر دائمًا في أوقات الحاجة الماسة. مع مانويل كابيزودو ، من جمعية أطلس جران كناريا ، وفرناندو رودريغيز ، من بروفيفيندا تينيريفي.

شكرًا ليني غونزاليس وفرناندو غونزاليس و Canarias Radio La Autonómica


20 Meitheamh, "Lá Domhanda na nDídeanaithe", dhéileáil muid le ceist na cabhrach neamhfhoirmiúla, a bhíonn le feiceáil i gcónaí in amanna a bhfuil géarghá leo. Le Manuel Cabezudo, ó Chumann Atlas Gran Canaria, agus Fernando Rodriguez, ó Provivienda Tenerife.

Go raibh maith agat, Leny González, Fernando González agus Canarias Radio La Autonómica


Il 20 giugno, “Giornata Mondiale del Rifugiato”, abbiamo affrontato il tema dell'aiuto informale, che compare sempre nei momenti di grande bisogno. Con Manuel Cabezudo, dell'Associazione Atlas Gran Canaria, e Fernando Rodriguez, di Provivienda Tenerife.

Grazie, Leny González, Fernando González e Canarias Radio La Autonómica


20 Ιουνίου, «Παγκόσμια Ημέρα Προσφύγων», ασχοληθήκαμε με το θέμα της άτυπης βοήθειας, το οποίο εμφανίζεται πάντα σε περιόδους μεγάλης ανάγκης. Με τον Manuel Cabezudo, από την ένωση Atlas Gran Canaria, και τον Fernando Rodriguez, από την Provivienda Tenerife.

Ευχαριστώ, Leny González, Fernando González και Canarias Radio La Autonómica


ESCUCHEN EL PROGRAMA AQUÍ -- LISTEN THE INTERVIEWS HERE:
Refugiada/os en Canarias

Asociación Atlas Gran Canaria | Facebook

Asociación Provivienda | Facebook

Patricia López Muñoz
Técnico Superior en Animación Sociocultural
Técnico Especialista en Inmigración
Técnico Superior en Integración Social

Paternalismo y arrogancia

  EL PERIÓDICO "Si esto no fuera Francia, estaríais diez mil veces más en la mierda", Emmanuel Macron. Este tipo de frase solo pud...